diff options
author | Jeremy Bícha <jeremy.bicha@canonical.com> | 2023-08-10 14:14:35 -0400 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bícha <jeremy.bicha@canonical.com> | 2023-08-10 14:14:35 -0400 |
commit | f8597587629cea96a21fcd058323799f44f3b3e5 (patch) | |
tree | f4d7cf09db438c8296b846e62c2cb623ddbf098d /help/uk | |
parent | Release to unstable (diff) | |
parent | New upstream version 3.44.2 (diff) | |
download | zenity-f8597587629cea96a21fcd058323799f44f3b3e5.tar.gz zenity-f8597587629cea96a21fcd058323799f44f3b3e5.tar.bz2 zenity-f8597587629cea96a21fcd058323799f44f3b3e5.zip |
Update upstream source from tag 'upstream/3.44.2'
Update to upstream version '3.44.2'
with Debian dir 441cbc815fbb0ab86203cb218004e9d8ba6708f5
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 664 |
1 files changed, 112 insertions, 552 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 2fb62303..86006308 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>, 2005-2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-03 07:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-02 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 21:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "GNU Free Documentation License, версії 1.1" #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "" -"Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/> або будь-якої" -" наступної версії." +"Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/> або будь-якої " +"наступної версії." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 @@ -38,13 +38,6 @@ msgstr "посиланням" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -66,11 +59,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" -"Цей підручник є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на" -" умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від" -" збірки, " -"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6" -" ліцензії." +"Цей підручник є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від " +"збірки, можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у " +"пункті 6 ліцензії." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 @@ -89,10 +81,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 -#| msgid "" -#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" @@ -154,7 +142,6 @@ msgstr "" "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" @@ -171,20 +158,14 @@ msgstr "Вікно календаря" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " -#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " -#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -#| "current date." msgid "" "Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" -"Для створення вікна календаря використовується параметр <cmd>--calendar</cmd" -">. Zenity повертає вибрану дату у " -"стандартний потік. Якщо дату не було вказано у командному рядку, " -"використовується поточна дата." +"Для створення вікна календаря використовується параметр <cmd>--calendar</" +"cmd>. Zenity повертає вибрану дату у стандартний потік. Якщо дату не було " +"вказано у командному рядку, використовується поточна дата." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:13 @@ -208,16 +189,12 @@ msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>день</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:26 -#| msgid "" -#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. " -#| "<replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 " -#| "inclusive." msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" -"Вказує день, який виділяється у вікні календаря. День має бути числом від 1" -" до 31." +"Вказує день, який виділяється у вікні календаря. День має бути числом від 1 " +"до 31." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:30 @@ -226,16 +203,12 @@ msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>місяць</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:31 -#| msgid "" -#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -#| "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 " -#| "inclusive." msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" -"Вказує місяць, який виділяється у вікні календаря. Місяць має бути числом від" -" 1 до 12." +"Вказує місяць, який виділяється у вікні календаря. Місяць має бути числом " +"від 1 до 12." #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:35 @@ -249,18 +222,11 @@ msgstr "Вказує рік, який виділяється у вікні ка #. (itstool) path: item/title #: C/calendar.page:40 -#| msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>формат</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/calendar.page:41 -#| msgid "" -#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -#| "selection. The default format depends on your locale. " -#| "<replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to " -#| "the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/" -#| "%y</literal>." msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " @@ -268,34 +234,17 @@ msgid "" "<var>%A %d/%m/%y</var>." msgstr "" "Вказує формат дати, яку буде повернуто після вибору дати. Типовий формат " -"залежить від локалі. Формат має бути допустимим " -"виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>%A %d/%m/" -"%y</var>." +"залежить від локалі. Формат має бути допустимим виразом для функції " +"<cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>%A %d/%m/%y</var>." #. (itstool) path: page/p #: C/calendar.page:46 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення вікна календаря:" #. (itstool) path: page/code #: C/calendar.page:50 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| " if zenity --calendar \\\n" -#| " --title=\"Select a Date\" \\\n" -#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n" -#| " then echo $?\n" -#| " else echo \"No date selected\"\n" -#| " fi\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -328,7 +277,6 @@ msgstr "Приклад вікна календаря" #. (itstool) path: figure/desc #: C/calendar.page:66 -#| msgid "Calendar Dialog Example" msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Приклад вікна календаря Zenity" @@ -338,9 +286,6 @@ msgstr "Приклад вікна календаря Zenity" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:67 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " @@ -356,24 +301,20 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd> #. (itstool) path: page/title #: C/color-selection.page:9 -#| msgid "File Selection Dialog" msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Вікно вибору кольору" #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." msgid "" "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " "dialog." msgstr "" -"Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd> для створення діалогового" -" вікна вибору кольору." +"Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd> для створення " +"діалогового вікна вибору кольору." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:13 -#| msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "У вікні вибору кольору передбачено підтримку таких параметрів:" @@ -399,9 +340,6 @@ msgstr "Показати палітру." #. (itstool) path: page/p #: C/color-selection.page:31 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "У наступному прикладі показано створення вікна вибору кольору:" @@ -409,21 +347,6 @@ msgstr "У наступному прикладі показано створен #. (itstool) path: page/code #: C/color-selection.page:35 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -455,13 +378,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/color-selection.page:51 -#| msgid "File Selection Dialog Example" msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Приклад вікна вибору кольору" #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-selection.page:52 -#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" msgstr "Приклад вікна вибору кольору <app>Zenity</app>" @@ -471,9 +392,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору кольору <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:53 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " @@ -494,17 +412,13 @@ msgstr "Вікно вводу тексту" #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " -#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry " -#| "to standard output." msgid "" "Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " "<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" -"Для створення вікна вводу тексту використовується наступний параметр " -"<cmd>--entry</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вміст " -"поля вводу тексту в стандартний потік виводу." +"Для створення вікна вводу тексту використовується наступний параметр <cmd>--" +"entry</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вміст поля вводу тексту в " +"стандартний потік виводу." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:13 @@ -531,7 +445,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/entry.page:30 -#| msgid "--hide-text" msgid "<cmd>--hide-text</cmd>" msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>" @@ -542,9 +455,6 @@ msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається." #. (itstool) path: page/p #: C/entry.page:36 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "" "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна введення тексту:" @@ -552,19 +462,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/entry.page:40 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " if zenity --entry \\\n" -#| " --title=\"Add an Entry\" \\\n" -#| " --text=\"Enter your _password:\" \\\n" -#| " --entry-text \"password\" \\\n" -#| " --hide-text\n" -#| " then echo $?\n" -#| " else echo \"No password entered\"\n" -#| " fi\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -595,7 +492,6 @@ msgstr "Приклад вікна вводу тексту" #. (itstool) path: figure/desc #: C/entry.page:55 -#| msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" msgstr "Приклад вікна введення тексту <app>Zenity</app>" @@ -605,9 +501,6 @@ msgstr "Приклад вікна введення тексту <app>Zenity</app #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:56 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -#| "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " @@ -628,28 +521,17 @@ msgstr "Вікно помилки" #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:10 -#| msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." msgstr "Для створення вікна помилки скористайтеся <cmd>--error</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/error.page:14 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create an error dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна помилки:" #. (itstool) path: page/code #: C/error.page:18 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --error \\\n" -#| " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" @@ -670,7 +552,6 @@ msgstr "Приклад вікна помилки" #. (itstool) path: figure/desc #: C/error.page:28 -#| msgid "<placeholder-1/> error dialog example" msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" msgstr "Приклад вікна помилки <app>Zenity</app>" @@ -680,9 +561,6 @@ msgstr "Приклад вікна помилки <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:29 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " @@ -703,20 +581,15 @@ msgstr "Вікно вибору файлів" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file " -#| "selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected " -#| "files or directories to standard output. The default mode of the file " -#| "selection dialog is open." msgid "" "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " "dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " "standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" -"Для створення вікна вибору файлів використовується параметр <cmd" -">--file-selection</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вибрані файли чи каталоги" -" у стандартному потоці виводу. Типовим режимом вікна вибору" -" файлів є відкривання." +"Для створення вікна вибору файлів використовується параметр <cmd>--file-" +"selection</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вибрані файли чи каталоги у " +"стандартному потоці виводу. Типовим режимом вікна вибору файлів є " +"відкривання." #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:14 @@ -739,7 +612,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:26 -#| msgid "--multiple" msgid "<cmd>--multiple</cmd>" msgstr "<cmd>--multiple</cmd>" @@ -751,7 +623,6 @@ msgstr "Уможливлює вибір кількох назв файлів у #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:31 -#| msgid "--directory" msgid "<cmd>--directory</cmd>" msgstr "<cmd>--directory</cmd>" @@ -772,7 +643,6 @@ msgstr "Встановлює режим збереження у вікні ви #. (itstool) path: item/title #: C/file-selection.page:41 C/list.page:53 -#| msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>роздільник</var>" @@ -786,9 +656,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/file-selection.page:47 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "У наступному прикладі показано створення вікна вибору файлів:" @@ -796,21 +663,6 @@ msgstr "У наступному прикладі показано створен #. (itstool) path: page/code #: C/file-selection.page:51 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -847,7 +699,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору файлів" #. (itstool) path: figure/desc #: C/file-selection.page:68 -#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" msgstr "Приклад вікна вибору файла <app>Zenity</app>" @@ -857,9 +708,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору файла <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:69 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " @@ -875,22 +723,18 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--forms</cmd>." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:9 -#| msgid "Error Dialog" msgid "Forms Dialog" msgstr "Вікно форм" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." msgstr "" -"Для створення діалогового вікна форм скористайтеся параметром <cmd>--forms<" -"/cmd>." +"Для створення діалогового вікна форм скористайтеся параметром <cmd>--forms</" +"cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:14 -#| msgid "The progress dialog supports the following options:" msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "У вікні форм передбачено підтримку таких параметрів:" @@ -906,8 +750,9 @@ msgstr "Додати нове поле у вікно форм." #. (itstool) path: item/title #: C/forms.page:26 -msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" -msgstr "--add-password<cmd/>=<var>НАЗВА_ПОЛЯ</var>" +#| msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" +msgid "<cmd>--add-password</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-password</cmd>=<var>НАЗВА_ПОЛЯ</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:27 @@ -952,26 +797,17 @@ msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>ВЗІРЕЦЬ</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/forms.page:47 -#| msgid "" -#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -#| "selection. The default format depends on your locale. " -#| "<replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to " -#| "the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/" -#| "%y</literal>." msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" "cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." msgstr "" -"Встановити формат повернутої дати. Типовий формат залежить від локалі. Формат" -" має бути допустимим виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>" -"%A %d/%m/%y</var>." +"Встановити формат повернутої дати. Типовий формат залежить від локалі. " +"Формат має бути допустимим виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, " +"наприклад <var>%A %d/%m/%y</var>." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:52 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна форм:" @@ -1025,13 +861,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/forms.page:80 -#| msgid "Error Dialog Example" msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Приклад вікна форм" #. (itstool) path: figure/desc #: C/forms.page:81 -#| msgid "<placeholder-1/> information dialog example" msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" msgstr "Приклад вікна форм <app>Zenity</app>" @@ -1061,7 +895,6 @@ msgstr "Glynn Foster" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 -#| msgid "Nicholas" msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" @@ -1077,7 +910,6 @@ msgstr "Довідка з програми Zenity" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 -#| msgid "List Dialog" msgid "Dialogs" msgstr "Вікна" @@ -1088,36 +920,24 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--info</cmd>." #. (itstool) path: page/title #: C/info.page:9 -#| msgid "Information Dialog" msgid "Info Dialog" msgstr "Вікно інформації" #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." msgstr "" "Для створення вікна інформації скористайтеся параметром <cmd>--info</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/info.page:14 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create an information dialog: " -#| "<placeholder-1/>" -msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна інформації:" #. (itstool) path: page/code #: C/info.page:18 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --info \\\n" -#| " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" @@ -1138,7 +958,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації" #. (itstool) path: figure/desc #: C/info.page:28 -#| msgid "<placeholder-1/> information dialog example" msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>" @@ -1148,9 +967,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:29 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " @@ -1161,9 +977,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/intro.page:6 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" msgid "" "<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "<app>Zenity</app> надає змогу створювати різні типи простих вікон." @@ -1175,9 +988,6 @@ msgstr "Вступ" #. (itstool) path: page/p #: C/intro.page:10 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" msgid "" "<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "<app>Zenity</app> надає змогу створювати наступні типи простих вікон:" @@ -1259,7 +1069,6 @@ msgstr "Шкала" #. (itstool) path: item/p #: C/intro.page:33 -#| msgid "File selection" msgid "Color selection" msgstr "Вибір кольору" @@ -1275,18 +1084,14 @@ msgstr "Вікно списку" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " -#| "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column " -#| "of text of selected rows to standard output." msgid "" "Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" -"Для створення вікна списку використовують параметр <cmd>--list</cmd>. <app" -">Zenity</app> повертає елементи вибраних рядків у першому стовпчику тексту у" -" стандартному потоці виводу." +"Для створення вікна списку використовують параметр <cmd>--list</cmd>. " +"<app>Zenity</app> повертає елементи вибраних рядків у першому стовпчику " +"тексту у стандартному потоці виводу." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:14 @@ -1301,15 +1106,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:18 -#| msgid "" -#| "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</" -#| "option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgid "" "If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" -"Якщо ви використовуєте параметри <cmd>--checklist</cmd> чи <cmd>--radiolist<" -"/cmd>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'." +"Якщо ви використовуєте параметри <cmd>--checklist</cmd> чи <cmd>--radiolist</" +"cmd>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'." #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:22 @@ -1323,22 +1125,17 @@ msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>стовпчик</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/list.page:30 -#| msgid "" -#| "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You " -#| "must specify a <option>--column</option> option for each column that you " -#| "want to display in the dialog." msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "" -"Вказує заголовки стовпчиків, які буде показано у вікні списку. Треба вказати" -" параметр <cmd>--column</cmd> для кожного рядка, який ви хочете побачити у" -" вікні." +"Вказує заголовки стовпчиків, які буде показано у вікні списку. Треба вказати " +"параметр <cmd>--column</cmd> для кожного рядка, який ви хочете побачити у " +"вікні." #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:35 -#| msgid "--checklist" msgid "<cmd>--checklist</cmd>" msgstr "<cmd>--checklist</cmd>" @@ -1350,7 +1147,6 @@ msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку місти #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:41 -#| msgid "--radiolist" msgid "<cmd>--radiolist</cmd>" msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>" @@ -1362,7 +1158,6 @@ msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку місти #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:47 C/text.page:26 -#| msgid "--editable" msgid "<cmd>--editable</cmd>" msgstr "<cmd>--editable</cmd>" @@ -1382,7 +1177,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/list.page:59 -#| msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>стовпчик</var>" @@ -1397,9 +1191,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/list.page:67 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a list dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "" "У наступному прикладі продемонстровано сценарій створення вікна списку:" @@ -1407,17 +1198,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/list.page:70 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " zenity --list \\\n" -#| " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -#| " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -#| " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -#| " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -#| " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -1446,7 +1226,6 @@ msgstr "Приклад вікна списку" #. (itstool) path: figure/desc #: C/list.page:84 -#| msgid "<placeholder-1/> list dialog example" msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" msgstr "Приклад вікна списку <app>Zenity</app>" @@ -1456,9 +1235,6 @@ msgstr "Приклад вікна списку <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:85 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " @@ -1473,31 +1249,26 @@ msgid "" "<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " "xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" msgstr "" -"<link xref=\"error\">Помилка</link>, <link xref=\"info\">Інформація</link>, <" -"link xref=\"question\">Питання</link>, <link xref=\"warning\">Попередження<" -"/link>" +"<link xref=\"error\">Помилка</link>, <link xref=\"info\">Інформація</link>, " +"<link xref=\"question\">Питання</link>, <link xref=\"warning\">Попередження</" +"link>" #. (itstool) path: page/title #: C/message.page:14 -#| msgid "Message Dialogs" msgid "Message Dialog" msgstr "Вікно повідомлення" #. (itstool) path: page/p #: C/message.page:15 -#| msgid "" -#| "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " -#| "that is displayed in the dialog." msgid "" "For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" -"Для кожного типу параметр <cmd>--text</cmd> вказує текст, який буде показано" -" у вікні." +"Для кожного типу параметр <cmd>--text</cmd> вказує текст, який буде показано " +"у вікні." #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 -#| msgid "Displays help text for notification icon options." msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." msgstr "Використання параметра <cmd>--notification</cmd>." @@ -1508,12 +1279,11 @@ msgstr "Значок області сповіщення" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." -msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." +msgid "" +"Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." msgstr "" -"Для створення піктограми області сповіщення скористайтеся параметром <cmd" -">--notification</cmd>." +"Для створення піктограми області сповіщення скористайтеся параметром <cmd>--" +"notification</cmd>." #. (itstool) path: item/p #: C/notification.page:15 @@ -1536,9 +1306,9 @@ msgid "" "specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" -"Очікує команди зі стандартного введення. Має бути вказано принаймні одну" -" команду. Команди слід відокремлювати комами. Після команди слід вказувати" -" двокрапку і значення." +"Очікує команди зі стандартного введення. Має бути вказано принаймні одну " +"команду. Команди слід відокремлювати комами. Після команди слід вказувати " +"двокрапку і значення." #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:21 @@ -1547,16 +1317,12 @@ msgid "" "<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</" "var>." msgstr "" -"Команда <cmd>icon</cmd> також приймає значення чотирьох типових піктограм," -" зокрема <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var" -">warning</" -"var>." +"Команда <cmd>icon</cmd> також приймає значення чотирьох типових піктограм, " +"зокрема <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and " +"<var>warning</var>." #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:26 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a notification icon: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" "У наступному прикладі показано створення піктограми області сповіщення:" @@ -1564,14 +1330,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:27 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " zenity --notification\\\n" -#| " --window-icon=\"info\" \\\n" -#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -#| " " msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" @@ -1596,7 +1354,6 @@ msgstr "Приклад значка області сповіщення" #. (itstool) path: figure/desc #: C/notification.page:37 -#| msgid "<placeholder-1/> notification icon example" msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" msgstr "Приклад піктограми області сповіщення <app>Zenity</app>" @@ -1606,9 +1363,6 @@ msgstr "Приклад піктограми області сповіщення #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:38 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " @@ -1619,15 +1373,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/notification.page:41 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a notification icon: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with <cmd>--listen</cmd>:" msgstr "" -"У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення за" -" допомогою параметра <cmd>--listen</cmd>:" +"У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення за " +"допомогою параметра <cmd>--listen</cmd>:" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:42 @@ -1649,7 +1400,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/notification.page:50 -#| msgid "Notification Icon Example" msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example" msgstr "" "Приклад створення значка області сповіщення за допомогою <cmd>--listen</cmd>" @@ -1665,9 +1415,6 @@ msgstr "Сповіщення <app>Zenity</app> із прикладом <cmd>--li #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:52 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " @@ -1683,22 +1430,19 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--password</cmd>." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:9 -#| msgid "Error Dialog" msgid "Password Dialog" msgstr "Вікно введення пароля" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." -msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." +msgid "" +"Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." msgstr "" -"Для створення вікна введення пароля скористайтеся параметром <cmd>--password<" -"/cmd>." +"Для створення вікна введення пароля скористайтеся параметром <cmd>--" +"password</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:13 -#| msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "У вікні введення пароля передбачено підтримку таких параметрів:" @@ -1714,9 +1458,6 @@ msgstr "Показати поле імені користувача." #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:24 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" @@ -1760,13 +1501,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/password.page:46 -#| msgid "Text Entry Dialog Example" msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Приклад вікна введення пароля" #. (itstool) path: figure/desc #: C/password.page:47 -#| msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" msgstr "Приклад вікна введення пароля <app>Zenity</app>" @@ -1776,9 +1515,6 @@ msgstr "Приклад вікна введення пароля <app>Zenity</app #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:48 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " @@ -1799,28 +1535,21 @@ msgstr "Вікно поступу" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog." msgstr "" -"Для створення діалогового вікна поступу скористайтеся параметром <cmd" -">--progress</cmd>." +"Для створення діалогового вікна поступу скористайтеся параметром <cmd>--" +"progress</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:14 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " -#| "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " -#| "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated " -#| "with that number." msgid "" "<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" -"<app>Zenity</app> читає дані зі стандартного потоку введення " -"рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст " -"цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу." +"<app>Zenity</app> читає дані зі стандартного потоку введення рядок за " +"рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст цього рядка. " +"Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу." #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:18 @@ -1834,7 +1563,6 @@ msgstr "Вказує текст, який буде показано у вікн #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:30 -#| msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>" msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>відсоток</var>" @@ -1845,7 +1573,6 @@ msgstr "Вказує початковий відсоток, який виста #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:35 -#| msgid "--auto-close" msgid "<cmd>--auto-close</cmd>" msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>" @@ -1856,7 +1583,6 @@ msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 1 #. (itstool) path: item/title #: C/progress.page:40 -#| msgid "--pulsate" msgid "<cmd>--pulsate</cmd>" msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>" @@ -1871,40 +1597,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/progress.page:46 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна поступу:" #. (itstool) path: page/code #: C/progress.page:50 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| " (\n" -#| " echo \"10\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"20\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"50\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"75\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"100\" ; sleep 1\n" -#| " ) |\n" -#| " zenity --progress \\\n" -#| " --title=\"Update System Logs\" \\\n" -#| " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -#| " --percentage=0\n" -#| "\n" -#| " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -#| " zenity --error \\\n" -#| " --text=\"Update canceled.\"\n" -#| " fi\n" -#| "\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -1959,7 +1657,6 @@ msgstr "Приклад вікна поступу" #. (itstool) path: figure/desc #: C/progress.page:77 -#| msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example" msgstr "Приклад вікна поступу <app>Zenity</app>" @@ -1969,9 +1666,6 @@ msgstr "Приклад вікна поступу <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:78 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " @@ -1992,30 +1686,18 @@ msgstr "Вікно запитання" #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." msgstr "" "Для створення вікна запитання скористайтеся параметром <cmd>--question</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/question.page:14 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a question dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна запитання:" #. (itstool) path: page/code #: C/question.page:18 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --question \\\n" -#| " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" @@ -2036,7 +1718,6 @@ msgstr "Приклад вікна запитання" #. (itstool) path: figure/desc #: C/question.page:28 -#| msgid "<placeholder-1/> question dialog example" msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" msgstr "Приклад вікна запитання <app>Zenity</app>" @@ -2046,9 +1727,6 @@ msgstr "Приклад вікна запитання <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:29 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " @@ -2064,19 +1742,16 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--scale</cmd>." #. (itstool) path: page/title #: C/scale.page:9 -#| msgid "Calendar Dialog" msgid "Scale Dialog" msgstr "Вікно шкали" #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:10 -#| msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." msgstr "Використання параметра <cmd>--scale</cmd> для створення вікна шкали." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:13 -#| msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "У вікні шкали передбачено підтримку таких параметрів:" @@ -2097,8 +1772,8 @@ msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" -"Встановити початкове значення (типовим є 0). Вам слід вказати значення між" -" мінімальним і максимальним." +"Встановити початкове значення (типовим є 0). Вам слід вказати значення між " +"мінімальним і максимальним." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:30 @@ -2139,8 +1814,8 @@ msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>" #: C/scale.page:46 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "" -"Виводити значення до стандартного виведення кожного разу, коли значення" -" змінюється." +"Виводити значення до стандартного виведення кожного разу, коли значення " +"змінюється." #. (itstool) path: item/title #: C/scale.page:50 @@ -2149,36 +1824,17 @@ msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>" #. (itstool) path: item/p #: C/scale.page:51 -#| msgid "File Selection Dialog" msgid "Hide value on dialog." msgstr "Сховати значення у діалоговому вікні." #. (itstool) path: page/p #: C/scale.page:56 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення вікна шкали:" #. (itstool) path: page/code #: C/scale.page:60 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" @@ -2210,13 +1866,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/scale.page:76 -#| msgid "Calendar Dialog Example" msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Приклад вікна шкали" #. (itstool) path: figure/desc #: C/scale.page:77 -#| msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" msgstr "Приклад вікна шкали <app>Zenity</app>" @@ -2226,9 +1880,6 @@ msgstr "Приклад вікна шкали <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:78 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " @@ -2249,14 +1900,11 @@ msgstr "Текстовий інформаційний діалог" #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " -#| "dialog." msgid "" "Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." msgstr "" -"Для створення текстового інформаційного вікна використовується параметр <cmd" -">--text-info</cmd>." +"Для створення текстового інформаційного вікна використовується параметр " +"<cmd>--text-info</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:14 @@ -2284,7 +1932,6 @@ msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>ШРИФТ</var>" #. (itstool) path: item/p #: C/text.page:32 -#| msgid "Specifies the title of a dialog." msgid "Specifies the text font." msgstr "Вказує шрифт тексту." @@ -2297,8 +1944,8 @@ msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>ТЕКСТ</var>" #: C/text.page:37 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "" -"Увімкнути поле для позначки із міткою, подібною до «Мною прочитано умови. Я з" -" ними погоджуюся.»" +"Увімкнути поле для позначки із міткою, подібною до «Мною прочитано умови. Я " +"з ними погоджуюся.»" #. (itstool) path: item/title #: C/text.page:41 @@ -2319,13 +1966,11 @@ msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>АДРЕСА</var>" #: C/text.page:47 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" -"Встановлює адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --html." +"Встановлює адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --" +"html." #. (itstool) path: page/p #: C/text.page:52 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text information " -#| "dialog: <placeholder-1/>" msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" @@ -2391,7 +2036,6 @@ msgstr "Приклад текстового інформаційного вік #. (itstool) path: figure/desc #: C/text.page:83 -#| msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>" @@ -2401,9 +2045,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:84 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " @@ -2414,16 +2055,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/usage.page:6 -#| msgid "" -#| "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " -#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgid "" "You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "" -"Ви можете скористатися <app>Zenity</app> для створення простих діалогових" -" вікон графічної взаємодії з " -"користувачем." +"Ви можете скористатися <app>Zenity</app> для створення простих діалогових " +"вікон графічної взаємодії з користувачем." #. (itstool) path: page/title #: C/usage.page:9 @@ -2432,16 +2069,13 @@ msgstr "Використання" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:10 -#| msgid "" -#| "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " -#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgid "" "When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" -"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <app>Zenity</app> для" -" створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з " -"користувачем, а саме:" +"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <app>Zenity</app> для " +"створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з користувачем, а " +"саме:" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:15 @@ -2467,27 +2101,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/usage.page:25 -#| msgid "" -#| "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " -#| "the text produced by the dialog to standard output." msgid "" "When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" -"Коли користувач закриває вікно, <app>Zenity</app> виводить створений" -" діалоговим вікном текст у стандартний потік виводу." +"Коли користувач закриває вікно, <app>Zenity</app> виводить створений " +"діалоговим вікном текст у стандартний потік виводу." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:30 -#| msgid "" -#| "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that " -#| "you place quotation marks around each argument." msgid "" "When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "" -"Коли ви пишете команди <app>Zenity</app>, перевірте, що ви ставите лапки" -" навколо кожного аргументу." +"Коли ви пишете команди <app>Zenity</app>, перевірте, що ви ставите лапки " +"навколо кожного аргументу." #. (itstool) path: note/p #: C/usage.page:33 @@ -2535,26 +2163,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:47 -#| msgid "" -#| "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " -#| "keys. To specify the character to use as the access key, place an " -#| "underscore before that character in the text of the dialog. The following " -#| "example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" msgid "" "Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " "character in the text of the dialog. The following example shows how to " "specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" -"У деяких вікнах <app>Zenity</app> передбачено підтримку клавіатурних" -" скорочень. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, " -"вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано, як це" -" зробити для літери «В»:" +"У деяких вікнах <app>Zenity</app> передбачено підтримку клавіатурних " +"скорочень. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, " +"вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано, як це " +"зробити для літери «В»:" #. (itstool) path: section/screen #: C/usage.page:50 #, no-wrap -#| msgid "\"_Choose a name\"." msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>" msgstr "<input>\"_Виберіть ім'я\".</input>" @@ -2565,7 +2187,6 @@ msgstr "Коди завершення" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:55 -#| msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity повертає наступні коди завершення:" @@ -2586,15 +2207,12 @@ msgstr "<var>0</var>" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:74 -#| msgid "" -#| "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or " -#| "<guibutton>Close</guibutton>." msgid "" "The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" "\"button\">Close</gui>." msgstr "" -"Користувач натиснув <gui style=\"button\">Гаразд</gui> або <gui" -" style=\"button\">Закрити</gui>." +"Користувач натиснув <gui style=\"button\">Гаразд</gui> або <gui style=" +"\"button\">Закрити</gui>." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:79 @@ -2603,15 +2221,12 @@ msgstr "<var>1</var>" #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:82 -#| msgid "" -#| "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " -#| "window functions to close the dialog." msgid "" "The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" -"Користувач або натиснув <gui style=\"button\">Скасувати</gui>, або закрив" -" вікно, використовуючи кнопку вікна." +"Користувач або натиснув <gui style=\"button\">Скасувати</gui>, або закрив " +"вікно, використовуючи кнопку вікна." #. (itstool) path: td/p #: C/usage.page:87 @@ -2640,11 +2255,9 @@ msgstr "Загальні параметри" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:112 -#| msgid "" -#| "All <application>Zenity</application> dialogs support the following " -#| "general options:" msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "У всіх вікнах Zenity передбачено підтримку таких загальних параметрів:" +msgstr "" +"У всіх вікнах Zenity передбачено підтримку таких загальних параметрів:" #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:119 @@ -2658,7 +2271,6 @@ msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:124 -#| msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>шлях_до_піктограми</var>" @@ -2670,8 +2282,8 @@ msgid "" "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Вказує значок, який буде показано у рамці діалогового вікна. Є 4 вбудовані " -"значки, які вказуються ключовими словами «info», «warning», «question» та" -" «error»." +"значки, які вказуються ключовими словами «info», «warning», «question» та " +"«error»." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:132 @@ -2711,8 +2323,6 @@ msgstr "Параметри довідки" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:155 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> provides the following help options:" msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "У Zenity передбачено такі параметри довідки:" @@ -2728,7 +2338,6 @@ msgstr "Показує коротку довідку." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:167 -#| msgid "--help-all" msgid "<cmd>--help-all</cmd>" msgstr "<cmd>--help-all</cmd>" @@ -2739,7 +2348,6 @@ msgstr "Показує повну довідку з усіх вікон." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:172 -#| msgid "--help-general" msgid "<cmd>--help-general</cmd>" msgstr "<cmd>--help-general</cmd>" @@ -2750,7 +2358,6 @@ msgstr "Показує довідку із загальних параметрі #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:177 -#| msgid "--help-calendar" msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>" msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>" @@ -2761,7 +2368,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ка #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:182 -#| msgid "--help-entry" msgid "<cmd>--help-entry</cmd>" msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>" @@ -2772,7 +2378,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна вв #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:187 -#| msgid "--help-error" msgid "<cmd>--help-error</cmd>" msgstr "<cmd>--help-error</cmd>" @@ -2783,7 +2388,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна сп #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:192 -#| msgid "--help-info" msgid "<cmd>--help-info</cmd>" msgstr "<cmd>--help-info</cmd>" @@ -2794,7 +2398,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна з і #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:197 -#| msgid "--help-file-selection" msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>" msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>" @@ -2805,7 +2408,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ви #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:202 -#| msgid "--help-list" msgid "<cmd>--help-list</cmd>" msgstr "<cmd>--help-list</cmd>" @@ -2816,7 +2418,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна сп #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:207 -#| msgid "--help-notification" msgid "<cmd>--help-notification</cmd>" msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>" @@ -2827,7 +2428,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри значка в #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:212 -#| msgid "--help-progress" msgid "<cmd>--help-progress</cmd>" msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>" @@ -2838,7 +2438,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна по #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:217 -#| msgid "--help-question" msgid "<cmd>--help-question</cmd>" msgstr "<cmd>--help-question</cmd>" @@ -2849,7 +2448,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна за #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:222 -#| msgid "--help-warning" msgid "<cmd>--help-warning</cmd>" msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>" @@ -2860,7 +2458,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна по #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:227 -#| msgid "--help-text-info" msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>" msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>" @@ -2871,7 +2468,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ін #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:232 -#| msgid "--help-misc" msgid "<cmd>--help-misc</cmd>" msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>" @@ -2882,7 +2478,6 @@ msgstr "Показує довідку про різні параметри." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:237 -#| msgid "--help-gtk" msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>" msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>" @@ -2898,9 +2493,6 @@ msgstr "Інші параметри" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:250 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> also provides the following " -#| "miscellaneous options:" msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Крім того, Zenity має наступні інші параметри:" @@ -2911,27 +2503,20 @@ msgstr "<cmd>--about</cmd>" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:258 -#| msgid "" -#| "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " -#| "<application>Zenity</application> version information, copyright " -#| "information, and developer information." msgid "" "Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" -"Показує діалогове вікно <gui>Про Zenity</gui>, яке містить " -"інформацію про версію Zenity, авторські права та " -"інформацію про розробників." +"Показує діалогове вікно <gui>Про Zenity</gui>, яке містить інформацію про " +"версію Zenity, авторські права та інформацію про розробників." #. (itstool) path: item/title #: C/usage.page:262 -#| msgid "--version" msgid "<cmd>--version</cmd>" msgstr "<cmd>--version</cmd>" #. (itstool) path: item/p #: C/usage.page:263 -#| msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Показує номер версії програми Zenity." @@ -2942,16 +2527,12 @@ msgstr "Параметри GTK+" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:275 -#| msgid "" -#| "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " -#| "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" -#| "command> command." msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." msgstr "" -"У Zenity передбачено підтримку стандартних параметрів GTK+. Докладніше про" -" параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <cmd>zenity --help-gtk</cmd>." +"У Zenity передбачено підтримку стандартних параметрів GTK+. Докладніше про " +"параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <cmd>zenity --help-gtk</cmd>." #. (itstool) path: section/title #: C/usage.page:284 @@ -2960,19 +2541,14 @@ msgstr "Змінні оточення" #. (itstool) path: section/p #: C/usage.page:286 -#| msgid "" -#| "Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window " -#| "from which it was launched and keeps itself above that window. This " -#| "behavior can be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> " -#| "environment variable." msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the <var>WINDOWID</var> environment variable." msgstr "" -"Звичайно, Zenity визначає вікно термінала, з якого її запущено та тримає своє" -" вікно над вікном термінала. Цю поведінку можна " -"вимкнути, знявши змінну оточення <var>WINDOWID</var>." +"Звичайно, Zenity визначає вікно термінала, з якого її запущено та тримає " +"своє вікно над вікном термінала. Цю поведінку можна вимкнути, знявши змінну " +"оточення <var>WINDOWID</var>." #. (itstool) path: info/desc #: C/warning.page:6 @@ -2986,29 +2562,17 @@ msgstr "Вікно попередження" #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:10 -#| msgid "" -#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." msgstr "Для створення вікна попередження використовуйте <cmd>--info</cmd>." #. (itstool) path: page/p #: C/warning.page:14 -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a warning dialog: " -#| "<placeholder-1/>" msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна попередження:" #. (itstool) path: page/code #: C/warning.page:18 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| " \n" -#| " zenity --warning \\\n" -#| " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" @@ -3030,7 +2594,6 @@ msgstr "Приклад вікна попередження" #. (itstool) path: figure/desc #: C/warning.page:27 -#| msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" msgstr "Приклад вікна попередження <app>Zenity</app>" @@ -3040,9 +2603,6 @@ msgstr "Приклад вікна попередження <app>Zenity</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28 -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " |