diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-09-04 16:51:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-09-04 16:51:46 +0000 |
commit | 5ea4728023f0a4dc515d3ec959333ea161831b74 (patch) | |
tree | aab60b066214a91582caafa140563d5aae038066 /help/es | |
parent | Updated Serbian translation. (diff) | |
download | zenity-5ea4728023f0a4dc515d3ec959333ea161831b74.tar.gz zenity-5ea4728023f0a4dc515d3ec959333ea161831b74.tar.bz2 zenity-5ea4728023f0a4dc515d3ec959333ea161831b74.zip |
Added Spanish translation.
2005-09-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Added Spanish translation.
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 83 |
1 files changed, 32 insertions, 51 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 63844d82..79cb221f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,16 +1,17 @@ +# translation of es.po to # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: es\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-04 18:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:51+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -360,8 +361,7 @@ msgstr "Códigos de salida" #: ../C/zenity.xml:185(para) msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" -msgstr "" -"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" +msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" #: ../C/zenity.xml:196(para) msgid "Exit Code" @@ -425,8 +425,7 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo" #: ../C/zenity.xml:252(term) msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" -msgstr "" -"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" +msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:254(para) msgid "" @@ -502,8 +501,7 @@ msgstr "--help-entry" #: ../C/zenity.xml:321(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." #: ../C/zenity.xml:326(option) msgid "--help-error" @@ -519,8 +517,7 @@ msgstr "--help-info" #: ../C/zenity.xml:335(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:340(option) msgid "--help-file-selection" @@ -570,8 +567,7 @@ msgstr "--help-warning" #: ../C/zenity.xml:377(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." #: ../C/zenity.xml:382(option) msgid "--help-text-info" @@ -579,8 +575,7 @@ msgstr "--help-text-info" #: ../C/zenity.xml:384(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:389(option) msgid "--help-misc" @@ -793,8 +788,7 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" #: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term) msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "" -"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" +msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:554(para) msgid "" @@ -809,8 +803,7 @@ msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: ../C/zenity.xml:561(para) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." #: ../C/zenity.xml:566(option) @@ -836,8 +829,7 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:582(para) -msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " "archivo devuelta." @@ -991,8 +983,7 @@ msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: ../C/zenity.xml:703(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de marcado." @@ -1002,8 +993,7 @@ msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: ../C/zenity.xml:711(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de opción." @@ -1082,8 +1072,7 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Diálogos de mensaje" #: ../C/zenity.xml:779(para) -msgid "" -"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgstr "" "<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de " "mensajes:" @@ -1143,8 +1132,7 @@ msgstr "Diálogo de información" #: ../C/zenity.xml:838(para) msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." -msgstr "" -"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." +msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." #: ../C/zenity.xml:845(programlisting) #, no-wrap @@ -1177,8 +1165,7 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información" #: ../C/zenity.xml:862(phrase) msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" -msgstr "" -"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" +msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:870(title) msgid "Question Dialog" @@ -1186,8 +1173,7 @@ msgstr "Diálogo de pregunta" #: ../C/zenity.xml:872(para) msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." -msgstr "" -"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." +msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." #: ../C/zenity.xml:879(programlisting) #, no-wrap @@ -1263,8 +1249,7 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia" #: ../C/zenity.xml:930(phrase) msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" -msgstr "" -"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" +msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:942(title) msgid "Progress Dialog" @@ -1272,8 +1257,7 @@ msgstr "Diálogo de progreso" #: ../C/zenity.xml:944(para) msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." -msgstr "" -"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." +msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." #: ../C/zenity.xml:948(para) msgid "" @@ -1301,8 +1285,7 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>" #: ../C/zenity.xml:968(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "" -"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." +msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." #: ../C/zenity.xml:973(option) msgid "--auto-close" @@ -1433,8 +1416,7 @@ msgstr "--hide-text" #: ../C/zenity.xml:1064(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "" -"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." +msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." #: ../C/zenity.xml:1073(programlisting) #, no-wrap @@ -1479,8 +1461,7 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto" #: ../C/zenity.xml:1096(phrase) msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" -msgstr "" -"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" +msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" #: ../C/zenity.xml:1106(title) msgid "Text Information Dialog" @@ -1500,8 +1481,7 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" #: ../C/zenity.xml:1121(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "" -"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." +msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." #: ../C/zenity.xml:1128(para) msgid "" @@ -1580,10 +1560,10 @@ msgid "" "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU,Versión 1.1 o " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o " "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation " -"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. " -"Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" +"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de contraportada. " +"Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" "\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " "este manual." @@ -1684,3 +1664,4 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. " "Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" + |