summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2021-09-19 08:31:04 -0400
committerJeremy Bicha <jbicha@debian.org>2021-09-19 08:31:04 -0400
commit8be77dbb38d2d96e66cadc38a9adb30f161c7ad0 (patch)
treed6d626e993d2ba4c301cb27346022e568d965c21 /po/ca.po
parentNew upstream version 3.32.0 (diff)
parentBump version for 3.41.0 (diff)
downloadzenity-8be77dbb38d2d96e66cadc38a9adb30f161c7ad0.tar.gz
zenity-8be77dbb38d2d96e66cadc38a9adb30f161c7ad0.tar.bz2
zenity-8be77dbb38d2d96e66cadc38a9adb30f161c7ad0.zip
New upstream version 3.41.0
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po284
1 files changed, 148 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac497051..d9bde300 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
-"Menor GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"Menor GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
#: src/about.c:69
msgid ""
@@ -66,12 +65,28 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg de scripts de l'intèrpret d'ordres"
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més "
"detalls\n"
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge\n"
@@ -102,135 +117,6 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificació del Zenity"
-#: src/password.c:57
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: src/password.c:60
-msgid "_OK"
-msgstr "_D'acord"
-
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:70
-msgid "Type your password"
-msgstr "Teclegeu la contrasenya"
-
-#: src/password.c:73
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya"
-
-#: src/password.c:100
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/password.c:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: src/scale.c:62
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n"
-
-#: src/scale.c:69
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "El valor està fora de l'abast.\n"
-
-#: src/tree.c:393
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr ""
-"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n"
-
-#: src/tree.c:399
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n"
-
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajusta el valor de l'escala"
-
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: src/zenity.ui:117
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de text"
-
-#: src/zenity.ui:231
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selecció del calendari"
-
-#: src/zenity.ui:298
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota."
-
-#: src/zenity.ui:319
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendari:"
-
-#: src/zenity.ui:361
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Afegeix una entrada nova"
-
-#: src/zenity.ui:428
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Introduïu text nou:"
-
-#: src/zenity.ui:465
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/zenity.ui:530
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "S'ha produït un error."
-
-#: src/zenity.ui:658
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Diàleg de formularis"
-
-#: src/zenity.ui:681
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: src/zenity.ui:741
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Totes les actualitzacions estan completes."
-
-#: src/zenity.ui:768
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: src/zenity.ui:831
-msgid "Running..."
-msgstr "S'està executant..."
-
-#: src/zenity.ui:882
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#: src/zenity.ui:953
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccioneu elements de la llista"
-
-#: src/zenity.ui:1015
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota."
-
-#: src/zenity.ui:1064
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
@@ -384,7 +270,7 @@ msgid ""
"long texts"
msgstr ""
"Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet arreglar "
-"el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs."
+"el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs"
#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
@@ -474,7 +360,7 @@ msgid ""
"columns)"
msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
-"«ALL» per imprimir totes les columnes)"
+"«ALL» per a imprimir totes les columnes)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:526 src/option.c:533
@@ -601,7 +487,7 @@ msgstr "URL"
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de "
-"l'entrada estàndard."
+"l'entrada estàndard"
#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
@@ -879,3 +765,129 @@ msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n"
#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "Teclegeu la contrasenya"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "Temps restant: %lu:%02lu:%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "El valor està fora de l'abast.\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr ""
+"No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg de llista.\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg de llista.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajusta el valor de l'escala"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de text"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selecció del calendari"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendari:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Afegeix una entrada nova"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Introduïu text nou:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Diàleg de formularis"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Totes les actualitzacions estan completes."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "S'està executant..."
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccioneu elements de la llista"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
bgstack15