diff options
author | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> | 2017-12-16 13:06:02 -0500 |
commit | f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0 (patch) | |
tree | 28ff6652502c6adc1b661e0eb4dd3a8adbf60404 /help/uk/uk.po | |
parent | Initial upstream branch (diff) | |
parent | Release: Prepare for 3.26.0 (diff) | |
download | zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.gz zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.tar.bz2 zenity-f821adc6c1844f3dbd59a5c51bb68fb80f295aa0.zip |
New upstream version 3.26.0
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 1707 |
1 files changed, 1707 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..52d2d9c9 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1707 @@ +# Ukrainian translation of zenity manual +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>, 2005-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-09 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:16+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" + +#: C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Довідка з програми Zenity" + +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Довідка з програми Zenity 2.0" + +#: C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах " +"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " +"ліцензії." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Команда документування Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документування GNOME" + +#: C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Серпень 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Довідка з програми Zenity версії 1.0" + +#: C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "У довідці описується Zenity версії 2.6.0" + +#: C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: C/zenity.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Для зворотного зв'язка слідуйте директивам на <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Сторінці зворотного зв'язку</ulink>." + +#: C/zenity.xml:95(para) +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"Zenity - переписана версія gdialog, перенесеної на GNOME програми dialog, " +"яка дозволяє відображати діалогові вікна з командного рядка та сценаріїв " +"оболонки." + +#: C/zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "команда zenity" + +#: C/zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "створення діалогів" + +#: C/zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/zenity.xml:114(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> дозволяє створювати наступні типи простих " +"діалогів:" + +#: C/zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: C/zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "Вибір файлів" + +#: C/zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: C/zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Значок області сповіщення" + +#: C/zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: C/zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "Індикатор поступу" + +#: C/zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Поле вводу тексту" + +#: C/zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "Текстова інформація" + +#: C/zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/zenity.xml:143(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <application>Zenity</" +"application> для створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з " +"користувачем, а саме:" + +#: C/zenity.xml:148(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Можна створити діалогове вікно для отримання інформації від користувача. " +"Наприклад, можна спитати у користувача дату у діалоговому вікні календаря, " +"або вибрати файл у вікні вибору файлів." + +#: C/zenity.xml:153(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Можна створити діалогове вікно для виводу інформації користувачу. Наприклад, " +"можна створити діалогове вікно з індикатором поступу поточної операції, або " +"вивести попереджувальне повідомлення." + +#: C/zenity.xml:158(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Коли користувач закриває діалог, <application>Zenity</application> виводить " +"створений діалогом текст у стандартний потік виводу." + +#: C/zenity.xml:163(para) +msgid "" +"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Коли ви пишете команди <application>Zenity</application>, перевірте, що ви " +"ставите лапки навколо кожного аргументу." + +#: C/zenity.xml:166(para) +msgid "" +"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</" +"command></userinput></screen>" +msgstr "" +"Наприклад, використовуйте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --" +"title=\"Планування вихідних\"</command></userinput></screen> А не: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планування вихідних</" +"command></userinput></screen>" + +#: C/zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Якщо ви пропустите липки можете отримати несподіваний результат." + +#: C/zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: C/zenity.xml:176(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Клавіші доступу - клавіші, які дозволяють виконати дію з клавіатури, а не " +"через вибір команд мишею. Кожен символ, що утворює комбінацію виділяється " +"підкресленням у меню чи діалозі. " + +#: C/zenity.xml:179(para) +msgid "" +"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Деякі діалоги <application>Zenity</application> підтримують комбінації " +"клавіш. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, " +"вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано як це " +"зробити для літери 'В':" + +#: C/zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Виберіть ім'я\"." + +#: C/zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Коди завершення" + +#: C/zenity.xml:187(para) +msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" +msgstr "<application>Zenity</application> повертає наступні коди завершення:" + +#: C/zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Код завершення" + +#: C/zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: C/zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/zenity.xml:209(para) +msgid "" +"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Користувач натиснув <guibutton>Гаразд</guibutton> або <guibutton>Закрити</" +"guibutton>." + +#: C/zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/zenity.xml:217(para) +msgid "" +"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Користувач або натиснув <guibutton>Скасувати</guibutton>, або закрив вікно " +"використовуючи кнопку вікна." + +#: C/zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Несподівана помилка." + +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "Діалог закрито після тайм-ауту." + +#: C/zenity.xml:246(title) +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: C/zenity.xml:248(para) +msgid "" +"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Усі діалоги <application>Zenity</application> підтримують наступні загальні " +"параметри:" + +#: C/zenity.xml:255(term) +msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" +msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заголовок</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:257(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна." + +#: C/zenity.xml:262(term) +msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" +msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>шлях_значка</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:264(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Вказує значок, який відображається у рамці діалогового вікна. Є 4 вбудовані " +"значки, які вказуються ключовими словами 'info', 'warning', 'question' та " +"'error'." + +#: C/zenity.xml:272(term) +msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" +msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:274(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Вказує ширину вікна." + +#: C/zenity.xml:279(term) +msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" +msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>висота</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:281(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Вказує висоту вікна." + +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>" +msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>тайм-аут</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "Вказує таймаут у секундах, після якого діалогове вікно буде закрите." + +#: C/zenity.xml:299(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Параметри довідки" + +#: C/zenity.xml:301(para) +msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" +msgstr "<application>Zenity</application>має наступні ключі довідки:" + +#: C/zenity.xml:308(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/zenity.xml:310(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Відображає коротку довідку." + +#: C/zenity.xml:315(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/zenity.xml:317(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Відображає повну довідку з усіх діалогів." + +#: C/zenity.xml:322(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/zenity.xml:324(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Відображає довідку із загальних параметрів діалогів." + +#: C/zenity.xml:329(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/zenity.xml:331(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу календаря." + +#: C/zenity.xml:336(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/zenity.xml:338(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вводу тексту." + +#: C/zenity.xml:343(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/zenity.xml:345(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу сповіщення про помилку." + +#: C/zenity.xml:350(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/zenity.xml:352(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу з інформацією." + +#: C/zenity.xml:357(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/zenity.xml:359(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вибору файлів." + +#: C/zenity.xml:364(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/zenity.xml:366(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу списку." + +#: C/zenity.xml:371(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/zenity.xml:373(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Відображає довідку про параметри значка в області сповіщення." + +#: C/zenity.xml:378(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/zenity.xml:380(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу поступу." + +#: C/zenity.xml:385(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/zenity.xml:387(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу запитання." + +#: C/zenity.xml:392(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/zenity.xml:394(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу попередження." + +#: C/zenity.xml:399(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/zenity.xml:401(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу інформаційного тексту." + +#: C/zenity.xml:406(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/zenity.xml:408(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Відображає довідку про різні параметри." + +#: C/zenity.xml:413(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/zenity.xml:415(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Відображає довідку про параметри GTK+." + +#: C/zenity.xml:426(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Інші параметри" + +#: C/zenity.xml:428(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "<application>Zenity</application> також має наступні інші параметри:" + +#: C/zenity.xml:435(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/zenity.xml:437(para) +msgid "" +"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " +"<application>Zenity</application> version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Відображається діалогове вікно <guilabel>Про Zenity</guilabel>, яке містить " +"інформацію про версію <application>Zenity</application>, авторські права та " +"інформацію про розробників." + +#: C/zenity.xml:442(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/zenity.xml:444(para) +msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." +msgstr "Відображає номер версії програми <application>Zenity</application>." + +#: C/zenity.xml:455(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Параметри GTK+" + +#: C/zenity.xml:457(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" +"command> command." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> підтримує стандартні параметри GTK+. " +"Докладніше про параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <command>zenity -?</" +"command>." + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Змінні оточення" + +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable." +msgstr "" +"Звичайно, <application>Zenity</application> визначає вікно терміналу з якого її запущено " +"та тримає своє вікно над вікном терміналу. Цю поведінку можна вимкнути " +"знявши змінну оточення <envar>WINDOWID</envar>." + +#: C/zenity.xml:480(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Діалог календаря" + +#: C/zenity.xml:482(para) +msgid "" +"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Для створення діалогу календаря використовується параметр <option>--" +"calendar</option>. <application>Zenity</application> повертає вибрану дату у " +"стандартний потік. Якщо дату не було вказано у командному рядку, " +"використовується поточна дата." + +#: C/zenity.xml:485(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог календаря підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) +msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:494(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі календаря." + +#: C/zenity.xml:499(term) +msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" +msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>день</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" +"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Вказує день, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>день</" +"replaceable> має бути числом від 1 до 31." + +#: C/zenity.xml:507(term) +msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" +msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>місяць</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Вказує місяць, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>місяць</" +"replaceable> має бути числом від 1 до 12." + +#: C/zenity.xml:515(term) +msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" +msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:517(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Вказує рік, який виділяється у діалозі календаря." + +#: C/zenity.xml:522(term) +msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" +msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" +"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</" +"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." +msgstr "" +"Вказує формат дати, яка виділяється у діалозі календаря. Типовий формат " +"залежить від локалі. <replaceable>формат</replaceable> має бути допуститим " +"виразом для функції <command>strftime</command>, наприклад <literal>%A %d/%m/" +"%y</literal>." + +#: C/zenity.xml:534(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Виберіть дату\" \\\n" +" --text=\"Клацніть на даті для її вибору.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Дату не вибрано\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному прикладі сценарію показано створення діалогу календаря: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:550(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу календаря" + +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:557(phrase) +msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу календаря" + +#: C/zenity.xml:569(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Діалог вибору файлів" + +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "" +"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " +"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"Для створення діалогу вибору файлів використовується параметр <option>--file-" +"selection</option>. <application>Zenity</application> повертає виділені " +"файли чи каталоги у стандартному потоці виводу. Типовим режимом діалогу " +"вибору файлів є відкривання." + +#: C/zenity.xml:575(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ділог вибору файлів підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) +msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>назва-файлу</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Вказує файл ч и каталог, який виділяється при першому показі діалогу вибору " +"файлів." + +#: C/zenity.xml:589(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "дозволяє вибір кількох назв файлів у діалозі вибору файлів." + +#: C/zenity.xml:596(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/zenity.xml:598(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Дозволяє лише вибір каталогів у діалозі вибору файлів." + +#: C/zenity.xml:603(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/zenity.xml:605(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Встановлює режим збереження у діалозі вибору файлів." + +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) +msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" +msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Вказує рядок, який використовується для розділення списку назв файлів, що " +"повертаються командою." + +#: C/zenity.xml:621(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Виберіть файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Вибрано \\\"$FILE\\\".\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному прикладі показано створення діалогу вибору файлів: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/zenity.xml:638(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу вибору файлів" + +#: C/zenity.xml:645(phrase) +msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вибору файлу" + +#: C/zenity.xml:655(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Значок області сповіщення" + +#: C/zenity.xml:665(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Вказує текст, який відображається у області сповіщення." + +#: C/zenity.xml:673(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Є необхідні оновлення для системи!\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:684(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Приклад значка області сповіщення" + +#: C/zenity.xml:691(phrase) +msgid "<placeholder-1/> notification icon example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад значка області сповіщення" + +#: C/zenity.xml:702(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Діалог списку" + +#: C/zenity.xml:704(para) +msgid "" +"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"Для створення діалогу списку використовується параметр <option>--list</" +"option>. <application>Zenity</application> повертає елементи виділених " +"рядків у першому стовпчику тексту в стандартному потоці виводу." + +#: C/zenity.xml:708(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Дані для діалогу мають вказуватись стовпчик за стовпчиком. Дані можуть " +"передаватись діалогу через стандартний потік вводу. Кожен елемент має " +"відокремлюватись символом нового рядка." + +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Якщо ви використовуєте параметри <option>--checklist</option> чи <option>--" +"radiolist</option>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'." + +#: C/zenity.xml:716(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог списку підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:723(term) +msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Вказує заголовки стовпчиків, які відображаються у діалогу списку. Треба " +"вказати параметр <option>--column</option> для кожного рядка, який ви хочете " +"побачити у діалозі." + +#: C/zenity.xml:731(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/zenity.xml:733(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля для відмітки." + +#: C/zenity.xml:739(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/zenity.xml:741(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля радіо-перемикачі. " + +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/zenity.xml:749(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Дозволяє редагувати відображувані елементи." + +#: C/zenity.xml:757(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Вказує який рядок використовується, коли діалог списку повертає виділені " +"елементи." + +#: C/zenity.xml:763(term) +msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" +msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>стовпчик</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Вказує стовпчик, виділені елементи з якого будуть виводитись. Типове " +"значення '1'. Щоб виводити елементи з усіх стовпчиків, можна вказати 'ALL'." + +#: C/zenity.xml:775(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Виберіть помилки, які хочете переглянути\" \\\n" +" --column=\"номер помилки\" --column=\"Важливість\" --column=\"Опис\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"У наступному прикладі показується сценарій створення діалогу списку: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:789(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу списку" + +#: C/zenity.xml:796(phrase) +msgid "<placeholder-1/> list dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу списку" + +#: C/zenity.xml:807(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Діалоги повідомлення" + +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> може створювати чотири типи діалогів " +"повідомлення:" + +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Для кожного типу параметр <option>--text</option> вказує текст. який буде " +"відображатись у діалозі." + +#: C/zenity.xml:832(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Діалог помилки" + +#: C/zenity.xml:834(para) +msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." +msgstr "Для створення діалогу помилки використовуйте <option>--error</option>." + +#: C/zenity.xml:841(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Не вдається знайти /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу помилки: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:851(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу помилки" + +#: C/zenity.xml:858(phrase) +msgid "<placeholder-1/> error dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу помилки" + +#: C/zenity.xml:866(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Діалог інформації" + +#: C/zenity.xml:868(para) +msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." +msgstr "" +"Для створення діалогу інформації використовуйте <option>--info</option>." + +#: C/zenity.xml:875(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Об'єднання завершено. Оновлено 3 з 10 файлів.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу інформації: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/zenity.xml:885(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу інформації" + +#: C/zenity.xml:892(phrase) +msgid "<placeholder-1/> information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації" + +#: C/zenity.xml:900(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Діалог запитання" + +#: C/zenity.xml:902(para) +msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." +msgstr "" +"Для створення діалогу запитання використовуйте <option>--info</option>." + +#: C/zenity.xml:909(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Бажаєте продовжити?\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:906(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу запитання: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/zenity.xml:919(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу запитання" + +#: C/zenity.xml:926(phrase) +msgid "<placeholder-1/> question dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу запитання" + +#: C/zenity.xml:934(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Діалог попередження" + +#: C/zenity.xml:936(para) +msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Для створення діалогу попередження використовуйте <option>--info</option>." + +#: C/zenity.xml:943(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Вимкніть кабель живлення щоб запобігти ураженню електричним струмом.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:940(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу попередження: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:953(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу попередження" + +#: C/zenity.xml:960(phrase) +msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу попередження" + +#: C/zenity.xml:972(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Діалог поступу" + +#: C/zenity.xml:974(para) +msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." +msgstr "" +"Для створення діалогу поступу використовується наступний параметр <option>--" +"progress</option>." + +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"<application>Zenity</application> читає дані зі стандартного потоку вводу " +"рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст " +"цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу." + +#: C/zenity.xml:982(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог поступу підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:991(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі поступу." + +#: C/zenity.xml:996(term) +msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" +msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>відсоток</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:998(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Вказує початковий відсоток, який виставляється у діалозі поступу." + +#: C/zenity.xml:1003(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/zenity.xml:1005(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 100%" + +#: C/zenity.xml:1010(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/zenity.xml:1012(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Вказує, що індикатор поступу пульсує доки зі стандартного вводу не буде " +"прочитано символ EOF." + +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Оновлення поштових журналів\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Скидання завдань cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"Цей рядок просто ігнорується\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Перезавантаження системи\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Оновлення системних журналів\" \\\n" +" --text=\"Сканування поштових журналів...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Оновлення скасовано.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1018(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу поступу: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1048(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу поступу" + +#: C/zenity.xml:1055(phrase) +msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу поступу" + +#: C/zenity.xml:1066(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Діалог вводу тексту" + +#: C/zenity.xml:1068(para) +msgid "" +"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " +"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"Для створення діалогу вводу тексту використовується наступний параметр " +"<option>-entry</option>. <application>Zenity</application> повертає вміст " +"поля вводу тексту в стандартний потік виводу." + +#: C/zenity.xml:1071(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Діалог вводу тексту підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:1080(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі вводу тексту." + +#: C/zenity.xml:1085(term) +msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" +msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Вказує текст, який відображається у полі вводу тексту в діалозі вводу тексту." + +#: C/zenity.xml:1092(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/zenity.xml:1094(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається." + +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Додавання запису\" \\\n" +" --text=\"Введіть _пароль:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Пароль не введено\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1100(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення діалогу вводу тексту: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1119(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Приклад діалогу вводу тексту" + +#: C/zenity.xml:1126(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вводу тексту" + +#: C/zenity.xml:1136(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Текстовий інформаційний діалог" + +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "" +"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Для створення текстового інформаційного діалогу використовується параметр " +"<option>--text-info</option>." + +#: C/zenity.xml:1142(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Текстовий інформаційний діалог підтримує наступні параметри:" + +#: C/zenity.xml:1151(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Вказує файл, який завантажується у текстовий інформаційний діалог." + +#: C/zenity.xml:1158(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Дозволяє редагувати текст, що виводиться. Редагований текст повертається " +"через стандартний потік виводу при закриванні діалогу. " + +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Виберіть файл\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Файл не вибраний.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1164(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"У наступному сценарії показується створення текстового інформаційного " +"діалогу: <placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:1188(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Приклад текстового інформаційного діалогу" + +#: C/zenity.xml:1195(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>, 2005" + + |