summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-11-19 18:42:43 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-11-19 18:42:43 +0000
commit68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b (patch)
tree24e82cafb34877d17bb465fcbc70c5d2ed38d2f8 /help/es
parentmake it possible to add new lines and markup in the dialog text. (diff)
downloadzenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.tar.gz
zenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.tar.bz2
zenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.zip
Updated Spanish translation.
2005-11-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po748
1 files changed, 389 insertions, 359 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5256873f..afaf2dfb 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 19:41+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,9 +14,117 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
+"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de "
+"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS "
+"distribuido con este manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de Gnome distribuidos bajo "
+"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede "
+"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos "
+"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres "
+"aparecen en cualquier documentación de Gnome, y los miembros del proyecto de "
+"documentación Gnome se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los "
+"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
+"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
+"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
+"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
+"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
+"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
+"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
+"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
+"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
+"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
+"LAS GARANTÍAS; Y"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
+"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
+"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÑOS."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:524(None)
+#: ../C/zenity.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
@@ -26,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:612(None)
+#: ../C/zenity.xml:614(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
@@ -36,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:658(None)
+#: ../C/zenity.xml:660(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
@@ -46,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:763(None)
+#: ../C/zenity.xml:765(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
@@ -56,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:825(None)
+#: ../C/zenity.xml:827(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
@@ -66,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:859(None)
+#: ../C/zenity.xml:861(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
@@ -76,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:893(None)
+#: ../C/zenity.xml:895(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
@@ -86,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:927(None)
+#: ../C/zenity.xml:929(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
@@ -96,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:1022(None)
+#: ../C/zenity.xml:1024(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
@@ -106,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:1093(None)
+#: ../C/zenity.xml:1095(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
@@ -116,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/zenity.xml:1162(None)
+#: ../C/zenity.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
@@ -124,6 +232,10 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
+#: ../C/zenity.xml:20(title)
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Manual de Zenity"
+
#: ../C/zenity.xml:21(subtitle) ../C/zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Manual de la aplicación de escritorio Zenity V2.0"
@@ -186,22 +298,24 @@ msgstr ""
"feedback\" type=\"help\">Página de comentarios</ulink>."
#: ../C/zenity.xml:95(para)
-msgid "User manual for the Zenity desktop application."
-msgstr "Manual de usuario para la aplicación de escritorio Zenity."
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
+"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr "Zenity es una reescritura de gdialog, el port de GNOME de dialog que le permite mostrar cajas de diálogo desde la línea de comandos y scripts de shell."
-#: ../C/zenity.xml:100(primary)
+#: ../C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "comando zenity"
-#: ../C/zenity.xml:103(primary)
+#: ../C/zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "creador de diálogo"
-#: ../C/zenity.xml:110(title)
+#: ../C/zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: ../C/zenity.xml:112(para)
+#: ../C/zenity.xml:114(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
"of simple dialog:"
@@ -209,59 +323,59 @@ msgstr ""
"<application>Zenity</application> le permite crear los siguientes tipos de "
"diálogos simples:"
-#: ../C/zenity.xml:117(para)
+#: ../C/zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../C/zenity.xml:118(para)
+#: ../C/zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Seleccionador de archivos"
-#: ../C/zenity.xml:119(para)
+#: ../C/zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../C/zenity.xml:120(para)
+#: ../C/zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Icono de notificación"
-#: ../C/zenity.xml:121(para)
+#: ../C/zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"
-#: ../C/zenity.xml:123(para) ../C/zenity.xml:784(para)
+#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:786(para)
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../C/zenity.xml:124(para) ../C/zenity.xml:787(para)
+#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:789(para)
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:790(para)
+#: ../C/zenity.xml:127(para) ../C/zenity.xml:792(para)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:793(para)
+#: ../C/zenity.xml:128(para) ../C/zenity.xml:795(para)
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../C/zenity.xml:129(para)
+#: ../C/zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../C/zenity.xml:130(para)
+#: ../C/zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../C/zenity.xml:131(para)
+#: ../C/zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Información de texto"
-#: ../C/zenity.xml:139(title)
+#: ../C/zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../C/zenity.xml:141(para)
+#: ../C/zenity.xml:143(para)
msgid ""
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
@@ -270,7 +384,7 @@ msgstr ""
"crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por "
"ejemplo:"
-#: ../C/zenity.xml:146(para)
+#: ../C/zenity.xml:148(para)
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
@@ -280,7 +394,7 @@ msgstr ""
"puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o "
"seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo."
-#: ../C/zenity.xml:151(para)
+#: ../C/zenity.xml:153(para)
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
@@ -290,7 +404,7 @@ msgstr ""
"ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de "
"una operacion, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario."
-#: ../C/zenity.xml:156(para)
+#: ../C/zenity.xml:158(para)
msgid ""
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
"the text produced by the dialog to standard error."
@@ -298,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario cierra el diálogo, Zenity imprime el texto producido por "
"diálogo a la salida estándar de error."
-#: ../C/zenity.xml:161(para)
+#: ../C/zenity.xml:163(para)
msgid ""
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
"place quotation marks around each argument."
@@ -306,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Cuando usted escriba comandos de <application>Zenity</application>, "
"asegúrese de poner comillas alrededor de cada argumento."
-#: ../C/zenity.xml:164(para)
+#: ../C/zenity.xml:166(para)
msgid ""
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
@@ -318,15 +432,15 @@ msgstr ""
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Planificador de "
"vacaciones</command></userinput></screen>"
-#: ../C/zenity.xml:167(para)
+#: ../C/zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados."
-#: ../C/zenity.xml:173(title)
+#: ../C/zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: ../C/zenity.xml:174(para)
+#: ../C/zenity.xml:176(para)
msgid ""
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
@@ -338,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una "
"opción del menú o de un diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:177(para)
+#: ../C/zenity.xml:179(para)
msgid ""
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
@@ -350,32 +464,33 @@ msgstr ""
"un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del diálogo. El ejemplo "
"siguiente muestra cómo especificar la letra 'E' como combinación de teclas:"
-#: ../C/zenity.xml:180(userinput)
+#: ../C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Elija un nombre\"."
-#: ../C/zenity.xml:184(title)
+#: ../C/zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Códigos de salida"
-#: ../C/zenity.xml:185(para)
+#: ../C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
-msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
-#: ../C/zenity.xml:196(para)
+#: ../C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Código de salida"
-#: ../C/zenity.xml:198(para)
+#: ../C/zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../C/zenity.xml:204(varname)
+#: ../C/zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../C/zenity.xml:207(para)
+#: ../C/zenity.xml:209(para)
msgid ""
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
"guibutton>."
@@ -383,11 +498,11 @@ msgstr ""
"El usuario ha presionado <guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Cerrar</"
"guibutton>."
-#: ../C/zenity.xml:212(varname)
+#: ../C/zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../C/zenity.xml:215(para)
+#: ../C/zenity.xml:217(para)
msgid ""
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
"window functions to close the dialog."
@@ -395,19 +510,19 @@ msgstr ""
"El usuario ha presionado <guibutton>Cancelar</guibutton>, o ha utilizado la "
"función de la ventana para cerrar el diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:220(varname)
+#: ../C/zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"
-#: ../C/zenity.xml:223(para)
+#: ../C/zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
-#: ../C/zenity.xml:236(title)
+#: ../C/zenity.xml:238(title)
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: ../C/zenity.xml:238(para)
+#: ../C/zenity.xml:240(para)
msgid ""
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
"options:"
@@ -415,19 +530,20 @@ msgstr ""
"Todos los diálogos de <application>Zenity</application> soportan las "
"siguientes opciones generales:"
-#: ../C/zenity.xml:245(term)
+#: ../C/zenity.xml:247(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:247(para)
+#: ../C/zenity.xml:249(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Especifica el título de un diálogo"
-#: ../C/zenity.xml:252(term)
+#: ../C/zenity.xml:254(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
-msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:254(para)
+#: ../C/zenity.xml:256(para)
msgid ""
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
@@ -437,167 +553,171 @@ msgstr ""
"Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - "
"'info', 'warning', 'question' y 'error'."
-#: ../C/zenity.xml:262(term)
+#: ../C/zenity.xml:264(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>anchura</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:264(para)
+#: ../C/zenity.xml:266(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Especifica el ancho del diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:269(term)
+#: ../C/zenity.xml:271(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>altura</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:271(para)
+#: ../C/zenity.xml:273(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Especifica la altura del diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:282(title)
+#: ../C/zenity.xml:284(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Opciones de ayuda"
-#: ../C/zenity.xml:284(para)
+#: ../C/zenity.xml:286(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> proporciona las opciones de ayuda "
"siguentes:"
-#: ../C/zenity.xml:291(option)
+#: ../C/zenity.xml:293(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../C/zenity.xml:293(para)
+#: ../C/zenity.xml:295(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado."
-#: ../C/zenity.xml:298(option)
+#: ../C/zenity.xml:300(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"
-#: ../C/zenity.xml:300(para)
+#: ../C/zenity.xml:302(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos."
-#: ../C/zenity.xml:305(option)
+#: ../C/zenity.xml:307(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"
-#: ../C/zenity.xml:307(para)
+#: ../C/zenity.xml:309(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales."
-#: ../C/zenity.xml:312(option)
+#: ../C/zenity.xml:314(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"
-#: ../C/zenity.xml:314(para)
+#: ../C/zenity.xml:316(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario."
-#: ../C/zenity.xml:319(option)
+#: ../C/zenity.xml:321(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"
-#: ../C/zenity.xml:321(para)
+#: ../C/zenity.xml:323(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
-#: ../C/zenity.xml:326(option)
+#: ../C/zenity.xml:328(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"
-#: ../C/zenity.xml:328(para)
+#: ../C/zenity.xml:330(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error."
-#: ../C/zenity.xml:333(option)
+#: ../C/zenity.xml:335(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"
-#: ../C/zenity.xml:335(para)
+#: ../C/zenity.xml:337(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
-#: ../C/zenity.xml:340(option)
+#: ../C/zenity.xml:342(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"
-#: ../C/zenity.xml:342(para)
+#: ../C/zenity.xml:344(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de "
"archivos."
-#: ../C/zenity.xml:347(option)
+#: ../C/zenity.xml:349(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"
-#: ../C/zenity.xml:349(para)
+#: ../C/zenity.xml:351(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista."
-#: ../C/zenity.xml:354(option)
+#: ../C/zenity.xml:356(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"
-#: ../C/zenity.xml:356(para)
+#: ../C/zenity.xml:358(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación."
-#: ../C/zenity.xml:361(option)
+#: ../C/zenity.xml:363(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"
-#: ../C/zenity.xml:363(para)
+#: ../C/zenity.xml:365(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso."
-#: ../C/zenity.xml:368(option)
+#: ../C/zenity.xml:370(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"
-#: ../C/zenity.xml:370(para)
+#: ../C/zenity.xml:372(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta."
-#: ../C/zenity.xml:375(option)
+#: ../C/zenity.xml:377(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"
-#: ../C/zenity.xml:377(para)
+#: ../C/zenity.xml:379(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
-#: ../C/zenity.xml:382(option)
+#: ../C/zenity.xml:384(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"
-#: ../C/zenity.xml:384(para)
+#: ../C/zenity.xml:386(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
-#: ../C/zenity.xml:389(option)
+#: ../C/zenity.xml:391(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"
-#: ../C/zenity.xml:391(para)
+#: ../C/zenity.xml:393(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas."
-#: ../C/zenity.xml:396(option)
+#: ../C/zenity.xml:398(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"
-#: ../C/zenity.xml:398(para)
+#: ../C/zenity.xml:400(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+."
-#: ../C/zenity.xml:409(title)
+#: ../C/zenity.xml:411(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: ../C/zenity.xml:411(para)
+#: ../C/zenity.xml:413(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
"options:"
@@ -605,11 +725,11 @@ msgstr ""
"<application>Zenity</application> también proporciona las siguientes "
"opciones misceláneas:"
-#: ../C/zenity.xml:418(option)
+#: ../C/zenity.xml:420(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"
-#: ../C/zenity.xml:420(para)
+#: ../C/zenity.xml:422(para)
msgid ""
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
@@ -619,19 +739,19 @@ msgstr ""
"información de la versión de <application>Zenity</application>, información "
"del copyright, e información del desarrollador."
-#: ../C/zenity.xml:425(option)
+#: ../C/zenity.xml:427(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../C/zenity.xml:427(para)
+#: ../C/zenity.xml:429(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "Muestra el número de versión de <application>Zenity</application>."
-#: ../C/zenity.xml:438(title)
+#: ../C/zenity.xml:440(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones de GTK+"
-#: ../C/zenity.xml:440(para)
+#: ../C/zenity.xml:442(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
@@ -641,11 +761,11 @@ msgstr ""
"Para más información acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando "
"<command>zenity -?</command>."
-#: ../C/zenity.xml:450(title)
+#: ../C/zenity.xml:452(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Diálogo de calendario"
-#: ../C/zenity.xml:452(para)
+#: ../C/zenity.xml:454(para)
msgid ""
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
@@ -657,24 +777,24 @@ msgstr ""
"a la salida estándar de error. Si no se especifica una fecha en la línea de "
"comando, el diálogo utilizará la fecha actual."
-#: ../C/zenity.xml:455(para)
+#: ../C/zenity.xml:457(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:462(term) ../C/zenity.xml:633(term)
-#: ../C/zenity.xml:959(term) ../C/zenity.xml:1048(term)
+#: ../C/zenity.xml:464(term) ../C/zenity.xml:635(term)
+#: ../C/zenity.xml:961(term) ../C/zenity.xml:1050(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:464(para)
+#: ../C/zenity.xml:466(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario."
-#: ../C/zenity.xml:469(term)
+#: ../C/zenity.xml:471(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:471(para)
+#: ../C/zenity.xml:473(para)
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
@@ -683,11 +803,11 @@ msgstr ""
"<replaceable>día</replaceable> debe ser un número entre 1 y 31 ambos "
"incluídos."
-#: ../C/zenity.xml:477(term)
+#: ../C/zenity.xml:479(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:479(para)
+#: ../C/zenity.xml:481(para)
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
@@ -696,19 +816,19 @@ msgstr ""
"<replaceable>mes</replaceable> debe ser un número entre 1 y 12 ambos "
"incluídos."
-#: ../C/zenity.xml:485(term)
+#: ../C/zenity.xml:487(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>año</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:487(para)
+#: ../C/zenity.xml:489(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario."
-#: ../C/zenity.xml:492(term)
+#: ../C/zenity.xml:494(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formato</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:494(para)
+#: ../C/zenity.xml:496(para)
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
@@ -721,7 +841,7 @@ msgstr ""
"formato que sea compatible con la función <command>strftime</command>, por "
"ejemplo <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
-#: ../C/zenity.xml:504(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:506(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -750,7 +870,7 @@ msgstr ""
" fi\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:501(para)
+#: ../C/zenity.xml:503(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -758,19 +878,19 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de "
"calendario: <placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:520(title)
+#: ../C/zenity.xml:522(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario"
-#: ../C/zenity.xml:527(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:529(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de calendario de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:539(title)
+#: ../C/zenity.xml:541(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de archivos"
-#: ../C/zenity.xml:541(para)
+#: ../C/zenity.xml:543(para)
msgid ""
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
@@ -782,15 +902,16 @@ msgstr ""
"archivos o directorios seleccionados a la salida estándar de error. El modo "
"predefinido de un diálogo de selección de archivo es «abrir»."
-#: ../C/zenity.xml:545(para)
+#: ../C/zenity.xml:547(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term)
+#: ../C/zenity.xml:554(term) ../C/zenity.xml:1121(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:554(para)
+#: ../C/zenity.xml:556(para)
msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
@@ -798,43 +919,45 @@ msgstr ""
"Especifica el archivo o directorio que se selecciona en el diálogo de "
"selección de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez."
-#: ../C/zenity.xml:559(option)
+#: ../C/zenity.xml:561(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
-#: ../C/zenity.xml:561(para)
-msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+#: ../C/zenity.xml:563(para)
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
-#: ../C/zenity.xml:566(option)
+#: ../C/zenity.xml:568(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"
-#: ../C/zenity.xml:568(para)
+#: ../C/zenity.xml:570(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr ""
"Permite solamente la selección de directorios en el diálogo de selección de "
"archivos."
-#: ../C/zenity.xml:573(option)
+#: ../C/zenity.xml:575(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"
-#: ../C/zenity.xml:575(para)
+#: ../C/zenity.xml:577(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»."
-#: ../C/zenity.xml:580(term) ../C/zenity.xml:725(term)
+#: ../C/zenity.xml:582(term) ../C/zenity.xml:727(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:582(para)
-msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+#: ../C/zenity.xml:584(para)
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
"archivo devuelta."
-#: ../C/zenity.xml:591(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:593(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -867,7 +990,7 @@ msgstr ""
" esac\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:588(para)
+#: ../C/zenity.xml:590(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -875,25 +998,25 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de "
"archivo:<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:608(title)
+#: ../C/zenity.xml:610(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
-#: ../C/zenity.xml:615(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:617(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</"
"application>"
-#: ../C/zenity.xml:625(title)
+#: ../C/zenity.xml:627(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Icono de notificación"
-#: ../C/zenity.xml:635(para)
+#: ../C/zenity.xml:637(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación."
-#: ../C/zenity.xml:643(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:645(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -912,7 +1035,7 @@ msgstr ""
" --text=\"!Hay actualizaciones que son necesarias para su sistema!\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:641(para)
+#: ../C/zenity.xml:643(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a notification icon: "
"<placeholder-1/>"
@@ -920,19 +1043,19 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un icono de "
"notificación: <placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:654(title)
+#: ../C/zenity.xml:656(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Ejemplo de icono de notificación"
-#: ../C/zenity.xml:661(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:663(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:672(title)
+#: ../C/zenity.xml:674(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Diálogo de lista"
-#: ../C/zenity.xml:674(para)
+#: ../C/zenity.xml:676(para)
msgid ""
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
@@ -942,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"<application>Zenity</application> devuelve las entradas en la primera "
"columna de texto de las filas seleccionadas a la salida estándar de error."
-#: ../C/zenity.xml:678(para)
+#: ../C/zenity.xml:680(para)
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
@@ -952,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. "
"Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva."
-#: ../C/zenity.xml:682(para)
+#: ../C/zenity.xml:684(para)
msgid ""
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
@@ -960,15 +1083,15 @@ msgstr ""
"Si usa la opción <option>--checklist</option> o <option>--radiolist</"
"option>, cada fila debe comenzar con 'TRUE' o 'FALSE'."
-#: ../C/zenity.xml:686(para)
+#: ../C/zenity.xml:688(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:693(term)
+#: ../C/zenity.xml:695(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:695(para)
+#: ../C/zenity.xml:697(para)
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
@@ -978,35 +1101,37 @@ msgstr ""
"Usteb debe especificar una opción <option>--column</option> por cada columna "
"que usted desea mostrar en el diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:701(option)
+#: ../C/zenity.xml:703(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
-#: ../C/zenity.xml:703(para)
-msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+#: ../C/zenity.xml:705(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de marcado."
-#: ../C/zenity.xml:709(option)
+#: ../C/zenity.xml:711(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
-#: ../C/zenity.xml:711(para)
-msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+#: ../C/zenity.xml:713(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de opción."
-#: ../C/zenity.xml:717(option) ../C/zenity.xml:1126(option)
+#: ../C/zenity.xml:719(option) ../C/zenity.xml:1128(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"
-#: ../C/zenity.xml:719(para)
+#: ../C/zenity.xml:721(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Permite editar los elementos mostrados."
-#: ../C/zenity.xml:727(para)
+#: ../C/zenity.xml:729(para)
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
@@ -1014,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista "
"devuelva las entradas seleccionadas."
-#: ../C/zenity.xml:733(term)
+#: ../C/zenity.xml:735(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>columna</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:735(para)
+#: ../C/zenity.xml:737(para)
msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
@@ -1026,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna "
"predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas."
-#: ../C/zenity.xml:745(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:747(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1051,7 +1176,7 @@ msgstr ""
" 393823 Critico \"El editor de menú no trabaja en Gnome 2.0\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:743(para)
+#: ../C/zenity.xml:745(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
"1/>"
@@ -1059,25 +1184,26 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:759(title)
+#: ../C/zenity.xml:761(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de lista"
-#: ../C/zenity.xml:766(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:768(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:777(title)
+#: ../C/zenity.xml:779(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Diálogos de mensaje"
-#: ../C/zenity.xml:779(para)
-msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+#: ../C/zenity.xml:781(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
"mensajes:"
-#: ../C/zenity.xml:797(para)
+#: ../C/zenity.xml:799(para)
msgid ""
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
"that is displayed in the dialog."
@@ -1085,15 +1211,15 @@ msgstr ""
"Para cada tipo, use la opción <option>--text</option> para especificar el "
"texto que se muestra en el diálogo."
-#: ../C/zenity.xml:802(title)
+#: ../C/zenity.xml:804(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Diálogo de error"
-#: ../C/zenity.xml:804(para)
+#: ../C/zenity.xml:806(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr "Use la opción <option>--error</option> para crear un diálogo de error."
-#: ../C/zenity.xml:811(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:813(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1110,7 +1236,7 @@ msgstr ""
" --text=\"No se encuentra /var/log/syslog.\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:808(para)
+#: ../C/zenity.xml:810(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an error dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1118,23 +1244,24 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:821(title)
+#: ../C/zenity.xml:823(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de error"
-#: ../C/zenity.xml:828(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:830(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:836(title)
+#: ../C/zenity.xml:838(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Diálogo de información"
-#: ../C/zenity.xml:838(para)
+#: ../C/zenity.xml:840(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
-#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:847(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1151,7 +1278,7 @@ msgstr ""
" --text=\"Combinación completa. Actualizado 3 de 10 archivos.\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:842(para)
+#: ../C/zenity.xml:844(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an information dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1159,23 +1286,25 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:855(title)
+#: ../C/zenity.xml:857(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
-#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:864(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:870(title)
+#: ../C/zenity.xml:872(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Diálogo de pregunta"
-#: ../C/zenity.xml:872(para)
+#: ../C/zenity.xml:874(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
-#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1192,7 +1321,7 @@ msgstr ""
" --text=\"¿Está seguro de que desea continuar?\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:876(para)
+#: ../C/zenity.xml:878(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a question dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1200,25 +1329,25 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:889(title)
+#: ../C/zenity.xml:891(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta"
-#: ../C/zenity.xml:896(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:898(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:904(title)
+#: ../C/zenity.xml:906(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Diálogo de advertencia"
-#: ../C/zenity.xml:906(para)
+#: ../C/zenity.xml:908(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr ""
"Use la opción <option>--warning</option> para crear un diálogo de "
"advertencia."
-#: ../C/zenity.xml:913(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:915(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1235,7 +1364,7 @@ msgstr ""
" --text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:910(para)
+#: ../C/zenity.xml:912(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1243,23 +1372,25 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:923(title)
+#: ../C/zenity.xml:925(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
-#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:932(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:942(title)
+#: ../C/zenity.xml:944(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
-#: ../C/zenity.xml:944(para)
+#: ../C/zenity.xml:946(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
-msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
+msgstr ""
+"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
-#: ../C/zenity.xml:948(para)
+#: ../C/zenity.xml:950(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
@@ -1271,35 +1402,36 @@ msgstr ""
"el texto en esa línea. Si una línea contiene solamente un número, el "
"porcentaje se actualiza con ese número."
-#: ../C/zenity.xml:952(para)
+#: ../C/zenity.xml:954(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de progreso soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:961(para)
+#: ../C/zenity.xml:963(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de progreso."
-#: ../C/zenity.xml:966(term)
+#: ../C/zenity.xml:968(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:968(para)
+#: ../C/zenity.xml:970(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
-msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
+msgstr ""
+"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
-#: ../C/zenity.xml:973(option)
+#: ../C/zenity.xml:975(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"
-#: ../C/zenity.xml:975(para)
+#: ../C/zenity.xml:977(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Cierra el diálogo de progreso cuando se ha alcanzado 100%."
-#: ../C/zenity.xml:980(option)
+#: ../C/zenity.xml:982(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"
-#: ../C/zenity.xml:982(para)
+#: ../C/zenity.xml:984(para)
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
@@ -1307,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Especifica que la barra de progreso pulse hasta que se lea un carácter EOF "
"desde la entrada estándar."
-#: ../C/zenity.xml:990(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:992(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1360,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:988(para)
+#: ../C/zenity.xml:990(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1368,19 +1500,19 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de progreso: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:1018(title)
+#: ../C/zenity.xml:1020(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de progreso"
-#: ../C/zenity.xml:1025(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:1027(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de progreso de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:1036(title)
+#: ../C/zenity.xml:1038(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Diálogo para la entrada de texto"
-#: ../C/zenity.xml:1038(para)
+#: ../C/zenity.xml:1040(para)
msgid ""
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
@@ -1390,19 +1522,19 @@ msgstr ""
"texto. <application>Zenity</application> devuelve el contenido del texto "
"introducido a la salida estándar de error."
-#: ../C/zenity.xml:1041(para)
+#: ../C/zenity.xml:1043(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:1050(para)
+#: ../C/zenity.xml:1052(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto."
-#: ../C/zenity.xml:1055(term)
+#: ../C/zenity.xml:1057(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>texto</replaceable>"
-#: ../C/zenity.xml:1057(para)
+#: ../C/zenity.xml:1059(para)
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
@@ -1410,15 +1542,16 @@ msgstr ""
"Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de "
"entrada."
-#: ../C/zenity.xml:1062(option)
+#: ../C/zenity.xml:1064(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"
-#: ../C/zenity.xml:1064(para)
+#: ../C/zenity.xml:1066(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
-msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
+msgstr ""
+"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
-#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:1075(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1447,7 +1580,7 @@ msgstr ""
" fi\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:1070(para)
+#: ../C/zenity.xml:1072(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1455,19 +1588,20 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de "
"texto: <placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:1089(title)
+#: ../C/zenity.xml:1091(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
-#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:1098(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
+msgstr ""
+"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
-#: ../C/zenity.xml:1106(title)
+#: ../C/zenity.xml:1108(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Diálogo para la texto de información"
-#: ../C/zenity.xml:1108(para)
+#: ../C/zenity.xml:1110(para)
msgid ""
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
"dialog."
@@ -1475,15 +1609,16 @@ msgstr ""
"Use la opción <option>--text-info</option> para crear un diálogo de texto de "
"información."
-#: ../C/zenity.xml:1112(para)
+#: ../C/zenity.xml:1114(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
-#: ../C/zenity.xml:1121(para)
+#: ../C/zenity.xml:1123(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
-msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
+msgstr ""
+"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
-#: ../C/zenity.xml:1128(para)
+#: ../C/zenity.xml:1130(para)
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard error when the dialog is closed."
@@ -1491,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por "
"la salida estándar de error cuando el diálogo se cierra."
-#: ../C/zenity.xml:1136(programlisting)
+#: ../C/zenity.xml:1138(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1532,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" esac\n"
" "
-#: ../C/zenity.xml:1134(para)
+#: ../C/zenity.xml:1136(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1540,127 +1675,22 @@ msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de texto de "
"información: <placeholder-1/>"
-#: ../C/zenity.xml:1158(title)
+#: ../C/zenity.xml:1160(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
-#: ../C/zenity.xml:1165(phrase)
+#: ../C/zenity.xml:1167(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</"
"application>"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
-"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de contraportada. "
-"Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
-"este manual."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de Gnome distribuidos bajo "
-"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede "
-"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos "
-"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres "
-"aparecen en cualquier documentación de Gnome, y los miembros del proyecto de "
-"documentación Gnome se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los "
-"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
-"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
-"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
-"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
-"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
-"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
-"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
-"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
-"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
-"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
-"LAS GARANTÍAS; Y"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
-"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
-"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÑOS."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#: ../C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. "
"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
+
+#~ msgid "User manual for the Zenity desktop application."
+#~ msgstr "Manual de usuario para la aplicación de escritorio Zenity."
bgstack15