diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-08-28 23:13:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-08-28 23:13:31 +0000 |
commit | ecd3ef06fc36f44c57b1c7b3688425f4c2977dd5 (patch) | |
tree | b70edc667b87ffe42f86355f7afdbe06e4529ca8 /help | |
parent | Updated Korean translation by Young-Ho Cha. (diff) | |
download | zenity-ecd3ef06fc36f44c57b1c7b3688425f4c2977dd5.tar.gz zenity-ecd3ef06fc36f44c57b1c7b3688425f4c2977dd5.tar.bz2 zenity-ecd3ef06fc36f44c57b1c7b3688425f4c2977dd5.zip |
Updated Spanish translation.
2005-08-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 82 |
1 files changed, 53 insertions, 29 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 96a3dca2..63844d82 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-27 20:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -360,7 +360,8 @@ msgstr "Códigos de salida" #: ../C/zenity.xml:185(para) msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" -msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" #: ../C/zenity.xml:196(para) msgid "Exit Code" @@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo" #: ../C/zenity.xml:252(term) msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" -msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:254(para) msgid "" @@ -500,7 +502,8 @@ msgstr "--help-entry" #: ../C/zenity.xml:321(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." #: ../C/zenity.xml:326(option) msgid "--help-error" @@ -516,7 +519,8 @@ msgstr "--help-info" #: ../C/zenity.xml:335(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:340(option) msgid "--help-file-selection" @@ -566,7 +570,8 @@ msgstr "--help-warning" #: ../C/zenity.xml:377(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." #: ../C/zenity.xml:382(option) msgid "--help-text-info" @@ -574,7 +579,8 @@ msgstr "--help-text-info" #: ../C/zenity.xml:384(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:389(option) msgid "--help-misc" @@ -787,7 +793,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" #: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term) msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:554(para) msgid "" @@ -802,7 +809,8 @@ msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: ../C/zenity.xml:561(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." #: ../C/zenity.xml:566(option) @@ -828,7 +836,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:582(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " "archivo devuelta." @@ -880,7 +889,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos" #: ../C/zenity.xml:615(phrase) msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</" +"application>" #: ../C/zenity.xml:625(title) msgid "Notification Icon" @@ -980,7 +991,8 @@ msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: ../C/zenity.xml:703(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de marcado." @@ -990,7 +1002,8 @@ msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: ../C/zenity.xml:711(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de opción." @@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Diálogos de mensaje" #: ../C/zenity.xml:779(para) -msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgstr "" "<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de " "mensajes:" @@ -1129,7 +1143,8 @@ msgstr "Diálogo de información" #: ../C/zenity.xml:838(para) msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." -msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." +msgstr "" +"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:845(programlisting) #, no-wrap @@ -1162,7 +1177,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información" #: ../C/zenity.xml:862(phrase) msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:870(title) msgid "Question Dialog" @@ -1170,7 +1186,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta" #: ../C/zenity.xml:872(para) msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." -msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." +msgstr "" +"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." #: ../C/zenity.xml:879(programlisting) #, no-wrap @@ -1246,7 +1263,8 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia" #: ../C/zenity.xml:930(phrase) msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:942(title) msgid "Progress Dialog" @@ -1254,7 +1272,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso" #: ../C/zenity.xml:944(para) msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." -msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." +msgstr "" +"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." #: ../C/zenity.xml:948(para) msgid "" @@ -1282,7 +1301,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:968(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." +msgstr "" +"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." #: ../C/zenity.xml:973(option) msgid "--auto-close" @@ -1413,7 +1433,8 @@ msgstr "--hide-text" #: ../C/zenity.xml:1064(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." #: ../C/zenity.xml:1073(programlisting) #, no-wrap @@ -1458,7 +1479,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto" #: ../C/zenity.xml:1096(phrase) msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:1106(title) msgid "Text Information Dialog" @@ -1478,7 +1500,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" #: ../C/zenity.xml:1121(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." +msgstr "" +"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." #: ../C/zenity.xml:1128(para) msgid "" @@ -1543,7 +1566,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información" #: ../C/zenity.xml:1165(phrase) msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</" +"application>" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" @@ -1559,8 +1584,8 @@ msgstr "" "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation " "sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. " "Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este " -"manual." +"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " +"este manual." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" @@ -1657,6 +1682,5 @@ msgstr "" #: ../C/legal.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. " -"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" - +"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. " +"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" |