diff options
author | Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2007-03-12 10:36:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2007-03-12 10:36:43 +0000 |
commit | 0c1f4a1a0b4077be228a5f60863e23e05cb566fd (patch) | |
tree | 84e601a29c8fcccceb19749dd4403e83408ee5a4 /help | |
parent | post-release version bump. (diff) | |
download | zenity-0c1f4a1a0b4077be228a5f60863e23e05cb566fd.tar.gz zenity-0c1f4a1a0b4077be228a5f60863e23e05cb566fd.tar.bz2 zenity-0c1f4a1a0b4077be228a5f60863e23e05cb566fd.zip |
Update Ukrainian translation.
2007-03-12 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
svn path=/trunk/; revision=1190
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 826 |
1 files changed, 420 insertions, 406 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 86b929ee..bf622fe4 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-01 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 16:16+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:526(None) +#: C/zenity.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:614(None) +#: C/zenity.xml:614(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:660(None) +#: C/zenity.xml:660(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:765(None) +#: C/zenity.xml:765(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:827(None) +#: C/zenity.xml:827(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:861(None) +#: C/zenity.xml:861(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:895(None) +#: C/zenity.xml:895(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:929(None) +#: C/zenity.xml:929(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1024(None) +#: C/zenity.xml:1024(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1095(None) +#: C/zenity.xml:1095(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1164(None) +#: C/zenity.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" @@ -124,64 +124,186 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" -#: ../C/zenity.xml:20(title) +#: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Довідка з програми Zenity" -#: ../C/zenity.xml:21(subtitle) ../C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Довідка з програми Zenity 2.0" -#: ../C/zenity.xml:23(year) +#: C/zenity.xml:23(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../C/zenity.xml:24(year) +#: C/zenity.xml:24(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/zenity.xml:48(firstname) +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах " +"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " +"ліцензії." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Команда документування Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) msgid "Glynn" msgstr "Glynn" -#: ../C/zenity.xml:49(surname) +#: C/zenity.xml:49(surname) msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: ../C/zenity.xml:51(orgname) ../C/zenity.xml:58(orgname) -#: ../C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документування GNOME" -#: ../C/zenity.xml:55(firstname) +#: C/zenity.xml:55(firstname) msgid "Nicholas" msgstr "Nicholas" -#: ../C/zenity.xml:56(surname) +#: C/zenity.xml:56(surname) msgid "Curran" msgstr "Curran" -#: ../C/zenity.xml:74(revnumber) +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Серпень 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) msgid "Zenity Manual V1.0" msgstr "Довідка з програми Zenity версії 1.0" -#: ../C/zenity.xml:75(date) +#: C/zenity.xml:75(date) msgid "January 2003" msgstr "Січень 2003" -#: ../C/zenity.xml:77(para) +#: C/zenity.xml:77(para) msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" -#: ../C/zenity.xml:83(releaseinfo) +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." msgstr "У довідці описується Zenity версії 2.6.0" -#: ../C/zenity.xml:87(title) +#: C/zenity.xml:87(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" -#: ../C/zenity.xml:88(para) +#: C/zenity.xml:88(para) msgid "" "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." @@ -189,7 +311,7 @@ msgstr "" "Для зворотного зв'язка слідуйте директивам на <ulink url=\"ghelp:gnome-" "feedback\" type=\"help\">Сторінці зворотного зв'язку</ulink>." -#: ../C/zenity.xml:95(para) +#: C/zenity.xml:95(para) msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " "display dialog boxes from the commandline and shell scripts." @@ -198,19 +320,19 @@ msgstr "" "яка дозволяє відображати діалогові вікна з командного рядка та сценаріїв " "оболонки." -#: ../C/zenity.xml:102(primary) +#: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" msgstr "команда zenity" -#: ../C/zenity.xml:105(primary) +#: C/zenity.xml:105(primary) msgid "dialog creator" msgstr "створення діалогів" -#: ../C/zenity.xml:112(title) +#: C/zenity.xml:112(title) msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../C/zenity.xml:114(para) +#: C/zenity.xml:114(para) msgid "" "<application>Zenity</application> enables you to create the following types " "of simple dialog:" @@ -218,59 +340,59 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> дозволяє створювати наступні типи простих " "діалогів:" -#: ../C/zenity.xml:119(para) +#: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../C/zenity.xml:120(para) +#: C/zenity.xml:120(para) msgid "File selection" msgstr "Вибір файлів" -#: ../C/zenity.xml:121(para) +#: C/zenity.xml:121(para) msgid "List" msgstr "Список" -#: ../C/zenity.xml:122(para) +#: C/zenity.xml:122(para) msgid "Notification icon" msgstr "Значок області сповіщення" -#: ../C/zenity.xml:123(para) +#: C/zenity.xml:123(para) msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:786(para) +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:786(para) msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:789(para) +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:789(para) msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../C/zenity.xml:127(para) ../C/zenity.xml:792(para) +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:792(para) msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../C/zenity.xml:128(para) ../C/zenity.xml:795(para) +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:795(para) msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../C/zenity.xml:131(para) +#: C/zenity.xml:131(para) msgid "Progress" msgstr "Індикатор поступу" -#: ../C/zenity.xml:132(para) +#: C/zenity.xml:132(para) msgid "Text entry" msgstr "Поле вводу тексту" -#: ../C/zenity.xml:133(para) +#: C/zenity.xml:133(para) msgid "Text information" msgstr "Текстова інформація" -#: ../C/zenity.xml:141(title) +#: C/zenity.xml:141(title) msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: ../C/zenity.xml:143(para) +#: C/zenity.xml:143(para) msgid "" "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" @@ -279,7 +401,7 @@ msgstr "" "application> для створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з " "користувачем, а саме:" -#: ../C/zenity.xml:148(para) +#: C/zenity.xml:148(para) msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " @@ -289,7 +411,7 @@ msgstr "" "Наприклад, можна спитати у користувача дату у діалоговому вікні календаря, " "або вибрати файл у вікні вибору файлів." -#: ../C/zenity.xml:153(para) +#: C/zenity.xml:153(para) msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " @@ -299,7 +421,7 @@ msgstr "" "можна створити діалогове вікно з індикатором поступу поточної операції, або " "вивести попереджувальне повідомлення." -#: ../C/zenity.xml:158(para) +#: C/zenity.xml:158(para) msgid "" "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " "the text produced by the dialog to standard error." @@ -307,7 +429,7 @@ msgstr "" "Коли користувач закриває діалог, <application>Zenity</application> виводить " "створений діалогом текст у стандартний потік помилок." -#: ../C/zenity.xml:163(para) +#: C/zenity.xml:163(para) msgid "" "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " "place quotation marks around each argument." @@ -315,7 +437,7 @@ msgstr "" "Коли ви пишете команди <application>Zenity</application>, перевірте, що ви " "ставите лапки навколо кожного аргументу." -#: ../C/zenity.xml:166(para) +#: C/zenity.xml:166(para) msgid "" "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" "\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " @@ -327,15 +449,15 @@ msgstr "" "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планування вихідних</" "command></userinput></screen>" -#: ../C/zenity.xml:169(para) +#: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Якщо ви пропустите липки можете отримати несподіваний результат." -#: ../C/zenity.xml:175(title) +#: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Комбінації клавіш" -#: ../C/zenity.xml:176(para) +#: C/zenity.xml:176(para) msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " @@ -346,7 +468,7 @@ msgstr "" "через вибір команд мишею. Кожен символ, що утворює комбінацію виділяється " "підкресленням у меню чи діалозі. " -#: ../C/zenity.xml:179(para) +#: C/zenity.xml:179(para) msgid "" "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " "keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " @@ -358,32 +480,32 @@ msgstr "" "вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано як це " "зробити для літери 'В':" -#: ../C/zenity.xml:182(userinput) +#: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Виберіть ім'я\"." -#: ../C/zenity.xml:186(title) +#: C/zenity.xml:186(title) msgid "Exit Codes" msgstr "Коди завершення" -#: ../C/zenity.xml:187(para) +#: C/zenity.xml:187(para) msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" msgstr "<application>Zenity</application> повертає наступні коди завершення:" -#: ../C/zenity.xml:198(para) +#: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" msgstr "Код завершення" -#: ../C/zenity.xml:200(para) +#: C/zenity.xml:200(para) msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../C/zenity.xml:206(varname) +#: C/zenity.xml:206(varname) msgid "0" msgstr "0" -#: ../C/zenity.xml:209(para) +#: C/zenity.xml:209(para) msgid "" "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" "guibutton>." @@ -391,11 +513,11 @@ msgstr "" "Користувач натиснув <guibutton>Гаразд</guibutton> або <guibutton>Закрити</" "guibutton>." -#: ../C/zenity.xml:214(varname) +#: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" -#: ../C/zenity.xml:217(para) +#: C/zenity.xml:217(para) msgid "" "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " "window functions to close the dialog." @@ -403,19 +525,19 @@ msgstr "" "Користувач або натиснув <guibutton>Скасувати</guibutton>, або закрив вікно " "використовуючи кнопку вікна." -#: ../C/zenity.xml:222(varname) +#: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" msgstr "-1" -#: ../C/zenity.xml:225(para) +#: C/zenity.xml:225(para) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Несподівана помилка." -#: ../C/zenity.xml:238(title) +#: C/zenity.xml:238(title) msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: ../C/zenity.xml:240(para) +#: C/zenity.xml:240(para) msgid "" "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " "options:" @@ -423,19 +545,19 @@ msgstr "" "Усі діалоги <application>Zenity</application> підтримують наступні загальні " "параметри:" -#: ../C/zenity.xml:247(term) +#: C/zenity.xml:247(term) msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заголовок</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:249(para) +#: C/zenity.xml:249(para) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна." -#: ../C/zenity.xml:254(term) +#: C/zenity.xml:254(term) msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>шлях_значка</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:256(para) +#: C/zenity.xml:256(para) msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " @@ -445,173 +567,173 @@ msgstr "" "значки, які вказуються ключовими словами 'info', 'warning', 'question' та " "'error'." -#: ../C/zenity.xml:264(term) +#: C/zenity.xml:264(term) msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:266(para) +#: C/zenity.xml:266(para) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Вказує ширину вікна." -#: ../C/zenity.xml:271(term) +#: C/zenity.xml:271(term) msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>висота</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:273(para) +#: C/zenity.xml:273(para) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Вказує висоту вікна." -#: ../C/zenity.xml:284(title) +#: C/zenity.xml:284(title) msgid "Help Options" msgstr "Параметри довідки" -#: ../C/zenity.xml:286(para) +#: C/zenity.xml:286(para) msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" msgstr "<application>Zenity</application>має наступні ключі довідки:" -#: ../C/zenity.xml:293(option) +#: C/zenity.xml:293(option) msgid "--help" msgstr "--help" -#: ../C/zenity.xml:295(para) +#: C/zenity.xml:295(para) msgid "Displays shortened help text." msgstr "Відображає коротку довідку." -#: ../C/zenity.xml:300(option) +#: C/zenity.xml:300(option) msgid "--help-all" msgstr "--help-all" -#: ../C/zenity.xml:302(para) +#: C/zenity.xml:302(para) msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Відображає повну довідку з усіх діалогів." -#: ../C/zenity.xml:307(option) +#: C/zenity.xml:307(option) msgid "--help-general" msgstr "--help-general" -#: ../C/zenity.xml:309(para) +#: C/zenity.xml:309(para) msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Відображає довідку із загальних параметрів діалогів." -#: ../C/zenity.xml:314(option) +#: C/zenity.xml:314(option) msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" -#: ../C/zenity.xml:316(para) +#: C/zenity.xml:316(para) msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу календаря." -#: ../C/zenity.xml:321(option) +#: C/zenity.xml:321(option) msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" -#: ../C/zenity.xml:323(para) +#: C/zenity.xml:323(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вводу тексту." -#: ../C/zenity.xml:328(option) +#: C/zenity.xml:328(option) msgid "--help-error" msgstr "--help-error" -#: ../C/zenity.xml:330(para) +#: C/zenity.xml:330(para) msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу сповіщення про помилку." -#: ../C/zenity.xml:335(option) +#: C/zenity.xml:335(option) msgid "--help-info" msgstr "--help-info" -#: ../C/zenity.xml:337(para) +#: C/zenity.xml:337(para) msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу з інформацією." -#: ../C/zenity.xml:342(option) +#: C/zenity.xml:342(option) msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" -#: ../C/zenity.xml:344(para) +#: C/zenity.xml:344(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вибору файлів." -#: ../C/zenity.xml:349(option) +#: C/zenity.xml:349(option) msgid "--help-list" msgstr "--help-list" -#: ../C/zenity.xml:351(para) +#: C/zenity.xml:351(para) msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу списку." -#: ../C/zenity.xml:356(option) +#: C/zenity.xml:356(option) msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" -#: ../C/zenity.xml:358(para) +#: C/zenity.xml:358(para) msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Відображає довідку про параметри значка в області сповіщення." -#: ../C/zenity.xml:363(option) +#: C/zenity.xml:363(option) msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" -#: ../C/zenity.xml:365(para) +#: C/zenity.xml:365(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу поступу." -#: ../C/zenity.xml:370(option) +#: C/zenity.xml:370(option) msgid "--help-question" msgstr "--help-question" -#: ../C/zenity.xml:372(para) +#: C/zenity.xml:372(para) msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу запитання." -#: ../C/zenity.xml:377(option) +#: C/zenity.xml:377(option) msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" -#: ../C/zenity.xml:379(para) +#: C/zenity.xml:379(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу попередження." -#: ../C/zenity.xml:384(option) +#: C/zenity.xml:384(option) msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" -#: ../C/zenity.xml:386(para) +#: C/zenity.xml:386(para) msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу інформаційного тексту." -#: ../C/zenity.xml:391(option) +#: C/zenity.xml:391(option) msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" -#: ../C/zenity.xml:393(para) +#: C/zenity.xml:393(para) msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Відображає довідку про різні параметри." -#: ../C/zenity.xml:398(option) +#: C/zenity.xml:398(option) msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" -#: ../C/zenity.xml:400(para) +#: C/zenity.xml:400(para) msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Відображає довідку про параметри GTK+." -#: ../C/zenity.xml:411(title) +#: C/zenity.xml:411(title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Інші параметри" -#: ../C/zenity.xml:413(para) +#: C/zenity.xml:413(para) msgid "" "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " "options:" msgstr "<application>Zenity</application> також має наступні інші параметри:" -#: ../C/zenity.xml:420(option) +#: C/zenity.xml:420(option) msgid "--about" msgstr "--about" -#: ../C/zenity.xml:422(para) +#: C/zenity.xml:422(para) msgid "" "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " "<application>Zenity</application> version information, copyright " @@ -621,19 +743,19 @@ msgstr "" "інформацію про версію <application>Zenity</application>, авторські права та " "інформацію про розробників." -#: ../C/zenity.xml:427(option) +#: C/zenity.xml:427(option) msgid "--version" msgstr "--version" -#: ../C/zenity.xml:429(para) +#: C/zenity.xml:429(para) msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." msgstr "Відображає номер версії програми <application>Zenity</application>." -#: ../C/zenity.xml:440(title) +#: C/zenity.xml:440(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметри GTK+" -#: ../C/zenity.xml:442(para) +#: C/zenity.xml:442(para) msgid "" "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" @@ -643,11 +765,11 @@ msgstr "" "Докладніше про параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <command>zenity -?</" "command>." -#: ../C/zenity.xml:452(title) +#: C/zenity.xml:452(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Діалог календаря" -#: ../C/zenity.xml:454(para) +#: C/zenity.xml:454(para) msgid "" "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " @@ -659,24 +781,24 @@ msgstr "" "стандартний потік помилок. Якщо дату не було вказано у командному рядку, " "використовується поточна дата." -#: ../C/zenity.xml:457(para) +#: C/zenity.xml:457(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Діалог календаря підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:464(term) ../C/zenity.xml:635(term) -#: ../C/zenity.xml:961(term) ../C/zenity.xml:1050(term) +#: C/zenity.xml:464(term) C/zenity.xml:635(term) C/zenity.xml:961(term) +#: C/zenity.xml:1050(term) msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:466(para) +#: C/zenity.xml:466(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі календаря." -#: ../C/zenity.xml:471(term) +#: C/zenity.xml:471(term) msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>день</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:473(para) +#: C/zenity.xml:473(para) msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" "replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." @@ -684,11 +806,11 @@ msgstr "" "Вказує день, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>день</" "replaceable> має бути числом від 1 до 31." -#: ../C/zenity.xml:479(term) +#: C/zenity.xml:479(term) msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>місяць</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:481(para) +#: C/zenity.xml:481(para) msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." @@ -696,19 +818,19 @@ msgstr "" "Вказує місяць, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>місяць</" "replaceable> має бути числом від 1 до 12." -#: ../C/zenity.xml:487(term) +#: C/zenity.xml:487(term) msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:489(para) +#: C/zenity.xml:489(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Вказує рік, який виділяється у діалозі календаря." -#: ../C/zenity.xml:494(term) +#: C/zenity.xml:494(term) msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:496(para) +#: C/zenity.xml:496(para) msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" @@ -720,7 +842,7 @@ msgstr "" "виразом для функції <command>strftime</command>, наприклад <literal>%A %d/%m/" "%y</literal>." -#: ../C/zenity.xml:506(programlisting) +#: C/zenity.xml:506(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -749,7 +871,7 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:503(para) +#: C/zenity.xml:503(para) msgid "" "The following example script shows how to create a calendar dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -757,19 +879,23 @@ msgstr "" "У наступному прикладі сценарію показано створення діалогу календаря: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:522(title) +#: C/zenity.xml:522(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу календаря" -#: ../C/zenity.xml:529(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" -msgstr "Приклад діалогу календаря <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" -#: ../C/zenity.xml:541(title) +#: C/zenity.xml:529(phrase) +msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу календаря" + +#: C/zenity.xml:541(title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "Діалог вибору файлів" -#: ../C/zenity.xml:543(para) +#: C/zenity.xml:543(para) msgid "" "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " "dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " @@ -781,15 +907,15 @@ msgstr "" "файли чи каталоги у стандартному потоці помилок. Типовим режимом діалогу " "вибору файлів є відкривання." -#: ../C/zenity.xml:547(para) +#: C/zenity.xml:547(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Ділог вибору файлів підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:554(term) ../C/zenity.xml:1121(term) +#: C/zenity.xml:554(term) C/zenity.xml:1121(term) msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>назва-файлу</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:556(para) +#: C/zenity.xml:556(para) msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." @@ -797,43 +923,43 @@ msgstr "" "Вказує файл ч и каталог, який виділяється при першому показі діалогу вибору " "файлів." -#: ../C/zenity.xml:561(option) +#: C/zenity.xml:561(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: ../C/zenity.xml:563(para) +#: C/zenity.xml:563(para) msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "дозволяє вибір кількох назв файлів у діалозі вибору файлів." -#: ../C/zenity.xml:568(option) +#: C/zenity.xml:568(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: ../C/zenity.xml:570(para) +#: C/zenity.xml:570(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Дозволяє лише вибір каталогів у діалозі вибору файлів." -#: ../C/zenity.xml:575(option) +#: C/zenity.xml:575(option) msgid "--save" msgstr "--save" -#: ../C/zenity.xml:577(para) +#: C/zenity.xml:577(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Встановлює режим збереження у діалозі вибору файлів." -#: ../C/zenity.xml:582(term) ../C/zenity.xml:727(term) +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:727(term) msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:584(para) +#: C/zenity.xml:584(para) msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Вказує рядок, який використовується для розділення списку назв файлів, що " "повертаються командою." -#: ../C/zenity.xml:593(programlisting) +#: C/zenity.xml:593(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -866,7 +992,7 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:590(para) +#: C/zenity.xml:590(para) msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -874,23 +1000,23 @@ msgstr "" "У наступному прикладі показано створення діалогу вибору файлів: <placeholder-" "1/>" -#: ../C/zenity.xml:610(title) +#: C/zenity.xml:610(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу вибору файлів" -#: ../C/zenity.xml:617(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" -msgstr "Приклад діалогу вибору файлів <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:617(phrase) +msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вибору файлу" -#: ../C/zenity.xml:627(title) +#: C/zenity.xml:627(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Значок області сповіщення" -#: ../C/zenity.xml:637(para) +#: C/zenity.xml:637(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Вказує текст, який відображається у області сповіщення." -#: ../C/zenity.xml:645(programlisting) +#: C/zenity.xml:645(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -909,7 +1035,7 @@ msgstr "" " --text=\"Є необхідні оновлення для системи!\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:643(para) +#: C/zenity.xml:643(para) msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon: " "<placeholder-1/>" @@ -917,19 +1043,19 @@ msgstr "" "У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:656(title) +#: C/zenity.xml:656(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Приклад значка області сповіщення" -#: ../C/zenity.xml:663(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" -msgstr "Приклад значка у зоні сповіщення <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:663(phrase) +msgid "<placeholder-1/> notification icon example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад значка області сповіщення" -#: ../C/zenity.xml:674(title) +#: C/zenity.xml:674(title) msgid "List Dialog" msgstr "Діалог списку" -#: ../C/zenity.xml:676(para) +#: C/zenity.xml:676(para) msgid "" "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " @@ -939,7 +1065,7 @@ msgstr "" "option>. <application>Zenity</application> повертає елементи виділених " "рядків у першому стовпчику тексту в стандартному потоці помилок." -#: ../C/zenity.xml:680(para) +#: C/zenity.xml:680(para) msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " @@ -949,7 +1075,7 @@ msgstr "" "передаватись діалогу через стандартний потік вводу. Кожен елемент має " "відокремлюватись символом нового рядка." -#: ../C/zenity.xml:684(para) +#: C/zenity.xml:684(para) msgid "" "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." @@ -957,15 +1083,15 @@ msgstr "" "Якщо ви використовуєте параметри <option>--checklist</option> чи <option>--" "radiolist</option>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'." -#: ../C/zenity.xml:688(para) +#: C/zenity.xml:688(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Діалог списку підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:695(term) +#: C/zenity.xml:695(term) msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:697(para) +#: C/zenity.xml:697(para) msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " @@ -975,33 +1101,33 @@ msgstr "" "вказати параметр <option>--column</option> для кожного рядка, який ви хочете " "побачити у діалозі." -#: ../C/zenity.xml:703(option) +#: C/zenity.xml:703(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: ../C/zenity.xml:705(para) +#: C/zenity.xml:705(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля для відмітки." -#: ../C/zenity.xml:711(option) +#: C/zenity.xml:711(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: ../C/zenity.xml:713(para) +#: C/zenity.xml:713(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля радіо-перемикачі. " -#: ../C/zenity.xml:719(option) ../C/zenity.xml:1128(option) +#: C/zenity.xml:719(option) C/zenity.xml:1128(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" -#: ../C/zenity.xml:721(para) +#: C/zenity.xml:721(para) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Дозволяє редагувати відображувані елементи." -#: ../C/zenity.xml:729(para) +#: C/zenity.xml:729(para) msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." @@ -1009,11 +1135,11 @@ msgstr "" "Вказує який рядок використовується, коли діалог списку повертає виділені " "елементи." -#: ../C/zenity.xml:735(term) +#: C/zenity.xml:735(term) msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>стовпчик</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:737(para) +#: C/zenity.xml:737(para) msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." @@ -1021,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Вказує стовпчик, виділені елементи з якого будуть виводитись. Типове " "значення '1'. Щоб виводити елементи з усіх стовпчиків, можна вказати 'ALL'." -#: ../C/zenity.xml:747(programlisting) +#: C/zenity.xml:747(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1046,7 +1172,7 @@ msgstr "" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:745(para) +#: C/zenity.xml:745(para) msgid "" "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" "1/>" @@ -1054,26 +1180,26 @@ msgstr "" "У наступному прикладі показується сценарій створення діалогу списку: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:761(title) +#: C/zenity.xml:761(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу списку" -#: ../C/zenity.xml:768(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" -msgstr "Приклад діалогу списку <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:768(phrase) +msgid "<placeholder-1/> list dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу списку" -#: ../C/zenity.xml:779(title) +#: C/zenity.xml:779(title) msgid "Message Dialogs" msgstr "Діалоги повідомлення" -#: ../C/zenity.xml:781(para) +#: C/zenity.xml:781(para) msgid "" "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgstr "" "<application>Zenity</application> може створювати чотири типи діалогів " "повідомлення:" -#: ../C/zenity.xml:799(para) +#: C/zenity.xml:799(para) msgid "" "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " "that is displayed in the dialog." @@ -1081,15 +1207,15 @@ msgstr "" "Для кожного типу параметр <option>--text</option> вказує текст. який буде " "відображатись у діалозі." -#: ../C/zenity.xml:804(title) +#: C/zenity.xml:804(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Діалог помилки" -#: ../C/zenity.xml:806(para) +#: C/zenity.xml:806(para) msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." msgstr "Для створення діалогу помилки використовуйте <option>--error</option>." -#: ../C/zenity.xml:813(programlisting) +#: C/zenity.xml:813(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1106,31 +1232,31 @@ msgstr "" " --text=\"Не вдається знайти /var/log/syslog.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:810(para) +#: C/zenity.xml:810(para) msgid "" "The following example script shows how to create an error dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу помилки: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:823(title) +#: C/zenity.xml:823(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу помилки" -#: ../C/zenity.xml:830(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" -msgstr "Приклад діалогу помилки <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:830(phrase) +msgid "<placeholder-1/> error dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу помилки" -#: ../C/zenity.xml:838(title) +#: C/zenity.xml:838(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Діалог інформації" -#: ../C/zenity.xml:840(para) +#: C/zenity.xml:840(para) msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." msgstr "" "Для створення діалогу інформації використовуйте <option>--info</option>." -#: ../C/zenity.xml:847(programlisting) +#: C/zenity.xml:847(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1147,7 +1273,7 @@ msgstr "" " --text=\"Об'єднання завершено. Оновлено 3 з 10 файлів.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:844(para) +#: C/zenity.xml:844(para) msgid "" "The following example script shows how to create an information dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1155,24 +1281,24 @@ msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу інформації: <placeholder-" "1/>" -#: ../C/zenity.xml:857(title) +#: C/zenity.xml:857(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу інформації" -#: ../C/zenity.xml:864(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" -msgstr "Приклад інформаційного діалогу <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:864(phrase) +msgid "<placeholder-1/> information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації" -#: ../C/zenity.xml:872(title) +#: C/zenity.xml:872(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Діалог запитання" -#: ../C/zenity.xml:874(para) +#: C/zenity.xml:874(para) msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." msgstr "" "Для створення діалогу запитання використовуйте <option>--info</option>." -#: ../C/zenity.xml:881(programlisting) +#: C/zenity.xml:881(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1189,7 +1315,7 @@ msgstr "" " --text=\"Бажаєте продовжити?\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:878(para) +#: C/zenity.xml:878(para) msgid "" "The following example script shows how to create a question dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1197,24 +1323,24 @@ msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу запитання: <placeholder-" "1/>" -#: ../C/zenity.xml:891(title) +#: C/zenity.xml:891(title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу запитання" -#: ../C/zenity.xml:898(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" -msgstr "Приклад діалогу запитання <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:898(phrase) +msgid "<placeholder-1/> question dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу запитання" -#: ../C/zenity.xml:906(title) +#: C/zenity.xml:906(title) msgid "Warning Dialog" msgstr "Діалог попередження" -#: ../C/zenity.xml:908(para) +#: C/zenity.xml:908(para) msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." msgstr "" "Для створення діалогу попередження використовуйте <option>--info</option>." -#: ../C/zenity.xml:915(programlisting) +#: C/zenity.xml:915(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1357,7 @@ msgstr "" " --text=\"Вимкніть кабель живлення щоб запобігти ураженню електричним струмом.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:912(para) +#: C/zenity.xml:912(para) msgid "" "The following example script shows how to create a warning dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1239,25 +1365,25 @@ msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу попередження: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:925(title) +#: C/zenity.xml:925(title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу попередження" -#: ../C/zenity.xml:932(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" -msgstr "Приклад діалогу попередження <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:932(phrase) +msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу попередження" -#: ../C/zenity.xml:944(title) +#: C/zenity.xml:944(title) msgid "Progress Dialog" msgstr "Діалог поступу" -#: ../C/zenity.xml:946(para) +#: C/zenity.xml:946(para) msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." msgstr "" "Для створення діалогу поступу використовується наступний параметр <option>--" "progress</option>." -#: ../C/zenity.xml:950(para) +#: C/zenity.xml:950(para) msgid "" "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " @@ -1268,35 +1394,35 @@ msgstr "" "рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст " "цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу." -#: ../C/zenity.xml:954(para) +#: C/zenity.xml:954(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Діалог поступу підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:963(para) +#: C/zenity.xml:963(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі поступу." -#: ../C/zenity.xml:968(term) +#: C/zenity.xml:968(term) msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>відсоток</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:970(para) +#: C/zenity.xml:970(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Вказує початковий відсоток, який виставляється у діалозі поступу." -#: ../C/zenity.xml:975(option) +#: C/zenity.xml:975(option) msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" -#: ../C/zenity.xml:977(para) +#: C/zenity.xml:977(para) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 100%" -#: ../C/zenity.xml:982(option) +#: C/zenity.xml:982(option) msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" -#: ../C/zenity.xml:984(para) +#: C/zenity.xml:984(para) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." @@ -1304,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Вказує, що індикатор поступу пульсує доки зі стандартного вводу не буде " "прочитано символ EOF." -#: ../C/zenity.xml:992(programlisting) +#: C/zenity.xml:992(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1357,26 +1483,26 @@ msgstr "" "\n" " " -#: ../C/zenity.xml:990(para) +#: C/zenity.xml:990(para) msgid "" "The following example script shows how to create a progress dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу поступу: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1020(title) +#: C/zenity.xml:1020(title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу поступу" -#: ../C/zenity.xml:1027(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" -msgstr "Приклад діалогу поступу <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:1027(phrase) +msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу поступу" -#: ../C/zenity.xml:1038(title) +#: C/zenity.xml:1038(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Діалог вводу тексту" -#: ../C/zenity.xml:1040(para) +#: C/zenity.xml:1040(para) msgid "" "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " @@ -1386,34 +1512,34 @@ msgstr "" "<option>-entry</option>. <application>Zenity</application> повертає вміст " "поля вводу тексту в стандартний потік помилок." -#: ../C/zenity.xml:1043(para) +#: C/zenity.xml:1043(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Діалог вводу тексту підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:1052(para) +#: C/zenity.xml:1052(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі вводу тексту." -#: ../C/zenity.xml:1057(term) +#: C/zenity.xml:1057(term) msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:1059(para) +#: C/zenity.xml:1059(para) msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "" "Вказує текст, який відображається у полі вводу тексту в діалозі вводу тексту." -#: ../C/zenity.xml:1064(option) +#: C/zenity.xml:1064(option) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: ../C/zenity.xml:1066(para) +#: C/zenity.xml:1066(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається." -#: ../C/zenity.xml:1075(programlisting) +#: C/zenity.xml:1075(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1442,7 +1568,7 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1072(para) +#: C/zenity.xml:1072(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text entry dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1450,19 +1576,19 @@ msgstr "" "У наступному сценарії показується створення діалогу вводу тексту: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1091(title) +#: C/zenity.xml:1091(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Приклад діалогу вводу тексту" -#: ../C/zenity.xml:1098(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" -msgstr "Приклад текстового поля <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:1098(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вводу тексту" -#: ../C/zenity.xml:1108(title) +#: C/zenity.xml:1108(title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Текстовий інформаційний діалог" -#: ../C/zenity.xml:1110(para) +#: C/zenity.xml:1110(para) msgid "" "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " "dialog." @@ -1470,15 +1596,15 @@ msgstr "" "Для створення текстового інформаційного діалогу використовується параметр " "<option>--text-info</option>." -#: ../C/zenity.xml:1114(para) +#: C/zenity.xml:1114(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Текстовий інформаційний діалог підтримує наступні параметри:" -#: ../C/zenity.xml:1123(para) +#: C/zenity.xml:1123(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Вказує файл, який завантажується у текстовий інформаційний діалог." -#: ../C/zenity.xml:1130(para) +#: C/zenity.xml:1130(para) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard error when the dialog is closed." @@ -1486,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Дозволяє редагувати відображуваний текст. Редагований текст повертається " "через стандартний потік помилок при закриванні діалогу. " -#: ../C/zenity.xml:1138(programlisting) +#: C/zenity.xml:1138(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1527,7 +1653,7 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1136(para) +#: C/zenity.xml:1136(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1535,166 +1661,54 @@ msgstr "" "У наступному сценарії показується створення текстового інформаційного " "діалогу: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1160(title) +#: C/zenity.xml:1160(title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Приклад текстового інформаційного діалогу" -#: ../C/zenity.xml:1167(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" -msgstr "" -"Приклад текстового інформаційного діалогу <application>Zenity</application>" - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " -"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах " -"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " -"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " -"ліцензії." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " -"документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що " -"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " -"починаються з великої літери." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " -"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " -"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " -"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " -"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " -"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " -"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " -"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " -"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " -"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " -"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " -"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " -"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " -"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " -"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " -"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " -"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " -"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" +#: C/zenity.xml:1167(phrase) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) +#: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>, 2005" -#~ msgid "Zenity" -#~ msgstr "Zenity" - -#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." -#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" +#~ msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу календаря <application>Zenity</application>" -#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" -#~ msgstr "Команда документування Java Desktop System" +#~ msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу вибору файлів <application>Zenity</application>" -#~ msgid "August 2004" -#~ msgstr "Серпень 2004" +#~ msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" +#~ msgstr "Приклад значка у зоні сповіщення <application>Zenity</application>" -#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -#~ msgstr "Sun команда документування Java Desktop System" +#~ msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу списку <application>Zenity</application>" -#~ msgid "User manual for the Zenity desktop application." -#~ msgstr "Довідник користувача з Zenity." - -#~ msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу календаря" +#~ msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу помилки <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> notification icon example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад значка області сповіщення" +#~ msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" +#~ msgstr "Приклад інформаційного діалогу <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> list dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу списку" +#~ msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу запитання <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> error dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу помилки" +#~ msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу попередження <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> information dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації" +#~ msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" +#~ msgstr "Приклад діалогу поступу <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> question dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу запитання" +#~ msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" +#~ msgstr "Приклад текстового поля <application>Zenity</application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу попередження" +#~ msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" +#~ msgstr "" +#~ "Приклад текстового інформаційного діалогу <application>Zenity</" +#~ "application>" -#~ msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу поступу" - -#~ msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" -#~ msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вводу тексту" +#~ msgid "User manual for the Zenity desktop application." +#~ msgstr "Довідник користувача з Zenity." |