summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>2004-06-28 21:55:32 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2004-06-28 21:55:32 +0000
commitf5cd14fc478611949d4c187e7544fea4c704237c (patch)
treef8feb70aa6948683e787fe2e31923a14277556bf /po/eu.po
parentTranslation updated. (diff)
downloadzenity-f5cd14fc478611949d4c187e7544fea4c704237c.tar.gz
zenity-f5cd14fc478611949d4c187e7544fea4c704237c.tar.bz2
zenity-f5cd14fc478611949d4c187e7544fea4c704237c.zip
Updated Basque translation.
2004-06-28 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po216
1 files changed, 110 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6dd5ee87..7ea3b185 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,107 +1,110 @@
+# translation of zenity.HEAD.po to Basque
# translation of eu.po to basque
# Basque translation of Zenity.
-# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-28 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: src/about.c:346
+#: src/about.c:348
msgid "translator_credits"
-msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
+msgstr ""
+"Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n"
+"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: src/about.c:376
+#: src/about.c:378
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
+msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
-#: src/about.c:380
+#: src/about.c:382
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:464
+#: src/about.c:466
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: src/about.c:491
+#: src/about.c:493
msgid "Written by"
-msgstr "Egilea:"
+msgstr "Garatzaileak:"
-#: src/about.c:504
+#: src/about.c:506
msgid "Translated by"
-msgstr "Itzultzailea:"
+msgstr "Itzultzaileak:"
#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
-msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
-msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
-msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
-msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
+msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
+msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
-msgstr "IZENBURU"
+msgstr "IZENBURUA"
#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
-msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
+msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
-msgstr "IKONOBIDE"
+msgstr "IKONOBIDEA"
#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
-msgstr "Ezarri·zabalera"
+msgstr "Ezarri zabalera"
#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
-msgstr "Ezarri·altuera"
+msgstr "Ezarri altuera"
#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
@@ -118,92 +121,92 @@ msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
+msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
+msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
+msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
+msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
+msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
-msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
+msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
+msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
-msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
+msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: src/main.c:432 src/main.c:602
msgid "FILENAME"
-msgstr "FITXATEGIIZEN"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
+msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
-msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
+msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea."
#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
-msgstr "BANATZAILE"
+msgstr "BEREIZLEA"
#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
-msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
+msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
+msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
+msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
-msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
+msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: src/main.c:516 src/main.c:610
msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
+msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: src/main.c:547
msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
+msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: src/main.c:556
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
+msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: src/main.c:566
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: src/main.c:601
msgid "Open file"
-msgstr "Ireki·fitxategia"
+msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/main.c:645
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
+msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
msgid "FLAGS"
@@ -211,19 +214,19 @@ msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
+msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
#: src/main.c:664
msgid "X display to use"
-msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
+msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
#: src/main.c:665
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IKUSGAILU"
+msgstr "BISTARATZEA"
#: src/main.c:675
msgid "X screen to use"
-msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
+msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
#: src/main.c:676
msgid "SCREEN"
@@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:686
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
+msgstr "Egin X deiak sinkrono"
#: src/main.c:695
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
+msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
#: src/main.c:696
msgid "NAME"
-msgstr "IZEN"
+msgstr "IZENA"
#: src/main.c:704
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
+msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
#: src/main.c:705
msgid "CLASS"
-msgstr "KLASE"
+msgstr "KLASEA"
#: src/main.c:715
msgid "HOST"
-msgstr "OSTALARI"
+msgstr "OSTALARIA"
#: src/main.c:725
msgid "PORT"
@@ -259,120 +262,121 @@ msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:733
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
+msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
+msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:751
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
+msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
#: src/main.c:760
msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
+msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
#: src/main.c:761
msgid "MODULE"
-msgstr "MODULU"
+msgstr "MODULUA"
#: src/main.c:782
msgid "About zenity"
-msgstr "Zenity-ri·buruz"
+msgstr "Zenity-ri buruz"
#: src/main.c:791
msgid "Print version"
-msgstr "Imprimatu·bertsioa"
+msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: src/main.c:804
msgid "Dialog options"
-msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: src/main.c:813
msgid "General options"
-msgstr "Aukera·orokorrak"
+msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/main.c:822
msgid "Calendar options"
-msgstr "Egutegiaren·aukerak"
+msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/main.c:831
msgid "Text entry options"
-msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
+msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/main.c:840
msgid "Error options"
-msgstr "Errorearen·aukerak"
+msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/main.c:849
msgid "File selection options"
-msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
+msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/main.c:858
msgid "Info options"
-msgstr "Informazioaren·aukerak"
+msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/main.c:867
msgid "List options"
-msgstr "Zerrendaren·aukerak"
+msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/main.c:876
msgid "Progress options"
-msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
+msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/main.c:885
msgid "Question options"
-msgstr "Galderaren·aukerak"
+msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/main.c:894
msgid "Text options"
-msgstr "Testuaren·aukerak"
+msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/main.c:903
msgid "Warning options"
-msgstr "Abisuaren·aukerak"
+msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/main.c:912
msgid "GTK+ options"
-msgstr "GTK+-ren·aukerak"
+msgstr "GTK+-ren aukerak"
#: src/main.c:921
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Hainbat·aukera"
+msgstr "Hainbat aukera"
#: src/main.c:930
msgid "Help options"
-msgstr "Laguntzaren·aukerak"
+msgstr "Laguntzaren aukerak"
#: src/main.c:1059
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
+msgstr ""
+"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
#: src/main.c:1104
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
-"help'·xehetasunetarako\n"
+"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
+"xehetasun gehiagorako\n"
#: src/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
+msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
#: src/main.c:1128
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
+msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: src/main.c:1132
msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
+msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
#: src/tree.c:292
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
+msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@@ -380,23 +384,23 @@ msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
-msgstr "Zenity-ri·Buruz"
+msgstr "Zenity-ri Buruz"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
-msgstr "Gehitu·sarrera·berri·bat"
+msgstr "Gehitu sarrera berria"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
-msgstr "Egunerapen·guztiak·eginda·daude"
+msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
-msgstr "Errore·bat·gertatu·da"
+msgstr "Errore bat gertatu da."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Aurrera·joan·nahi·duzula·ziur·zaude?"
+msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Egutegi_a:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
-msgstr "Egutegiaren·hautapena"
+msgstr "Egutegiaren hautapena"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
@@ -428,23 +432,23 @@ msgstr "Exekutatzen..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
-msgstr "Aukeratu·beheko·data·bat"
+msgstr "Hautatu beheko data bat."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
-msgstr "Aukeratu·fitxategi·bat"
+msgstr "Hautatu fitxategi bat"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
-msgstr "Aukeratu·zerrendatik·elementuak"
+msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Aukeratu·beheko·zerrendatik·elementuak"
+msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
-msgstr "Testu·Ikuspegia"
+msgstr "Testu-ikuspegia"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "_Kredituak"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Sartu·t_estu·berria:"
+msgstr "Sartu t_estu berria:"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr ""
bgstack15