summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>2018-02-03 23:46:59 -0500
committerJeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>2018-02-03 23:46:59 -0500
commit956173d487684dfb4bf82f9ea0ff4afc9ee49db3 (patch)
treefd70debbc48cff15773f61e57afd5bd29af31b40 /po/pl.po
parentgbp.conf: Add upstream-vcs-tag (diff)
parentNew upstream version 3.27.90 (diff)
downloadzenity-956173d487684dfb4bf82f9ea0ff4afc9ee49db3.tar.gz
zenity-956173d487684dfb4bf82f9ea0ff4afc9ee49db3.tar.bz2
zenity-956173d487684dfb4bf82f9ea0ff4afc9ee49db3.zip
Update upstream source from tag 'upstream/3.27.90'
Update to upstream version '3.27.90' with Debian dir e652874c3c973e3fa3d210b95073d864150e81ba
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po647
1 files changed, 331 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5821be92..90debd30 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Polish translation for zenity.
-# Copyright © 2003-2016 the zenity authors.
+# Copyright © 2003-2017 the zenity authors.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/about.c:63
+#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
"wersji.\n"
-#: src/about.c:67
+#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU.\n"
-#: src/about.c:71
+#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -59,30 +60,46 @@ msgstr ""
"License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/about.c:263
+#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017"
-#: src/about.c:275
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n"
-"wyświetli więcej informacji\n"
+"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help” wyświetli "
+"więcej informacji\n"
+
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
-#: src/notification.c:51
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n"
-#: src/notification.c:140
+#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -91,299 +108,171 @@ msgstr ""
"Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:156
+#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:173
+#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n"
-#: src/notification.c:228
+#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n"
-#: src/notification.c:326
+#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Powiadomienie zenity"
-#: src/password.c:55
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: src/password.c:58
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:73
-msgid "Type your password"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-
-#: src/password.c:76
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
-
-#: src/password.c:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: src/password.c:127
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: src/scale.c:57
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n"
-
-#: src/scale.c:64
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
-
-#: src/tree.c:376
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
-
-#: src/tree.c:382
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
-
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Dopasowanie wartości skalowania"
-
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/zenity.ui:117
-msgid "Text View"
-msgstr "Okno tekstowe"
-
-#: src/zenity.ui:231
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-
-#: src/zenity.ui:298
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
-
-#: src/zenity.ui:319
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Kalendarz:"
-
-#: src/zenity.ui:361
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-
-#: src/zenity.ui:428
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Nowy tekst:"
-
-#: src/zenity.ui:465
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: src/zenity.ui:530
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Wystąpił błąd."
-
-#: src/zenity.ui:658
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Okno formularzy"
-
-#: src/zenity.ui:681
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#: src/zenity.ui:741
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
-
-#: src/zenity.ui:768
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: src/zenity.ui:831
-msgid "Running..."
-msgstr "Uruchamianie…"
-
-#: src/zenity.ui:882
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Na pewno kontynuować?"
-
-#: src/zenity.ui:953
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Wybór elementów z listy"
-
-#: src/zenity.ui:1015
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
-
-#: src/zenity.ui:1064
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: src/option.c:169
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: src/option.c:170
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY"
-#: src/option.c:187
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: src/option.c:188
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: src/option.c:196
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: src/option.c:197
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: src/option.c:205
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
+msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:207
+#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "OGRANICZENIE-CZASU"
-#: src/option.c:215
+#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
-#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
-#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
-#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
-#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
-#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: src/option.c:224
+#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
-#: src/option.c:233
+#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk"
-#: src/option.c:242
+#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ustawia okno jako modalne"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
-#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
-#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
-#: src/option.c:284
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
-#: src/option.c:285
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: src/option.c:293
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
-#: src/option.c:294
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
-#: src/option.c:303
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
-msgstr "WZORZEC"
+msgstr "WZÓR"
-#: src/option.c:326
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:344
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: src/option.c:353
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: src/option.c:369
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego"
-#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZWA-IKONY"
-#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
-#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango"
-#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -391,88 +280,89 @@ msgstr ""
"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna "
"z długim tekstem"
-#: src/option.c:427
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: src/option.c:485
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: src/option.c:494
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: src/option.c:495 src/option.c:899
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
-#: src/option.c:503
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
-#: src/option.c:512
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów"
-#: src/option.c:521
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
-#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: src/option.c:539
+#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
-#: src/option.c:548
+#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: src/option.c:550
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: src/option.c:582
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: src/option.c:583
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNA"
-#: src/option.c:591
+#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:600
+#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:609
+#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
-#: src/option.c:627
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
-#: src/option.c:636 src/option.c:907
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: src/option.c:645
+#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -481,19 +371,19 @@ msgstr ""
"wszystkie kolumny)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:647 src/option.c:656
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"
-#: src/option.c:655
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa podaną kolumnę"
-#: src/option.c:664
+#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
-#: src/option.c:673
+#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -501,89 +391,89 @@ msgstr ""
"Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na "
"środku, nie na początku"
-#: src/option.c:689
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla powiadomienie"
-#: src/option.c:698
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
-#: src/option.c:707
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia"
-#: src/option.c:716
+#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia"
-#: src/option.c:733
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: src/option.c:751
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: src/option.c:752
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENT"
-#: src/option.c:760
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: src/option.c:770
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
-#: src/option.c:779
+#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
-#: src/option.c:788
+#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
-#: src/option.c:798
+#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%"
-#: src/option.c:813
+#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: src/option.c:857
+#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj"
-#: src/option.c:874
+#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj"
-#: src/option.c:889
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: src/option.c:898
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/option.c:916
+#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
-#: src/option.c:925
+#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”"
+msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałam i zgadzam się”"
-#: src/option.c:935
+#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Włącza obsługę HTML"
-#: src/option.c:944
+#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -591,293 +481,418 @@ msgstr ""
"Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli "
"użyto opcji --html"
-#: src/option.c:953
+#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html"
-#: src/option.c:954
+#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: src/option.c:963
+#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest "
"przechwytywany ze standardowego wejścia"
-#: src/option.c:978
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: src/option.c:1036
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z podziałką"
-#: src/option.c:1054
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Ustawia wartość początkową"
-#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
-#: src/option.c:1281
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: src/option.c:1063
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ustawia wartość minimalną"
-#: src/option.c:1072
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
-#: src/option.c:1081
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
-#: src/option.c:1090
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
-#: src/option.c:1099
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Ukrywa wartość"
-#: src/option.c:1114
+#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Wyświetla okno formularzy"
-#: src/option.c:1123
+#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
-#: src/option.c:1132
+#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1141
+#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1142
+#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nazwa pola kalendarza"
-#: src/option.c:1150
+#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1151
+#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
-#: src/option.c:1159
+#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista wartości dla listy"
-#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista wartości oddzielanych |"
-#: src/option.c:1168
+#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista wartości dla kolumn"
-#: src/option.c:1177
+#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
-#: src/option.c:1178
+#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nazwa pola rozwijanego"
-#: src/option.c:1186
+#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego"
-#: src/option.c:1205
+#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny"
-#: src/option.c:1247
+#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
-#: src/option.c:1256
+#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
-#: src/option.c:1271
+#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
-#: src/option.c:1280
+#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "Ustawia kolor"
-#: src/option.c:1289
+#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Wyświetla paletę"
-#: src/option.c:1304
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "O programie Zenity"
-#: src/option.c:1313
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: src/option.c:2261
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/option.c:2262
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
-#: src/option.c:2272
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:2273
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
-#: src/option.c:2283
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:2284
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: src/option.c:2294
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:2295
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: src/option.c:2305
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:2306
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
-#: src/option.c:2316
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:2317
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
-#: src/option.c:2327
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: src/option.c:2328
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
-#: src/option.c:2339
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:2340
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
-#: src/option.c:2351
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:2352
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
-#: src/option.c:2362
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: src/option.c:2363
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
-#: src/option.c:2373
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:2374
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
-#: src/option.c:2384
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
-msgstr "Opcje skalowania"
+msgstr "Opcje podziałki"
-#: src/option.c:2385
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
-msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
+msgstr "Wyświetla opcje podziałki"
-#: src/option.c:2395
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:2396
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
-#: src/option.c:2406
+#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcje wyboru koloru"
-#: src/option.c:2407
+#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
-#: src/option.c:2417
+#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
-#: src/option.c:2418
+#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
-#: src/option.c:2428
+#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcje okna formularzy"
-#: src/option.c:2429
+#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
-#: src/option.c:2439
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: src/option.c:2440
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje"
-#: src/option.c:2465
+#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n"
-#: src/option.c:2469
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: src/option.c:2473
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "Pozostały czas: %lu∶%02lu∶%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Dopasowanie wartości podziałki"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Okno tekstowe"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Wybór daty z kalendarza"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Kalendarz:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Dodanie nowego wpisu"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Nowy tekst:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Okno formularzy"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "Uruchamianie…"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Na pewno kontynuować?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Wybór elementów z listy"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
bgstack15