summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2017-12-16 13:06:02 -0500
committerJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2017-12-16 13:06:02 -0500
commitf821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch)
tree28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /po/gu.po
parentInitial upstream branch (diff)
parentRelease: Prepare for 3.26.0 (diff)
downloadzenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz
zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2
zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po745
1 files changed, 745 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..802cf59d
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+# translation of gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:30+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../src/about.c:64
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+
+#: ../src/about.c:68
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
+
+#: ../src/about.c:72
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/about.c:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
+
+#: ../src/about.c:277
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઓ\n"
+
+#: ../src/notification.c:95
+#, c-format
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
+
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "stdin માંથી સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં\n"
+
+#: ../src/notification.c:196
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"
+
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "તમારા પાસવર્ડને લખો"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#: ../src/scale.c:56
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "મહત્તમ કિંમત ન્યૂનતમ કિંમત કરતાં મોટી હોવી જ જોઈએ.\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "કિંમત વિસ્તારની બહાર છે.\n"
+
+#: ../src/tree.c:321
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"
+
+#: ../src/tree.c:327
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "તમે માત્ર એક યાદી સંવાદ પ્રકાર વાપરવા જોઈએ.\n"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "માપદંડ કિંમત સંતુલિત કરો"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "કેલેન્ડર (_a):"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "ભૂલ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "જાણકારી"
+
+# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
+#: ../src/zenity.ui.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "પ્રગતિ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "પ્રશ્ન"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Text View"
+msgstr "લખાણનો દેખાવ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:18
+msgid "Warning"
+msgstr "ચેતવણી"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:19
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
+
+#: ../src/option.c:144
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:145
+msgid "TITLE"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: ../src/option.c:153
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:154
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ચિહ્નનો પથ"
+
+#: ../src/option.c:162
+msgid "Set the width"
+msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:163
+msgid "WIDTH"
+msgstr "પહોળાઈ"
+
+#: ../src/option.c:171
+msgid "Set the height"
+msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:172
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ઊંચાઈ"
+
+#: ../src/option.c:180
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "સંવાદ સમયસમાપ્તિ સેકન્ડોમાં સુયોજીત કરો"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:182
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIMEOUT"
+
+#: ../src/option.c:196
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:898
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
+msgid "TEXT"
+msgstr "લખાણ"
+
+#: ../src/option.c:214
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:215
+msgid "DAY"
+msgstr "દિવસ"
+
+#: ../src/option.c:223
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:224
+msgid "MONTH"
+msgstr "મહિનો"
+
+#: ../src/option.c:232
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:233
+msgid "YEAR"
+msgstr "વર્ષ"
+
+#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ભાત"
+
+#: ../src/option.c:256
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:274
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:283
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
+
+#: ../src/option.c:299
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
+#: ../src/option.c:769
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
+
+#: ../src/option.c:332
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:365
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:374
+msgid "Set the filename"
+msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ફાઈલનું નામ"
+
+#: ../src/option.c:383
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
+
+#: ../src/option.c:392
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
+
+#: ../src/option.c:401
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
+
+#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "વિભાજક"
+
+#: ../src/option.c:419
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "જો ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર હોય તો પસંદગીની ખાતરી કરો"
+
+#: ../src/option.c:428
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "ફાઈલનામ ગાળણને ગોઠવો"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:430
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+
+#: ../src/option.c:444
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:462
+msgid "Set the column header"
+msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:463
+msgid "COLUMN"
+msgstr "સ્તંભ"
+
+#: ../src/option.c:471
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
+
+#: ../src/option.c:480
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
+
+#: ../src/option.c:498
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
+
+#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
+
+#: ../src/option.c:516
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
+
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
+msgid "NUMBER"
+msgstr "નંબર"
+
+#: ../src/option.c:526
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
+
+#: ../src/option.c:535
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "સ્તંભ હેડરોને છુપાડે છે"
+
+#: ../src/option.c:551
+msgid "Display notification"
+msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:560
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:569
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
+
+#: ../src/option.c:586
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:604
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:605
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "ટકા"
+
+#: ../src/option.c:613
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
+
+#: ../src/option.c:623
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
+
+#: ../src/option.c:633
+#, no-c-format
+#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "જો રદ કરો બટન દબાયેલ હોય તો પિતૃ પ્રક્રિયા મારી નાંખો"
+
+#: ../src/option.c:643
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "રદ કરો બટનને છુપાડો"
+
+#: ../src/option.c:658
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:676
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "બરાબર બટનને લેબલ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:685
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "રદ કરવાના બટનને લેબલ ગોઠવો"
+
+#: ../src/option.c:709
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "લખાણની ફોર્મ માટેનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:718
+msgid "Open file"
+msgstr "ફાઈલ ખોલો"
+
+#: ../src/option.c:736
+#| msgid "Set the entry text"
+msgid "Set the text font"
+msgstr "લખાણ ફોન્ટને સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:751
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:784
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
+
+#: ../src/option.c:802
+msgid "Set initial value"
+msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
+msgid "VALUE"
+msgstr "મૂલ્ય"
+
+#: ../src/option.c:811
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:820
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:829
+msgid "Set step size"
+msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:838
+msgid "Print partial values"
+msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
+
+#: ../src/option.c:847
+msgid "Hide value"
+msgstr "કિંમત છુપાવો"
+
+#: ../src/option.c:862
+#| msgid "Display info dialog"
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:871
+#| msgid "Add a new entry"
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવી નોંધણીને ઉમેરો"
+
+#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+msgid "Field name"
+msgstr "ક્ષેત્ર નામ"
+
+#: ../src/option.c:880
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવાં પાસવર્ડની નોંધણીને ઉમેરો"
+
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદમાં નવાં કૅલેન્ડરને ઉમેરો"
+
+#: ../src/option.c:890
+#| msgid "Calendar selection"
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "કૅલેન્ડર ક્ષેત્ર નામ"
+
+#: ../src/option.c:931
+#| msgid "Display error dialog"
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "પાસવર્ડ સંવાદને બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:940
+#| msgid "Display text entry dialog"
+msgid "Display the username option"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પને દર્શાવો"
+
+#: ../src/option.c:955
+#| msgid "Display file selection dialog"
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદને દર્શાવો"
+
+#: ../src/option.c:964
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Set the color"
+msgstr "રંગ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../src/option.c:973
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Show the palette"
+msgstr "પેલેટને બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:988
+msgid "About zenity"
+msgstr "ઝેનિટી વિશે"
+
+#: ../src/option.c:997
+msgid "Print version"
+msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
+
+#: ../src/option.c:1813
+msgid "General options"
+msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1814
+msgid "Show general options"
+msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1824
+msgid "Calendar options"
+msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1825
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1835
+msgid "Text entry options"
+msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1836
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1846
+msgid "Error options"
+msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1847
+msgid "Show error options"
+msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1857
+msgid "Info options"
+msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1858
+msgid "Show info options"
+msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1868
+msgid "File selection options"
+msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1869
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1879
+msgid "List options"
+msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1880
+msgid "Show list options"
+msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1891
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1892
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1903
+msgid "Progress options"
+msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1904
+msgid "Show progress options"
+msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1914
+msgid "Question options"
+msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1915
+msgid "Show question options"
+msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1925
+msgid "Warning options"
+msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1926
+msgid "Show warning options"
+msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1936
+msgid "Scale options"
+msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1937
+msgid "Show scale options"
+msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1947
+msgid "Text information options"
+msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1948
+msgid "Show text information options"
+msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1958
+#| msgid "File selection options"
+msgid "Color selection options"
+msgstr "રંગ પસંદગી વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1959
+#| msgid "Show file selection options"
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "રંગ પસંદગી વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1969
+#| msgid "Warning options"
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1970
+#| msgid "Show warning options"
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1980
+#| msgid "Show info options"
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદ વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1981
+#| msgid "Show scale options"
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "ફોર્મ સંવાદ વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:1991
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
+
+#: ../src/option.c:1992
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/option.c:2017
+#, c-format
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
+
+#: ../src/option.c:2021
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
+
+#: ../src/option.c:2025
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
+
bgstack15