diff options
author | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
commit | f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch) | |
tree | 28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /po/pl.po | |
parent | Initial upstream branch (diff) | |
parent | Release: Prepare for 3.26.0 (diff) | |
download | zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2 zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip |
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 883 |
1 files changed, 883 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..5821be92 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,883 @@ +# Polish translation for zenity. +# Copyright © 2003-2016 the zenity authors. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003. +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007. +# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej " +"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software " +"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " +"wersji.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją " +"Publiczną GNU.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public " +"License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n" +"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007\n" +"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016" + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n" +"wyświetli więcej informacji\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n" +"Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Powiadomienie zenity" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wartość poza zakresem.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Dopasowanie wartości skalowania" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Okno tekstowe" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Wybór daty z kalendarza" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Proszę wybrać datę poniżej." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Kalendarz:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Dodanie nowego wpisu" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Nowy tekst:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Wystąpił błąd." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Okno formularzy" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Uruchamianie…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Na pewno kontynuować?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wybór elementów z listy" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TYTUŁ" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Ustawia ikonę okna" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Ustawia szerokość" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Ustawia wysokość" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "OGRANICZENIE-CZASU" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Ustawia okno jako modalne" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "OKNO" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "DZIEŃ" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MIESIĄC" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "ROK" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Ustawia format zwracanej daty" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "WZORZEC" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NAZWA-IKONY" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Bez włączania zawijania tekstu" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna " +"z długim tekstem" + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Ustawia nazwę pliku" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZWA-PLIKU" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…" + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "KOLUMNA" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Drukuje podaną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć „ALL”, aby wydrukować " +"wszystkie kolumny)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ukrywa podaną kolumnę" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na " +"środku, nie na początku" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Wyświetla powiadomienie" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROCENT" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Otwiera plik" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Ustawia czcionkę tekstu" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Włącza obsługę HTML" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli " +"użyto opcji --html" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "Adres URL" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest " +"przechwytywany ze standardowego wejścia" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Ustawia wartość początkową" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Ustawia wartość minimalną" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Ustawia wartość maksymalną" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Ustawia rozmiar kroku" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Wyświetla wartości częściowe" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Ukrywa wartość" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Wyświetla okno formularzy" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Nazwa pola" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nazwa pola kalendarza" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista wartości dla listy" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista wartości oddzielanych |" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista wartości dla kolumn" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nazwa pola rozwijanego" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Ustawia kolor" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Wyświetla paletę" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "O programie Zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Wyświetla wersję programu" + +#: src/option.c:2261 +msgid "General options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: src/option.c:2262 +msgid "Show general options" +msgstr "Wyświetla opcje ogólne" + +#: src/option.c:2272 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opcje okna kalendarza" + +#: src/option.c:2273 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" + +#: src/option.c:2283 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" + +#: src/option.c:2284 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" + +#: src/option.c:2294 +msgid "Error options" +msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" + +#: src/option.c:2295 +msgid "Show error options" +msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" + +#: src/option.c:2305 +msgid "Info options" +msgstr "Opcje okna informacyjnego" + +#: src/option.c:2306 +msgid "Show info options" +msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" + +#: src/option.c:2316 +msgid "File selection options" +msgstr "Opcje okna wyboru pliku" + +#: src/option.c:2317 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" + +#: src/option.c:2327 +msgid "List options" +msgstr "Opcje okna listy" + +#: src/option.c:2328 +msgid "Show list options" +msgstr "Wyświetla opcje okna listy" + +#: src/option.c:2339 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opcje ikony powiadomień" + +#: src/option.c:2340 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" + +#: src/option.c:2351 +msgid "Progress options" +msgstr "Opcje okna paska postępu" + +#: src/option.c:2352 +msgid "Show progress options" +msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" + +#: src/option.c:2362 +msgid "Question options" +msgstr "Opcje okna pytania" + +#: src/option.c:2363 +msgid "Show question options" +msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" + +#: src/option.c:2373 +msgid "Warning options" +msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" + +#: src/option.c:2374 +msgid "Show warning options" +msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" + +#: src/option.c:2384 +msgid "Scale options" +msgstr "Opcje skalowania" + +#: src/option.c:2385 +msgid "Show scale options" +msgstr "Wyświetla opcje skalowania" + +#: src/option.c:2395 +msgid "Text information options" +msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" + +#: src/option.c:2396 +msgid "Show text information options" +msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" + +#: src/option.c:2406 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opcje wyboru koloru" + +#: src/option.c:2407 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru" + +#: src/option.c:2417 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opcje okna dialogowego hasła" + +#: src/option.c:2418 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła" + +#: src/option.c:2428 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opcje okna formularzy" + +#: src/option.c:2429 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy" + +#: src/option.c:2439 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Różne opcje" + +#: src/option.c:2440 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Wyświetla różne opcje" + +#: src/option.c:2465 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n" + +#: src/option.c:2469 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" + +#: src/option.c:2473 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n" |