diff options
author | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
commit | f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch) | |
tree | 28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /po/nn.po | |
parent | Initial upstream branch (diff) | |
parent | Release: Prepare for 3.26.0 (diff) | |
download | zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2 zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip |
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 763 |
1 files changed, 763 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..c68088f2 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,763 @@ +# translation of zenity.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006. +# Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2009. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2011. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra programmet " +"under vilkåra gjeven i GNU Lesser General Public License som utgjeven av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2, eller kva for ein seinare versjon av " +"lisensen du ønskjer.\n" + +#: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " +"NOKO GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller " +"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU Lesser General Public License for " +"detaljar.\n" + +#: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Du skal ha motteken ein kopi av GNU Lesser General Public License saman med " +"dette " +"programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " +"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>\n" +"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n" +"\n" +"Send merknader og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Klarte ikkje tolka melding frå standardinn\n" + +#: ../src/notification.c:196 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity-melding" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Skriv passord" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../src/scale.c:56 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Verdien er utanfor området.\n" + +#: ../src/tree.c:321 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Skjemadialog" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Legg til ei ny oppføring" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Juster skalaverdien" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle oppdateringane er ferdige." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ein feil har oppstått." + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenderutval" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Køyrer …" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Vel ein dato under." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Vel element frå lista" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Vel element frå lista under." + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvising" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Skriv inn ny tekst:" + +#: ../src/option.c:144 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Vel dialogtittel" + +#: ../src/option.c:145 +msgid "TITLE" +msgstr "TITTEL" + +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Vel ikonet til vindauget" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSTI" + +#: ../src/option.c:162 +msgid "Set the width" +msgstr "Vel breidda" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREIDDE" + +#: ../src/option.c:171 +msgid "Set the height" +msgstr "Vel høgda" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØGDE" + +#: ../src/option.c:180 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:182 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIDSAVBROT" + +#: ../src/option.c:196 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Vis kalenderdialog" + +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Vel dialogteksten" + +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../src/option.c:214 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Vel kalenderdag" + +#: ../src/option.c:215 +msgid "DAY" +msgstr "DAG" + +#: ../src/option.c:223 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Vel kalendermånad" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "MONTH" +msgstr "MÅNAD" + +#: ../src/option.c:232 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Vel kalenderår" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "YEAR" +msgstr "ÅR" + +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Vel formatet på datoen som vert returnert" + +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" + +#: ../src/option.c:256 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" + +#: ../src/option.c:274 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Tekst i oppføringa" + +#: ../src/option.c:283 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Gøym oppføringsteksten" + +#: ../src/option.c:299 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Vis feildialog" + +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Ikkje bruk tekstbryting" + +#: ../src/option.c:332 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Vis infodialog" + +#: ../src/option.c:365 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Vis filveljardialog" + +#: ../src/option.c:374 +msgid "Set the filename" +msgstr "Vel filnamn" + +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAMN" + +#: ../src/option.c:383 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" + +#: ../src/option.c:392 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Vel berre katalogar, ikkje filer" + +#: ../src/option.c:401 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Bruk lagringsmodus" + +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" + +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SKILJETEIKN" + +#: ../src/option.c:419 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før" + +#: ../src/option.c:428 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Vel filnamnfilter" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:430 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NAMN | MØNSTER1 MØNSTER2" + +#: ../src/option.c:444 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Vis listedialog" + +#: ../src/option.c:462 +msgid "Set the column header" +msgstr "Vel kolonnetopptekst" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "COLUMN" +msgstr "KOLONNE" + +#: ../src/option.c:471 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonne" + +#: ../src/option.c:480 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonne" + +#: ../src/option.c:498 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig" + +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Tillat endringar av teksten" + +#: ../src/option.c:516 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 1. «ALL» kan brukast for å skriva ut " +"alle kolonnene)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +msgid "NUMBER" +msgstr "TAL" + +#: ../src/option.c:526 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Gøym ei bestemt kolonne" + +#: ../src/option.c:535 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Gøymer kolonneoverskriftene" + +#: ../src/option.c:551 +msgid "Display notification" +msgstr "Vis melding" + +#: ../src/option.c:560 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Lag meldingsteksten" + +#: ../src/option.c:569 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn" + +#: ../src/option.c:586 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Vis framdriftsvisardialog" + +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Vel startprosent" + +#: ../src/option.c:605 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROSENT" + +#: ../src/option.c:613 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulserande framgangslinje" + +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" + +#: ../src/option.c:633 +#, no-c-format +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Drep forelderprosessen viss du trykkar på Avbryt-knappen" + +#: ../src/option.c:643 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Gøym Avbryt-knappen" + +#: ../src/option.c:658 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Vis spørsmålsdialog" + +#: ../src/option.c:676 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Vel tekst på OK-knappen" + +#: ../src/option.c:685 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Vel tekst på Avbryt-knappen" + +#: ../src/option.c:709 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" + +#: ../src/option.c:718 +msgid "Open file" +msgstr "Opna fil" + +#: ../src/option.c:736 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "Vel skrifttype for tekst" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Vis åtvaringsdialog" + +#: ../src/option.c:784 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Vis skaladialog" + +#: ../src/option.c:802 +msgid "Set initial value" +msgstr "Vel startverdi" + +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +msgid "VALUE" +msgstr "VERDI" + +#: ../src/option.c:811 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Vel minste verdi" + +#: ../src/option.c:820 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Vel største verdi" + +#: ../src/option.c:829 +msgid "Set step size" +msgstr "Vel stegstorleik" + +#: ../src/option.c:838 +msgid "Print partial values" +msgstr "Skriv delvise verdiar" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "Hide value" +msgstr "Gøym verdi" + +#: ../src/option.c:862 +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Vis skjemadialog" + +#: ../src/option.c:871 +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt felt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Feltnamn" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt passordfelt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Legg til eit nytt kalenderfelt i skjemadialogen" + +#: ../src/option.c:890 +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenderfeltnamn" + +#: ../src/option.c:931 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "Vis passorddialog" + +#: ../src/option.c:940 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "Vis brukarnamn-valet" + +#: ../src/option.c:955 +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Vis fargeveljardialog" + +#: ../src/option.c:964 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "Vel farge" + +#: ../src/option.c:973 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "Vis paletten" + +#: ../src/option.c:988 +msgid "About zenity" +msgstr "Om Zenity" + +#: ../src/option.c:997 +msgid "Print version" +msgstr "Vis versjonsnummer" + +#: ../src/option.c:1813 +msgid "General options" +msgstr "Allmenne val" + +#: ../src/option.c:1814 +msgid "Show general options" +msgstr "Vis allmenne val" + +#: ../src/option.c:1824 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenderval" + +#: ../src/option.c:1825 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Vis kalenderval" + +#: ../src/option.c:1835 +msgid "Text entry options" +msgstr "Val for tekstoppføring" + +#: ../src/option.c:1836 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Vis val for tekstoppføring" + +#: ../src/option.c:1846 +msgid "Error options" +msgstr "Val om feil" + +#: ../src/option.c:1847 +msgid "Show error options" +msgstr "Vis val om feil" + +#: ../src/option.c:1857 +msgid "Info options" +msgstr "Val om informasjon" + +#: ../src/option.c:1858 +msgid "Show info options" +msgstr "Vis val om informasjon" + +#: ../src/option.c:1868 +msgid "File selection options" +msgstr "Val om filveljar" + +#: ../src/option.c:1869 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Vis val om filveljar" + +#: ../src/option.c:1879 +msgid "List options" +msgstr "Listeval" + +#: ../src/option.c:1880 +msgid "Show list options" +msgstr "Vis listeval" + +#: ../src/option.c:1891 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Val om meldingar" + +#: ../src/option.c:1892 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Vis val om meldingsikon" + +#: ../src/option.c:1903 +msgid "Progress options" +msgstr "Framdriftsval" + +#: ../src/option.c:1904 +msgid "Show progress options" +msgstr "Vis framdriftsval" + +#: ../src/option.c:1914 +msgid "Question options" +msgstr "Val om spørsmål" + +#: ../src/option.c:1915 +msgid "Show question options" +msgstr "Vis val om spørsmål" + +#: ../src/option.c:1925 +msgid "Warning options" +msgstr "Val om åtvaringar" + +#: ../src/option.c:1926 +msgid "Show warning options" +msgstr "Vis val om åtvaringar" + +#: ../src/option.c:1936 +msgid "Scale options" +msgstr "Skalaval" + +#: ../src/option.c:1937 +msgid "Show scale options" +msgstr "Vis skalaval" + +#: ../src/option.c:1947 +msgid "Text information options" +msgstr "Val om tekstinformasjon" + +#: ../src/option.c:1948 +msgid "Show text information options" +msgstr "Vis val om tekstinformasjon" + +#: ../src/option.c:1958 +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "Val om fargeveljar" + +#: ../src/option.c:1959 +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "Vis val om fargeveljar" + +#: ../src/option.c:1969 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "Val om passorddialog" + +#: ../src/option.c:1970 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Vis val om passorddialog" + +#: ../src/option.c:1980 +#| msgid "Show info options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Val om skjemadialog" + +#: ../src/option.c:1981 +#| msgid "Show scale options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Vis val om skjemadialog" + +#: ../src/option.c:1991 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Ymse val" + +#: ../src/option.c:1992 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Vis ymse val" + +#: ../src/option.c:2017 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n" + +#: ../src/option.c:2021 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s er ikkje støtta i denne dialogen\n" + +#: ../src/option.c:2025 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Vel ei fil" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Retninga på trauet." + +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "Juster skalaverdien." |