summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorSterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>2009-10-17 17:56:04 +0300
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2009-10-17 17:56:04 +0300
commit07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615 (patch)
tree87e751396492fe4069a7d9e06a079a059611f24d /help
parentUpdated Norwegian Nynorsk translation (diff)
downloadzenity-07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615.tar.gz
zenity-07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615.tar.bz2
zenity-07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615.zip
Updated Greek documentation translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/el/el.po56
1 files changed, 27 insertions, 29 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 853cb8d6..e8d16d86 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,12 +183,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη "
-"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
-"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του GNOME εμφανίζονται αυτές οι "
-"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του GNOME έχουν λάβει "
-"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με "
-"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες."
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
+"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
+"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
+"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
+"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
#: C/zenity.xml:35(para)
msgid ""
@@ -429,7 +428,7 @@ msgid ""
"the text produced by the dialog to standard output."
msgstr ""
"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το <application>Zenity</application> "
-"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα."
+"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος."
#: C/zenity.xml:163(para)
msgid ""
@@ -817,10 +816,10 @@ msgid ""
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το <application>Zenity</application> εντοπίζει το παράθυρο "
-"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και τοποθετείται από πάνω του. Μπορείτε "
-"να απενεργοποιήσετε αυτή την συμπεριφορά καταργώντας τον ορισμό της "
-"μεταβλητής περιβάλλοντος <envar>WINDOWID</envar>."
+"Υπό κανονικές συνθήκες, το <application>Zenity</application> ανιχνεύει το "
+"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το "
+"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την "
+"μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>WINDOWID</envar>."
#: C/zenity.xml:480(title)
msgid "Calendar Dialog"
@@ -840,9 +839,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας την επιλογή <option>--calendar</option> δημιουργείτε έναν "
"διάλογο ημερολογίου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει την "
-"επιλεγμένη ημερομηνία σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Αν δεν καθοριστεί "
-"ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα "
-"ημερομηνία."
+"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην "
+"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία."
#: C/zenity.xml:485(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
@@ -975,8 +973,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Με την χρήση της επιλογής <option>--file-selection</option> δημιουργείτε ένα "
"διάλογο επιλογής αρχείου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει τα "
-"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Η προεπιλεγμένη "
-"κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα."
+"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση "
+"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα."
#: C/zenity.xml:575(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
@@ -1140,7 +1138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>--list</option> για να δημιουργήσετε "
"διαλόγους λίστας. Το <application>Zenity</application> αποδίδει τις εγγραφές "
-"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα."
+"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο."
#: C/zenity.xml:708(para)
msgid ""
@@ -1149,8 +1147,8 @@ msgid ""
"by a newline character."
msgstr ""
"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. "
-"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο μέσω της συνηθισμένης πηγής "
-"εισόδου. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής."
+"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε "
+"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής."
#: C/zenity.xml:712(para)
msgid ""
@@ -1476,10 +1474,10 @@ msgid ""
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
"that number."
msgstr ""
-"Το <application>Zenity</application> διαβάζει τα δεδομένα της συνηθισμένης "
-"πηγής εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο "
-"ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν "
-"αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό."
+"Το <application>Zenity</application> διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά "
+"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο "
+"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται "
+"με αυτόν τον αριθμό."
#: C/zenity.xml:982(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgid ""
"standard input."
msgstr ""
"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF "
-"από την συνηθισμένη πηγή εισόδου."
+"από την κανονική είσοδο."
#: C/zenity.xml:1020(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1602,7 +1600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>-entry</option> για να δημιουργήσετε έναν "
"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το <application>Zenity</application> αποδίδει "
-"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα."
+"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν κανονική έξοδο."
#: C/zenity.xml:1071(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
@@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid ""
"standard output when the dialog is closed."
msgstr ""
"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο "
-"κείμενο αποδίδεται σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα όταν κλείνει ο διάλογος."
+"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος."
#: C/zenity.xml:1166(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμέ
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου <placeholder-1/>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
bgstack15