diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2011-06-25 22:41:16 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2011-06-25 22:41:16 +0400 |
commit | f6920e5a6da83027919f3637b63cf2558e67ca47 (patch) | |
tree | ebb8d3fa9ceaf866b437422f6264487768a0add1 /help/ru | |
parent | man page to mention return code 5 for timeout (diff) | |
download | zenity-f6920e5a6da83027919f3637b63cf2558e67ca47.tar.gz zenity-f6920e5a6da83027919f3637b63cf2558e67ca47.tar.bz2 zenity-f6920e5a6da83027919f3637b63cf2558e67ca47.zip |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 1012 |
1 files changed, 535 insertions, 477 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index ab19248f..e89501ee 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,17 +1,21 @@ +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity help trunk\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 13:29+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:05+0300\n" -"Last-Translator: Yury Deshko <deshko@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-25 11:55+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:526(None) +#: C/zenity.xml:554(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" @@ -21,7 +25,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:614(None) +#: C/zenity.xml:642(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" @@ -31,7 +35,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:660(None) +#: C/zenity.xml:688(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" @@ -41,7 +45,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:765(None) +#: C/zenity.xml:793(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" @@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:827(None) +#: C/zenity.xml:855(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" @@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:861(None) +#: C/zenity.xml:889(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" @@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:895(None) +#: C/zenity.xml:923(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" @@ -81,7 +85,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:929(None) +#: C/zenity.xml:957(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" @@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1024(None) +#: C/zenity.xml:1052(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1095(None) +#: C/zenity.xml:1123(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1164(None) +#: C/zenity.xml:1192(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" @@ -119,64 +123,184 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -#: ../C/zenity.xml:20(title) +#: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Руководство Zenity" -#: ../C/zenity.xml:21(subtitle) ../C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" -msgstr "Zenity Руководство приложения рабочего стола В2.0" +msgstr "Руководство Zenity, версия 2.0" -#: ../C/zenity.xml:23(year) +#: C/zenity.xml:23(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../C/zenity.xml:24(year) +#: C/zenity.xml:24(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/zenity.xml:48(firstname) +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " +"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " +"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " +"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " +"документом." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под " +"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " +"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " +"написано в части 6 лицензии." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " +"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " +"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " +"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " +"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " +"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " +"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " +"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " +"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " +"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " +"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " +"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " +"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " +"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " +"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " +"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " +"ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " +"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " +"<placeholder-1/>" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Команда документирования Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) msgid "Glynn" msgstr "Glynn" -#: ../C/zenity.xml:49(surname) +#: C/zenity.xml:49(surname) msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: ../C/zenity.xml:51(orgname) ../C/zenity.xml:58(orgname) -#: ../C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" -#: ../C/zenity.xml:55(firstname) +#: C/zenity.xml:55(firstname) msgid "Nicholas" msgstr "Nicholas" -#: ../C/zenity.xml:56(surname) +#: C/zenity.xml:56(surname) msgid "Curran" msgstr "Curran" -#: ../C/zenity.xml:74(revnumber) +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август, 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Команда документирования Sun Java Desktop System" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) msgid "Zenity Manual V1.0" -msgstr "Руководство Zenity В1.0" +msgstr "Руководство Zenity, версия 1.0" -#: ../C/zenity.xml:75(date) +#: C/zenity.xml:75(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" -#: ../C/zenity.xml:77(para) +#: C/zenity.xml:77(para) msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" -#: ../C/zenity.xml:83(releaseinfo) +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." msgstr "Это руководство описывает версию Zenity 2.6.0." -#: ../C/zenity.xml:87(title) +#: C/zenity.xml:87(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" -#: ../C/zenity.xml:88(para) +#: C/zenity.xml:88(para) msgid "" "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>." @@ -184,28 +308,28 @@ msgstr "" "Для обратной связи, следуйте указаниям на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback" "\" type=\"help\">странице обратной связи</ulink>." -#: ../C/zenity.xml:95(para) +#: C/zenity.xml:95(para) msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " "display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "" -"Zenity это обновлённая версия gdialog, адаптация программы dialog для среды " -"GNOME. Это приложение позволяет вам изображать диалоговые окна с помощью команд из " -"командной строки и сценариев оболочки." +"Zenity это переписанная версия программы gdialog, адаптация программы dialog " +"для среды GNOME. Она позволяет вам изображать диалоговые окна из командной " +"строки и сценариев оболочки." -#: ../C/zenity.xml:102(primary) +#: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" msgstr "команда zenity" -#: ../C/zenity.xml:105(primary) +#: C/zenity.xml:105(primary) msgid "dialog creator" msgstr "создатель диалоговых окон" -#: ../C/zenity.xml:112(title) +#: C/zenity.xml:112(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: ../C/zenity.xml:114(para) +#: C/zenity.xml:114(para) msgid "" "<application>Zenity</application> enables you to create the following types " "of simple dialog:" @@ -213,68 +337,68 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> позволяет вам создавать следующие типы " "простых диалоговых окон:" -#: ../C/zenity.xml:119(para) +#: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../C/zenity.xml:120(para) +#: C/zenity.xml:120(para) msgid "File selection" msgstr "Выбор файла" -#: ../C/zenity.xml:121(para) +#: C/zenity.xml:121(para) msgid "List" msgstr "Список" -#: ../C/zenity.xml:122(para) +#: C/zenity.xml:122(para) msgid "Notification icon" msgstr "Значок уведомления" -#: ../C/zenity.xml:123(para) +#: C/zenity.xml:123(para) msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:786(para) +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:789(para) +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../C/zenity.xml:127(para) ../C/zenity.xml:792(para) +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../C/zenity.xml:128(para) ../C/zenity.xml:795(para) +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../C/zenity.xml:131(para) +#: C/zenity.xml:131(para) msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" +msgstr "Ход выполнения" -#: ../C/zenity.xml:132(para) +#: C/zenity.xml:132(para) msgid "Text entry" msgstr "Ввод текста" -#: ../C/zenity.xml:133(para) +#: C/zenity.xml:133(para) msgid "Text information" msgstr "Текстовая информация" -#: ../C/zenity.xml:141(title) +#: C/zenity.xml:141(title) msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: ../C/zenity.xml:143(para) +#: C/zenity.xml:143(para) msgid "" "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "Когда вы пишите сценарии, вы можете использовать <application>Zenity</" -"application>, чтобы создавать простые диалоговые окна, которые графически " +"application> для создания простых графических диалоговых окон, которые " "взаимодействуют с пользователем, как в следующих случаях:" -#: ../C/zenity.xml:148(para) +#: C/zenity.xml:148(para) msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " @@ -284,35 +408,34 @@ msgstr "" "пользователя. Например, вы можете попросить пользователя выбрать дату из " "календаря или выбрать файл из окна выбора файла." -#: ../C/zenity.xml:153(para) +#: C/zenity.xml:153(para) msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "Вы можете создать диалоговое окно, чтобы предоставить информацию " -"пользователю. Например, вы можете использовать окно с индикатором прогресса, " +"пользователю. Например, вы можете использовать окно с ходом выполнения, " "чтобы указать текущее состояние операции или использовать окно " "предупреждения, чтобы оповестить пользователя." -#: ../C/zenity.xml:158(para) +#: C/zenity.xml:158(para) msgid "" "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " -"the text produced by the dialog to standard error." +"the text produced by the dialog to standard output." msgstr "" "Когда пользователь закрывает диалоговое окно, <application>Zenity</" -"application> печатает текст, создаваемый окном, в стандартный поток вывода " -"ошибок." +"application> печатает текст, создаваемый окном, в стандартный поток вывода." -#: ../C/zenity.xml:163(para) +#: C/zenity.xml:163(para) msgid "" "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " "place quotation marks around each argument." msgstr "" -"Когда вы пишите команды <application>Zenity</application>, убедитесь, что " -"вы помещаете каждый аргумент в кавычки." +"Когда вы пишите команды <application>Zenity</application>, убедитесь, что вы " +"помещаете каждый аргумент в кавычки." -#: ../C/zenity.xml:166(para) +#: C/zenity.xml:166(para) msgid "" "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" "\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " @@ -320,20 +443,20 @@ msgid "" "command></userinput></screen>" msgstr "" "Например, используйте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" -"\"Планировщик Отпуска\"</command></userinput></screen> Не пишите: " -"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планировщик Отпуска</" -"command></userinput></screen>" +"\"Планировщик праздников\"</command></userinput></screen> Не пишите: " +"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планировщик " +"праздников</command></userinput></screen>" -#: ../C/zenity.xml:169(para) +#: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "" -"Если вы не используете кавычки, вы можете получить неожиданные результаты." +"Если не использовать кавычки, то можно получить неожиданные результаты." -#: ../C/zenity.xml:175(title) +#: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" -msgstr "Клавиша доступа" +msgstr "Клавиши доступа" -#: ../C/zenity.xml:176(para) +#: C/zenity.xml:176(para) msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " @@ -341,11 +464,11 @@ msgid "" "dialog option." msgstr "" "Клавиша доступа это клавиша, которая позволяет вам выполнять действие с " -"клавиатуры, нежели используя мышь для выбора команды из меню или диалогового " -"окна. Каждая клавиша доступа устанавливается с помощью подчёркнутой буквы в " -"параметре, задающем текст меню или диалогового окна." +"клавиатуры, нежели используя мышь, для выбора команды из меню или " +"диалогового окна. Каждая клавиша доступа назначается с помощью подчёркнутой " +"буквы в параметре, задающем текст меню или диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:179(para) +#: C/zenity.xml:179(para) msgid "" "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " "keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " @@ -355,35 +478,35 @@ msgstr "" "Некоторые окна <application>Zenity</application> поддерживают использование " "клавиш доступа. Чтобы указать символ, который нужно использовать для клавиши " "доступа, поместите знак подчёркивания перед тем символом в тексте " -"диалогового окна. Следующий пример показывает, как установить букву 'В' для " +"диалогового окна. Следующий пример показывает, как установить букву «В» для " "клавиши доступа:" -#: ../C/zenity.xml:182(userinput) +#: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Выберите имя\"." -#: ../C/zenity.xml:186(title) +#: C/zenity.xml:186(title) msgid "Exit Codes" msgstr "Коды Выхода" -#: ../C/zenity.xml:187(para) +#: C/zenity.xml:187(para) msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" msgstr "<application>Zenity</application> возвращает следующие коды выхода:" -#: ../C/zenity.xml:198(para) +#: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" msgstr "Код выхода" -#: ../C/zenity.xml:200(para) +#: C/zenity.xml:200(para) msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../C/zenity.xml:206(varname) +#: C/zenity.xml:206(varname) msgid "0" msgstr "0" -#: ../C/zenity.xml:209(para) +#: C/zenity.xml:209(para) msgid "" "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" "guibutton>." @@ -391,31 +514,39 @@ msgstr "" "Пользователь нажал либо <guibutton>OK</guibutton>, либо <guibutton>Закрыть</" "guibutton>." -#: ../C/zenity.xml:214(varname) +#: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" -#: ../C/zenity.xml:217(para) +#: C/zenity.xml:217(para) msgid "" "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" -"Пользователь либо нажал <guibutton>Отмена</guibutton>, либо использовал " +"Пользователь нажал либо <guibutton>Отмена</guibutton>, либо использовал " "функции окна, чтобы закрыть диалоговое окно." -#: ../C/zenity.xml:222(varname) +#: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" msgstr "-1" -#: ../C/zenity.xml:225(para) +#: C/zenity.xml:225(para) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Произошла неожиданная ошибка." -#: ../C/zenity.xml:238(title) +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "Окно диалога закрыто из-за завершения времени ожидания." + +#: C/zenity.xml:246(title) msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" -#: ../C/zenity.xml:240(para) +#: C/zenity.xml:248(para) msgid "" "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " "options:" @@ -423,190 +554,202 @@ msgstr "" "Все диалоговые окна <application>Zenity</application> поддерживают следующие " "общие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:247(term) +#: C/zenity.xml:255(term) msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заголовок</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:249(para) +#: C/zenity.xml:257(para) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Указывает заголовок диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:254(term) +#: C/zenity.xml:262(term) msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" msgstr "" "<option>--window-icon</option>=<replaceable>путь_к_значку</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:256(para) +#: C/zenity.xml:264(para) msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "Указывает значок, который изображается в рамке диалогового окна. Существуют " -"4 запасных значка, доступных по следующим ключевым словам - 'info', " -"'warning', 'question' и 'error'." +"4 запасных значка, доступных по следующим ключевым словам: info, warning, " +"question и error." -#: ../C/zenity.xml:264(term) +#: C/zenity.xml:272(term) msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:266(para) +#: C/zenity.xml:274(para) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Указывает ширину диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:271(term) +#: C/zenity.xml:279(term) msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>высота</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:273(para) +#: C/zenity.xml:281(para) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Указывает высоту диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:284(title) +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>" +msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>время_ожидания</replaceable>" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Указывает время ожидания в секундах, по истечении которого диалоговое окно " +"закрывается." + +#: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" msgstr "Параметры вызова справки" -#: ../C/zenity.xml:286(para) +#: C/zenity.xml:301(para) msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" msgstr "" "<application>Zenity</application> предоставляет следующие параметры справки:" -#: ../C/zenity.xml:293(option) +#: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" msgstr "--help" -#: ../C/zenity.xml:295(para) +#: C/zenity.xml:310(para) msgid "Displays shortened help text." -msgstr "Показывает сокращённый текст помощи." +msgstr "Показывает сокращённый текст справки." -#: ../C/zenity.xml:300(option) +#: C/zenity.xml:315(option) msgid "--help-all" msgstr "--help-all" -#: ../C/zenity.xml:302(para) +#: C/zenity.xml:317(para) msgid "Displays full help text for all dialogs." -msgstr "Показывает полный текст помощи для всех диалоговых окон." +msgstr "Показывает полный текст справки для всех диалоговых окон." -#: ../C/zenity.xml:307(option) +#: C/zenity.xml:322(option) msgid "--help-general" msgstr "--help-general" -#: ../C/zenity.xml:309(para) +#: C/zenity.xml:324(para) msgid "Displays help text for general dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по общим параметрам диалоговых окон." +msgstr "Показывает текст справки по общим параметрам диалоговых окон." -#: ../C/zenity.xml:314(option) +#: C/zenity.xml:329(option) msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" -#: ../C/zenity.xml:316(para) +#: C/zenity.xml:331(para) msgid "Displays help text for calendar dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна календаря." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам диалогового окна календаря." -#: ../C/zenity.xml:321(option) +#: C/zenity.xml:336(option) msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" -#: ../C/zenity.xml:323(para) +#: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна ввода текста." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам диалогового окна ввода текста." -#: ../C/zenity.xml:328(option) +#: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" msgstr "--help-error" -#: ../C/zenity.xml:330(para) +#: C/zenity.xml:345(para) msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "" -"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна сообщения об ошибке." +"Показывает текст справки по параметрам диалогового окна сообщения об ошибке." -#: ../C/zenity.xml:335(option) +#: C/zenity.xml:350(option) msgid "--help-info" msgstr "--help-info" -#: ../C/zenity.xml:337(para) +#: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна информации." +msgstr "" +"Показывает текст справки по параметрам информационного диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:342(option) +#: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" -#: ../C/zenity.xml:344(para) +#: C/zenity.xml:359(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна выбора файла." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам диалогового окна выбора файла." -#: ../C/zenity.xml:349(option) +#: C/zenity.xml:364(option) msgid "--help-list" msgstr "--help-list" -#: ../C/zenity.xml:351(para) +#: C/zenity.xml:366(para) msgid "Displays help text for list dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна списка." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам диалогового окна списка." -#: ../C/zenity.xml:356(option) +#: C/zenity.xml:371(option) msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" -#: ../C/zenity.xml:358(para) +#: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам значка уведомлений." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам значка уведомлений." -#: ../C/zenity.xml:363(option) +#: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" -#: ../C/zenity.xml:365(para) +#: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "" -"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна индикатора прогресса." +"Показывает текст справки по параметрам диалогового окна хода выполнения." -#: ../C/zenity.xml:370(option) +#: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" msgstr "--help-question" -#: ../C/zenity.xml:372(para) +#: C/zenity.xml:387(para) msgid "Displays help text for question dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна вопроса." +msgstr "Показывает текст справки по параметрам диалогового окна вопроса." -#: ../C/zenity.xml:377(option) +#: C/zenity.xml:392(option) msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" -#: ../C/zenity.xml:379(para) +#: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна предупреждения." +msgstr "" +"Показывает текст справки по параметрам диалогового окна предупреждения." -#: ../C/zenity.xml:384(option) +#: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" -#: ../C/zenity.xml:386(para) +#: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "" -"Показывает текст помощи по параметрам диалогового окна текстовой информации." +"Показывает текст справки по параметрам диалогового окна текстовой информации." -#: ../C/zenity.xml:391(option) +#: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" -#: ../C/zenity.xml:393(para) +#: C/zenity.xml:408(para) msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "Показывает помощь по разнообразным параметрам." +msgstr "Показывает справки по разнообразным параметрам." -#: ../C/zenity.xml:398(option) +#: C/zenity.xml:413(option) msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" -#: ../C/zenity.xml:400(para) +#: C/zenity.xml:415(para) msgid "Displays help for GTK+ options." -msgstr "Показывает помощь по параметрам GTK+ ." +msgstr "Показывает справку по параметрам GTK+." -#: ../C/zenity.xml:411(title) +#: C/zenity.xml:426(title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Разнообразные параметры" -#: ../C/zenity.xml:413(para) +#: C/zenity.xml:428(para) msgid "" "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " "options:" @@ -614,11 +757,11 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> также может запускаться со следующими " "дополнительными параметрами:" -#: ../C/zenity.xml:420(option) +#: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" -#: ../C/zenity.xml:422(para) +#: C/zenity.xml:437(para) msgid "" "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " "<application>Zenity</application> version information, copyright " @@ -628,95 +771,110 @@ msgstr "" "содержит информацию о версии <application>Zenity</application>, информацию " "об авторских правах и информацию о разработчике." -#: ../C/zenity.xml:427(option) +#: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" msgstr "--version" -#: ../C/zenity.xml:429(para) +#: C/zenity.xml:444(para) msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." msgstr "Изображает номер версии <application>Zenity</application>." -#: ../C/zenity.xml:440(title) +#: C/zenity.xml:455(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../C/zenity.xml:442(para) +#: C/zenity.xml:457(para) msgid "" "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" "command> command." msgstr "" -"<application>Zenity</application> поддерживает стандартные параметры программ GTK+ . Для " -"получения большей информации о GTK+ параметрах, выполните команду " -"<command>zenity -?</command>." +"<application>Zenity</application> поддерживает стандартные параметры " +"программ GTK+. Для получения дополнительной информации о параметрах GTK+, " +"выполните команду <command>zenity -?</command>." + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Переменные окружения" -#: ../C/zenity.xml:452(title) +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable." +msgstr "" +"Обычно, <application>Zenity</application> определяет окно терминала из " +"которого она была запущена и выводит диалоговые окна поверх этого окна. Это " +"можно отключить удалив переменную окружения <envar>WINDOWID</envar>." + +#: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Диалоговое окно календарь" -#: ../C/zenity.xml:454(para) +#: C/zenity.xml:482(para) msgid "" "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " -"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " "current date." msgstr "" "Используйте параметр <option>--calendar</option>, чтобы создать диалоговое " -"окно Календарь. <application>Zenity</application> возвращает выбранную дату " -"в стандартный поток ошибок. Если в командной строке не указана дата, то " +"окно с календарём. <application>Zenity</application> возвращает выбранную " +"дату в стандартный поток. Если в командной строке не указана дата, то " "диалоговое окно будет использовать текущую дату." -#: ../C/zenity.xml:457(para) +#: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Диалоговое окно календарь поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:464(term) ../C/zenity.xml:635(term) -#: ../C/zenity.xml:961(term) ../C/zenity.xml:1050(term) +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:466(para) +#: C/zenity.xml:494(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне календаря." -#: ../C/zenity.xml:471(term) +#: C/zenity.xml:499(term) msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>день</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:473(para) +#: C/zenity.xml:501(para) msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" "replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" "Указывает день, который будет выделен в диалоговом окне календаря. " -"<replaceable>День</replaceable> должен быть числом между 1 и 31 включительно." +"<replaceable>День</replaceable> должен быть числом между 1 и 31, " +"включительно." -#: ../C/zenity.xml:479(term) +#: C/zenity.xml:507(term) msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месяц</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:481(para) +#: C/zenity.xml:509(para) msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" "Указывает месяц, который будет выделен в диалоговом окне календаря. " -"<replaceable>Месяц</replaceable> должен быть числом между 1 и 12 " +"<replaceable>Месяц</replaceable> должен быть числом между 1 и 12, " "включительно." -#: ../C/zenity.xml:487(term) +#: C/zenity.xml:515(term) msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>год</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:489(para) +#: C/zenity.xml:517(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Указывает год, который будет выбран в диалоговом окне календаря." -#: ../C/zenity.xml:494(term) +#: C/zenity.xml:522(term) msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:496(para) +#: C/zenity.xml:524(para) msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" @@ -724,11 +882,11 @@ msgid "" "command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>." msgstr "" "Указывает формат даты, в котором она будет возвращена после выбора из " -"диалогового окна. Формат даты по умолчанию зависит от локальных настроек. " -"<replaceable>Формат</replaceable> должен иметь вид, приемлемый функцией " +"диалогового окна. Формат даты по умолчанию зависит от локали. " +"<replaceable>Формат</replaceable> должен иметь вид, приемлемый для функции " "<command>strftime</command>, например <literal>%A %d/%m/%y</literal>." -#: ../C/zenity.xml:506(programlisting) +#: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -757,91 +915,95 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:503(para) +#: C/zenity.xml:531(para) msgid "" "The following example script shows how to create a calendar dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " -"Календарь: <placeholder-1/>" +"календаря: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:522(title) +#: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна календарь" -#: ../C/zenity.xml:529(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" -msgstr "<application>Zenity</application> пример диалогового окна календарь" +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:557(phrase) +msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна календарь" -#: ../C/zenity.xml:541(title) +#: C/zenity.xml:569(title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "Диалоговое окно выбора файла" -#: ../C/zenity.xml:543(para) +#: C/zenity.xml:571(para) msgid "" "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " "dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " -"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog " -"is open." +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." msgstr "" "Используйте параметр <option>--file-selection</option>, чтобы создать " "диалоговое окно выбора файла. <application>Zenity</application> возвращает " -"имена выбранных файлов или директорий в стандартный поток ошибок. Режимом " -"диалогового окна выбора файлов по умолчанию является режим \"открыть\"." +"имена выбранных файлов или каталогов в стандартный поток. Режимом " +"диалогового окна выбора файлов по умолчанию является режим «открыть»." -#: ../C/zenity.xml:547(para) +#: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Диалоговое окно выбора файлов поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:554(term) ../C/zenity.xml:1121(term) +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>имя_файла</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:556(para) +#: C/zenity.xml:584(para) msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "" -"Указывает файл или директорию, которая будет выбрана в диалоговом окне, " -"когда оно впервые появится." +"Указывает файл или каталог, который будет выбран в диалоговом окне, когда " +"оно впервые появится." -#: ../C/zenity.xml:561(option) +#: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: ../C/zenity.xml:563(para) +#: C/zenity.xml:591(para) msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Позволяет выбирать сразу несколько файлов в окне выбора." -#: ../C/zenity.xml:568(option) +#: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: ../C/zenity.xml:570(para) +#: C/zenity.xml:598(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "Позволяет выбирать только директории в диалоговом окне выбора файла." +msgstr "Позволяет выбирать только каталоги в диалоговом окне выбора файла." -#: ../C/zenity.xml:575(option) +#: C/zenity.xml:603(option) msgid "--save" msgstr "--save" -#: ../C/zenity.xml:577(para) +#: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Устанавливает диалоговое окно в режим сохранения файла." -#: ../C/zenity.xml:582(term) ../C/zenity.xml:727(term) +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделитель</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:584(para) +#: C/zenity.xml:612(para) msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" -"Указывает строку, которая будет использована для разделения возвращённого " -"списка имён файлов." +"Указывает строку, которая будет использована для разделения имён файлов в " +"возвращаемом списке." -#: ../C/zenity.xml:593(programlisting) +#: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -874,7 +1036,7 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:590(para) +#: C/zenity.xml:618(para) msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -882,23 +1044,23 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " "выбора файла: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:610(title) +#: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна выбора файла" -#: ../C/zenity.xml:617(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" -msgstr "<application>Zenity</application> пример диалогового окна выбора файла" +#: C/zenity.xml:645(phrase) +msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна выбора файла" -#: ../C/zenity.xml:627(title) +#: C/zenity.xml:655(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Значок уведомления" -#: ../C/zenity.xml:637(para) +#: C/zenity.xml:665(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Указывает текст, который будет изображён в области уведомления." -#: ../C/zenity.xml:645(programlisting) +#: C/zenity.xml:673(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -917,7 +1079,7 @@ msgstr "" " --text=\"Необходимо обновить систему.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:643(para) +#: C/zenity.xml:671(para) msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon: " "<placeholder-1/>" @@ -925,29 +1087,29 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать значок уведомлений: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:656(title) +#: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Пример значка уведомления" -#: ../C/zenity.xml:663(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" -msgstr "<application>Zenity</application> пример значка уведомления" +#: C/zenity.xml:691(phrase) +msgid "<placeholder-1/> notification icon example" +msgstr "<placeholder-1/> пример значка уведомления" -#: ../C/zenity.xml:674(title) +#: C/zenity.xml:702(title) msgid "List Dialog" msgstr "Диалоговое окно списка" -#: ../C/zenity.xml:676(para) +#: C/zenity.xml:704(para) msgid "" "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " -"text of selected rows to standard error." +"text of selected rows to standard output." msgstr "" "Используйте параметр <option>--list</option>, чтобы создать диалоговое окно " "списка. <application>Zenity</application> возвращает элементы первого " -"столбца текста из выбранных строк в стандартный поток ошибок." +"столбца текста из выбранных строк в стандартный поток." -#: ../C/zenity.xml:680(para) +#: C/zenity.xml:708(para) msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " @@ -957,24 +1119,24 @@ msgstr "" "строка за строкой. Данные могут быть поданы диалоговому окну через " "стандартный ввод. Каждая запись должна быть отделена символом новой строки." -#: ../C/zenity.xml:684(para) +#: C/zenity.xml:712(para) msgid "" "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" "Если вы используете параметр <option>--checklist</option> или <option>--" -"radiolist</option>, каждая строка должна начинаться либо с 'TRUE', либо с " -"'FALSE'." +"radiolist</option>, каждая строка должна начинаться либо с TRUE, либо с " +"FALSE." -#: ../C/zenity.xml:688(para) +#: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Диалоговое окно списка поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:695(term) +#: C/zenity.xml:723(term) msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>столбец</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:697(para) +#: C/zenity.xml:725(para) msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " @@ -984,34 +1146,34 @@ msgstr "" "списка. Вы должны указать параметр <option>--column</option> для каждого " "столбца, который вы хотите отобразить в диалоговом окне." -#: ../C/zenity.xml:703(option) +#: C/zenity.xml:731(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: ../C/zenity.xml:705(para) +#: C/zenity.xml:733(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Указывает, что первый столбец в диалоговом окне списка содержит флажки." -#: ../C/zenity.xml:711(option) +#: C/zenity.xml:739(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: ../C/zenity.xml:713(para) +#: C/zenity.xml:741(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Указывает, что первый столбец в диалоговом окне содержит поля выбора." -#: ../C/zenity.xml:719(option) ../C/zenity.xml:1128(option) +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" -#: ../C/zenity.xml:721(para) +#: C/zenity.xml:749(para) msgid "Allows the displayed items to be edited." -msgstr "Позволяет редактирование изображаемых элементов." +msgstr "Позволяет редактирование отображаемых элементов." -#: ../C/zenity.xml:729(para) +#: C/zenity.xml:757(para) msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." @@ -1019,20 +1181,19 @@ msgstr "" "Указывает строку-разделитель, используемую, когда диалоговое окно возвращает " "выбранные элементы." -#: ../C/zenity.xml:735(term) +#: C/zenity.xml:763(term) msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>столбец</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:737(para) +#: C/zenity.xml:765(para) msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" -"Указывает, какой столбец нужно печатать при выборе элемента. По умолчания " -"это 1-й столбец. Можно использовать 'ALL', чтобы печатать все столбцы из " -"списка." +"Указывает, какой столбец нужно вывести при выборе элемента. По умолчания это " +"1-й столбец. Можно использовать ALL, чтобы вывести все столбцы из списка." -#: ../C/zenity.xml:747(programlisting) +#: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1057,7 +1218,7 @@ msgstr "" " 393823 Critical \"Редактирование Меню не работает в GNOME 2.0\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:745(para) +#: C/zenity.xml:773(para) msgid "" "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" "1/>" @@ -1065,26 +1226,26 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " "списка: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:761(title) +#: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна списка" -#: ../C/zenity.xml:768(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" -msgstr "пример диалогового окна списка <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:796(phrase) +msgid "<placeholder-1/> list dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна списка" -#: ../C/zenity.xml:779(title) +#: C/zenity.xml:807(title) msgid "Message Dialogs" -msgstr "Диалоговое окно сообщений" +msgstr "Диалоговое окно сообщения" -#: ../C/zenity.xml:781(para) +#: C/zenity.xml:809(para) msgid "" "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgstr "" "<application>Zenity</application> может создавать четыре типа диалоговых " "окон сообщений:" -#: ../C/zenity.xml:799(para) +#: C/zenity.xml:827(para) msgid "" "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " "that is displayed in the dialog." @@ -1092,17 +1253,17 @@ msgstr "" "Для каждого типа используйте параметр <option>--text</option>, чтобы задать " "текст в диалоге." -#: ../C/zenity.xml:804(title) +#: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Диалоговое окно ошибки" -#: ../C/zenity.xml:806(para) +#: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." msgstr "" "Используйте параметр <option>--error</option>, чтобы создать диалоговое окно " "ошибки." -#: ../C/zenity.xml:813(programlisting) +#: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1116,36 +1277,36 @@ msgstr "" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --error \\\n" -" --text=\"Не могу найти /var/log/syslog.\"\n" +" --text=\"Не удалось найти /var/log/syslog.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:810(para) +#: C/zenity.xml:838(para) msgid "" "The following example script shows how to create an error dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно " -"ошибки: <placeholder-1/>" +"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое " +"окно ошибки: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:823(title) +#: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна ошибки" -#: ../C/zenity.xml:830(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" -msgstr "Пример диалогового окна ошибки <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:858(phrase) +msgid "<placeholder-1/> error dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна ошибки" -#: ../C/zenity.xml:838(title) +#: C/zenity.xml:866(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Диалоговое окно информации" -#: ../C/zenity.xml:840(para) +#: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." msgstr "" "Используйте параметр <option>--info</option>, чтобы создать диалоговое окно " "информации." -#: ../C/zenity.xml:847(programlisting) +#: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1162,7 +1323,7 @@ msgstr "" " --text=\"Слияние завершено. Обновлено 3 из 10 файлов.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:844(para) +#: C/zenity.xml:872(para) msgid "" "The following example script shows how to create an information dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1170,25 +1331,25 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " "информации: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:857(title) +#: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна информации" -#: ../C/zenity.xml:864(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" -msgstr "пример диалогового окна информации <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:892(phrase) +msgid "<placeholder-1/> information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна информации" -#: ../C/zenity.xml:872(title) +#: C/zenity.xml:900(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Диалоговое окно вопроса" -#: ../C/zenity.xml:874(para) +#: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." msgstr "" -"Используйте параметр <option>--question</option>, чтобы создать диалоговое окно " -"вопроса." +"Используйте параметр <option>--question</option>, чтобы создать диалоговое " +"окно вопроса." -#: ../C/zenity.xml:881(programlisting) +#: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1205,7 +1366,7 @@ msgstr "" " --text=\"Вы уверены, что хотите продолжить?\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:878(para) +#: C/zenity.xml:906(para) msgid "" "The following example script shows how to create a question dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1213,25 +1374,25 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " "вопроса: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:891(title) +#: C/zenity.xml:919(title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна вопроса" -#: ../C/zenity.xml:898(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" -msgstr "пример диалогового окна вопроса <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:926(phrase) +msgid "<placeholder-1/> question dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна вопроса" -#: ../C/zenity.xml:906(title) +#: C/zenity.xml:934(title) msgid "Warning Dialog" msgstr "Диалоговое окно предупреждения" -#: ../C/zenity.xml:908(para) +#: C/zenity.xml:936(para) msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." msgstr "" -"Используйте параметр <option>--warning</option>, чтобы создать диалоговое окно " -"предупреждения." +"Используйте параметр <option>--warning</option>, чтобы создать диалоговое " +"окно предупреждения." -#: ../C/zenity.xml:915(programlisting) +#: C/zenity.xml:943(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1245,10 +1406,10 @@ msgstr "" " #!/bin/bash\n" " \n" " zenity --warning \\\n" -" --text=\"Отсоедините кабель питания, чтобы избежать удара электричеством.\"\n" +" --text=\"Отсоедините кабель питания, чтобы избежать удара током.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:912(para) +#: C/zenity.xml:940(para) msgid "" "The following example script shows how to create a warning dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1256,26 +1417,25 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как создавать диалоговое окно " "предупреждения: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:925(title) +#: C/zenity.xml:953(title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна предупреждения" -#: ../C/zenity.xml:932(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" -msgstr "" -"пример диалогового окна предупреждения <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:960(phrase) +msgid "<placeholder-1/> warning dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна предупреждения" -#: ../C/zenity.xml:944(title) +#: C/zenity.xml:972(title) msgid "Progress Dialog" -msgstr "Диалоговое окно индикатора прогресса" +msgstr "Диалоговое окно хода выполнения" -#: ../C/zenity.xml:946(para) +#: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." msgstr "" -"Используйте параметр <option>--progress</option>, чтобы создать диалоговое окно " -"индикатора прогресса." +"Используйте параметр <option>--progress</option>, чтобы создать диалоговое " +"окно хода выполнения." -#: ../C/zenity.xml:950(para) +#: C/zenity.xml:978(para) msgid "" "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " @@ -1284,46 +1444,47 @@ msgid "" msgstr "" "<application>Zenity</application> считывает данные из стандартного ввода " "строка за строкой. Если строка начинается с #, то текст, следующий за этим " -"префиксом размещается в диалоговом окне. Если строка содержит только число, " -"то индикатор прогресса устанавливается на этот процент выполнения." +"префиксом, размещается в диалоговом окне. Если строка содержит только число, " +"то индикатор хода выполнения устанавливается на этот процент выполнения." -#: ../C/zenity.xml:954(para) +#: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgstr "Диалоговое окно индикатора прогресса поддерживает следующие параметры:" +msgstr "" +"Диалоговое окно индикатора хода выполнения поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:963(para) +#: C/zenity.xml:991(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне." -#: ../C/zenity.xml:968(term) +#: C/zenity.xml:996(term) msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>процент</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:970(para) +#: C/zenity.xml:998(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Указывает начальное состояние индикатора прогресса." +msgstr "Указывает начальное состояние индикатора хода выполнения." -#: ../C/zenity.xml:975(option) +#: C/zenity.xml:1003(option) msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" -#: ../C/zenity.xml:977(para) +#: C/zenity.xml:1005(para) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." -msgstr "Диалоговое окно закрывается, когда процент выполнения достиг 100% ." +msgstr "Диалоговое окно закрывается, когда процент выполнения достигает 100%." -#: ../C/zenity.xml:982(option) +#: C/zenity.xml:1010(option) msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" -#: ../C/zenity.xml:984(para) +#: C/zenity.xml:1012(para) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "" -"Указывает, что индикатор прогресса пульсирует до тех пор, пока из " +"Указывает, что индикатор хода выполнения пульсирует до тех пор, пока из " "стандартного ввода не будет прочитан символ конца файла EOF." -#: ../C/zenity.xml:992(programlisting) +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1355,18 +1516,18 @@ msgstr "" " #!/bin/sh\n" " (\n" " echo \"10\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Обновляю журнал почты\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Обновление журнала почты\" ; sleep 1\n" " echo \"20\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Переустанавливаю задачи cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Сброс задачи cron\" ; sleep 1\n" " echo \"50\" ; sleep 1\n" " echo \"Это строка будет просто проигнорирована\" ; sleep 1\n" " echo \"75\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Перезагружаю систему\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Перезагрузка системы\" ; sleep 1\n" " echo \"100\" ; sleep 1\n" " ) |\n" " zenity --progress \\\n" " --title=\"Обновление системного журнала\" \\\n" -" --text=\"Просматриваю журналы почты...\" \\\n" +" --text=\"Просмотр журналы почты...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" @@ -1376,68 +1537,66 @@ msgstr "" "\n" " " -#: ../C/zenity.xml:990(para) +#: C/zenity.xml:1018(para) msgid "" "The following example script shows how to create a progress dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно " -"индикатора прогресса: <placeholder-1/>" +"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое " +"окно индикатора хода выполнения: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1020(title) +#: C/zenity.xml:1048(title) msgid "Progress Dialog Example" -msgstr "Пример диалогового окна индикатора прогресса\\" +msgstr "Пример диалогового окна индикатора хода выполнения" -#: ../C/zenity.xml:1027(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" -msgstr "" -"пример диалогового окна индикатора прогресса <application>Zenity</" -"application>" +#: C/zenity.xml:1055(phrase) +msgid "<placeholder-1/> progress dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна индикатора хода выполнения" -#: ../C/zenity.xml:1038(title) +#: C/zenity.xml:1066(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Диалоговое окно ввода текста" -#: ../C/zenity.xml:1040(para) +#: C/zenity.xml:1068(para) msgid "" -"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " +"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. " "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " -"standard error." +"standard output." msgstr "" "Используйте параметр <option>-entry</option>, чтобы создать диалоговое окно " "ввода текста. <application>Zenity</application> возвращает введенный текст в " -"стандартный поток вывода ошибок." +"стандартный поток вывода." -#: ../C/zenity.xml:1043(para) +#: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Диалоговое окно ввода текста поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:1052(para) +#: C/zenity.xml:1080(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "" "Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне (но не в поле " "ввода)." -#: ../C/zenity.xml:1057(term) +#: C/zenity.xml:1085(term) msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:1059(para) +#: C/zenity.xml:1087(para) msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "" "Указывает текст, который будет изображён в поле ввода диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:1064(option) +#: C/zenity.xml:1092(option) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: ../C/zenity.xml:1066(para) +#: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Скрывает текст в поле ввода диалогового окна." -#: ../C/zenity.xml:1075(programlisting) +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1458,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" " if zenity --entry \\\n" " --title=\"Добавить запись\" \\\n" -" --text=\"Введите Ваш пароль:\" \\\n" +" --text=\"Введите пароль:\" \\\n" " --entry-text \"password\" \\\n" " --hide-text\n" " then echo $?\n" @@ -1466,7 +1625,7 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1072(para) +#: C/zenity.xml:1100(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text entry dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1474,19 +1633,19 @@ msgstr "" "Следующий сценарий является примером того, как можно создать диалоговое окно " "ввода текста: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1091(title) +#: C/zenity.xml:1119(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна ввода текста" -#: ../C/zenity.xml:1098(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" -msgstr "пример диалогового окна ввода текста <application>Zenity</application>" +#: C/zenity.xml:1126(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна ввода текста" -#: ../C/zenity.xml:1108(title) +#: C/zenity.xml:1136(title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Диалоговое окно текстовой информации" -#: ../C/zenity.xml:1110(para) +#: C/zenity.xml:1138(para) msgid "" "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " "dialog." @@ -1494,25 +1653,25 @@ msgstr "" "Используйте параметр <option>--text-info</option>, чтобы создать диалоговое " "окно текстовой информации." -#: ../C/zenity.xml:1114(para) +#: C/zenity.xml:1142(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Диалоговое окно текстовой информации поддерживает следующие параметры:" -#: ../C/zenity.xml:1123(para) +#: C/zenity.xml:1151(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "" "Указывает имя файла, который будет загружен в окно текстовой информации." -#: ../C/zenity.xml:1130(para) +#: C/zenity.xml:1158(para) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -"standard error when the dialog is closed." +"standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Позволяет редактирование изображённого текста. Отредактированный текст " -"возвращается в стандартный поток ошибок, после того, как дилоговое окно " -"будет закрыто." +"возвращается в стандартный поток, после того, как диалоговое окно будет " +"закрыто." -#: ../C/zenity.xml:1138(programlisting) +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1553,124 +1712,23 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1136(para) +#: C/zenity.xml:1164(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое окно " -"текстовой информации: <placeholder-1/>" +"Следующий сценарий является примером того, как можно создавать диалоговое " +"окно текстовой информации: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1160(title) +#: C/zenity.xml:1188(title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Пример диалогового окна текстовой информации" -#: ../C/zenity.xml:1167(phrase) -msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" -msgstr "" -"пример диалогового окна текстовой информации<application>Zenity</application>" - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " -"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " -"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " -"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " -"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " -"документом." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под " -"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " -"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " -"написано в части 6 лицензии." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " -"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " -"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " -"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " -"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " -"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " -"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " -"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " -"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " -"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " -"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " -"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " -"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " -"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " -"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " -"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " -"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " -"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " -"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " -"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " -"ПОВРЕЖДЕНИЙ." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " -"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " -"<placeholder-1/>" +#: C/zenity.xml:1195(phrase) +msgid "<placeholder-1/> text information dialog example" +msgstr "<placeholder-1/> пример диалогового окна текстовой информации" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Deshko Yury <deshko@tut.by>" +msgstr "Deshko Yury <deshko@tut.by>, 2007" |