diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-11-19 18:42:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-11-19 18:42:43 +0000 |
commit | 68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b (patch) | |
tree | 24e82cafb34877d17bb465fcbc70c5d2ed38d2f8 /help/es/es.po | |
parent | make it possible to add new lines and markup in the dialog text. (diff) | |
download | zenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.tar.gz zenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.tar.bz2 zenity-68f77d6a0d55bde7dacfc6ce8201fa181a58638b.zip |
Updated Spanish translation.
2005-11-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 748 |
1 files changed, 389 insertions, 359 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 5256873f..afaf2dfb 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 18:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-19 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 19:41+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,9 +14,117 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation " +"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de " +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS " +"distribuido con este manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de Gnome distribuidos bajo " +"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede " +"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en " +"la sección 6 de la licencia." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos " +"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de Gnome, y los miembros del proyecto de " +"documentación Gnome se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los " +"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE " +"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, " +"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO " +"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, " +"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL " +"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL " +"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) " +"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE " +"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO " +"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE " +"LAS GARANTÍAS; Y" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " +"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " +"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " +"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " +"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " +"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " +"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " +"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " +"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " +"DAÑOS." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON " +"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: " +"<placeholder-1/>" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:524(None) +#: ../C/zenity.xml:526(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " "md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f" @@ -26,7 +134,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:612(None) +#: ../C/zenity.xml:614(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " "md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50" @@ -36,7 +144,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:658(None) +#: ../C/zenity.xml:660(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" @@ -46,7 +154,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:763(None) +#: ../C/zenity.xml:765(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " "md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7" @@ -56,7 +164,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:825(None) +#: ../C/zenity.xml:827(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " "md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e" @@ -66,7 +174,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:859(None) +#: ../C/zenity.xml:861(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " "md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d" @@ -76,7 +184,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:893(None) +#: ../C/zenity.xml:895(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " "md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788" @@ -86,7 +194,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:927(None) +#: ../C/zenity.xml:929(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " "md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f" @@ -96,7 +204,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1022(None) +#: ../C/zenity.xml:1024(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " "md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8" @@ -106,7 +214,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1093(None) +#: ../C/zenity.xml:1095(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " "md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c" @@ -116,7 +224,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/zenity.xml:1162(None) +#: ../C/zenity.xml:1164(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" @@ -124,6 +232,10 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b" +#: ../C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual de Zenity" + #: ../C/zenity.xml:21(subtitle) ../C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Manual de la aplicación de escritorio Zenity V2.0" @@ -186,22 +298,24 @@ msgstr "" "feedback\" type=\"help\">Página de comentarios</ulink>." #: ../C/zenity.xml:95(para) -msgid "User manual for the Zenity desktop application." -msgstr "Manual de usuario para la aplicación de escritorio Zenity." +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "Zenity es una reescritura de gdialog, el port de GNOME de dialog que le permite mostrar cajas de diálogo desde la línea de comandos y scripts de shell." -#: ../C/zenity.xml:100(primary) +#: ../C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" msgstr "comando zenity" -#: ../C/zenity.xml:103(primary) +#: ../C/zenity.xml:105(primary) msgid "dialog creator" msgstr "creador de diálogo" -#: ../C/zenity.xml:110(title) +#: ../C/zenity.xml:112(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../C/zenity.xml:112(para) +#: ../C/zenity.xml:114(para) msgid "" "<application>Zenity</application> enables you to create the following types " "of simple dialog:" @@ -209,59 +323,59 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> le permite crear los siguientes tipos de " "diálogos simples:" -#: ../C/zenity.xml:117(para) +#: ../C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../C/zenity.xml:118(para) +#: ../C/zenity.xml:120(para) msgid "File selection" msgstr "Seleccionador de archivos" -#: ../C/zenity.xml:119(para) +#: ../C/zenity.xml:121(para) msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../C/zenity.xml:120(para) +#: ../C/zenity.xml:122(para) msgid "Notification icon" msgstr "Icono de notificación" -#: ../C/zenity.xml:121(para) +#: ../C/zenity.xml:123(para) msgid "Message" msgstr "Mensajes" -#: ../C/zenity.xml:123(para) ../C/zenity.xml:784(para) +#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:786(para) msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../C/zenity.xml:124(para) ../C/zenity.xml:787(para) +#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:789(para) msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../C/zenity.xml:125(para) ../C/zenity.xml:790(para) +#: ../C/zenity.xml:127(para) ../C/zenity.xml:792(para) msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../C/zenity.xml:126(para) ../C/zenity.xml:793(para) +#: ../C/zenity.xml:128(para) ../C/zenity.xml:795(para) msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../C/zenity.xml:129(para) +#: ../C/zenity.xml:131(para) msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../C/zenity.xml:130(para) +#: ../C/zenity.xml:132(para) msgid "Text entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../C/zenity.xml:131(para) +#: ../C/zenity.xml:133(para) msgid "Text information" msgstr "Información de texto" -#: ../C/zenity.xml:139(title) +#: ../C/zenity.xml:141(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../C/zenity.xml:141(para) +#: ../C/zenity.xml:143(para) msgid "" "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to " "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" @@ -270,7 +384,7 @@ msgstr "" "crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por " "ejemplo:" -#: ../C/zenity.xml:146(para) +#: ../C/zenity.xml:148(para) msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " @@ -280,7 +394,7 @@ msgstr "" "puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o " "seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo." -#: ../C/zenity.xml:151(para) +#: ../C/zenity.xml:153(para) msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " @@ -290,7 +404,7 @@ msgstr "" "ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de " "una operacion, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario." -#: ../C/zenity.xml:156(para) +#: ../C/zenity.xml:158(para) msgid "" "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints " "the text produced by the dialog to standard error." @@ -298,7 +412,7 @@ msgstr "" "Cuando el usuario cierra el diálogo, Zenity imprime el texto producido por " "diálogo a la salida estándar de error." -#: ../C/zenity.xml:161(para) +#: ../C/zenity.xml:163(para) msgid "" "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you " "place quotation marks around each argument." @@ -306,7 +420,7 @@ msgstr "" "Cuando usted escriba comandos de <application>Zenity</application>, " "asegúrese de poner comillas alrededor de cada argumento." -#: ../C/zenity.xml:164(para) +#: ../C/zenity.xml:166(para) msgid "" "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=" "\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: " @@ -318,15 +432,15 @@ msgstr "" "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Planificador de " "vacaciones</command></userinput></screen>" -#: ../C/zenity.xml:167(para) +#: ../C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados." -#: ../C/zenity.xml:173(title) +#: ../C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Combinaciones de teclas" -#: ../C/zenity.xml:174(para) +#: ../C/zenity.xml:176(para) msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " @@ -338,7 +452,7 @@ msgstr "" "Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una " "opción del menú o de un diálogo." -#: ../C/zenity.xml:177(para) +#: ../C/zenity.xml:179(para) msgid "" "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access " "keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " @@ -350,32 +464,33 @@ msgstr "" "un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del diálogo. El ejemplo " "siguiente muestra cómo especificar la letra 'E' como combinación de teclas:" -#: ../C/zenity.xml:180(userinput) +#: ../C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Elija un nombre\"." -#: ../C/zenity.xml:184(title) +#: ../C/zenity.xml:186(title) msgid "Exit Codes" msgstr "Códigos de salida" -#: ../C/zenity.xml:185(para) +#: ../C/zenity.xml:187(para) msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:" -msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" +msgstr "" +"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:" -#: ../C/zenity.xml:196(para) +#: ../C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" msgstr "Código de salida" -#: ../C/zenity.xml:198(para) +#: ../C/zenity.xml:200(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../C/zenity.xml:204(varname) +#: ../C/zenity.xml:206(varname) msgid "0" msgstr "0" -#: ../C/zenity.xml:207(para) +#: ../C/zenity.xml:209(para) msgid "" "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</" "guibutton>." @@ -383,11 +498,11 @@ msgstr "" "El usuario ha presionado <guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Cerrar</" "guibutton>." -#: ../C/zenity.xml:212(varname) +#: ../C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" -#: ../C/zenity.xml:215(para) +#: ../C/zenity.xml:217(para) msgid "" "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the " "window functions to close the dialog." @@ -395,19 +510,19 @@ msgstr "" "El usuario ha presionado <guibutton>Cancelar</guibutton>, o ha utilizado la " "función de la ventana para cerrar el diálogo." -#: ../C/zenity.xml:220(varname) +#: ../C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" msgstr "-1" -#: ../C/zenity.xml:223(para) +#: ../C/zenity.xml:225(para) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error inesperado." -#: ../C/zenity.xml:236(title) +#: ../C/zenity.xml:238(title) msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: ../C/zenity.xml:238(para) +#: ../C/zenity.xml:240(para) msgid "" "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general " "options:" @@ -415,19 +530,20 @@ msgstr "" "Todos los diálogos de <application>Zenity</application> soportan las " "siguientes opciones generales:" -#: ../C/zenity.xml:245(term) +#: ../C/zenity.xml:247(term) msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>" msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>título</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:247(para) +#: ../C/zenity.xml:249(para) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Especifica el título de un diálogo" -#: ../C/zenity.xml:252(term) +#: ../C/zenity.xml:254(term) msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>" -msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:254(para) +#: ../C/zenity.xml:256(para) msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " @@ -437,167 +553,171 @@ msgstr "" "Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - " "'info', 'warning', 'question' y 'error'." -#: ../C/zenity.xml:262(term) +#: ../C/zenity.xml:264(term) msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>" msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>anchura</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:264(para) +#: ../C/zenity.xml:266(para) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Especifica el ancho del diálogo." -#: ../C/zenity.xml:269(term) +#: ../C/zenity.xml:271(term) msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>" msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>altura</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:271(para) +#: ../C/zenity.xml:273(para) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Especifica la altura del diálogo." -#: ../C/zenity.xml:282(title) +#: ../C/zenity.xml:284(title) msgid "Help Options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: ../C/zenity.xml:284(para) +#: ../C/zenity.xml:286(para) msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:" msgstr "" "<application>Zenity</application> proporciona las opciones de ayuda " "siguentes:" -#: ../C/zenity.xml:291(option) +#: ../C/zenity.xml:293(option) msgid "--help" msgstr "--help" -#: ../C/zenity.xml:293(para) +#: ../C/zenity.xml:295(para) msgid "Displays shortened help text." msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado." -#: ../C/zenity.xml:298(option) +#: ../C/zenity.xml:300(option) msgid "--help-all" msgstr "--help-all" -#: ../C/zenity.xml:300(para) +#: ../C/zenity.xml:302(para) msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos." -#: ../C/zenity.xml:305(option) +#: ../C/zenity.xml:307(option) msgid "--help-general" msgstr "--help-general" -#: ../C/zenity.xml:307(para) +#: ../C/zenity.xml:309(para) msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales." -#: ../C/zenity.xml:312(option) +#: ../C/zenity.xml:314(option) msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" -#: ../C/zenity.xml:314(para) +#: ../C/zenity.xml:316(para) msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario." -#: ../C/zenity.xml:319(option) +#: ../C/zenity.xml:321(option) msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" -#: ../C/zenity.xml:321(para) +#: ../C/zenity.xml:323(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." -#: ../C/zenity.xml:326(option) +#: ../C/zenity.xml:328(option) msgid "--help-error" msgstr "--help-error" -#: ../C/zenity.xml:328(para) +#: ../C/zenity.xml:330(para) msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error." -#: ../C/zenity.xml:333(option) +#: ../C/zenity.xml:335(option) msgid "--help-info" msgstr "--help-info" -#: ../C/zenity.xml:335(para) +#: ../C/zenity.xml:337(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." -#: ../C/zenity.xml:340(option) +#: ../C/zenity.xml:342(option) msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" -#: ../C/zenity.xml:342(para) +#: ../C/zenity.xml:344(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "" "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de " "archivos." -#: ../C/zenity.xml:347(option) +#: ../C/zenity.xml:349(option) msgid "--help-list" msgstr "--help-list" -#: ../C/zenity.xml:349(para) +#: ../C/zenity.xml:351(para) msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista." -#: ../C/zenity.xml:354(option) +#: ../C/zenity.xml:356(option) msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" -#: ../C/zenity.xml:356(para) +#: ../C/zenity.xml:358(para) msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación." -#: ../C/zenity.xml:361(option) +#: ../C/zenity.xml:363(option) msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" -#: ../C/zenity.xml:363(para) +#: ../C/zenity.xml:365(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso." -#: ../C/zenity.xml:368(option) +#: ../C/zenity.xml:370(option) msgid "--help-question" msgstr "--help-question" -#: ../C/zenity.xml:370(para) +#: ../C/zenity.xml:372(para) msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta." -#: ../C/zenity.xml:375(option) +#: ../C/zenity.xml:377(option) msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" -#: ../C/zenity.xml:377(para) +#: ../C/zenity.xml:379(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." -#: ../C/zenity.xml:382(option) +#: ../C/zenity.xml:384(option) msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" -#: ../C/zenity.xml:384(para) +#: ../C/zenity.xml:386(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." -#: ../C/zenity.xml:389(option) +#: ../C/zenity.xml:391(option) msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" -#: ../C/zenity.xml:391(para) +#: ../C/zenity.xml:393(para) msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas." -#: ../C/zenity.xml:396(option) +#: ../C/zenity.xml:398(option) msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" -#: ../C/zenity.xml:398(para) +#: ../C/zenity.xml:400(para) msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+." -#: ../C/zenity.xml:409(title) +#: ../C/zenity.xml:411(title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../C/zenity.xml:411(para) +#: ../C/zenity.xml:413(para) msgid "" "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous " "options:" @@ -605,11 +725,11 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> también proporciona las siguientes " "opciones misceláneas:" -#: ../C/zenity.xml:418(option) +#: ../C/zenity.xml:420(option) msgid "--about" msgstr "--about" -#: ../C/zenity.xml:420(para) +#: ../C/zenity.xml:422(para) msgid "" "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains " "<application>Zenity</application> version information, copyright " @@ -619,19 +739,19 @@ msgstr "" "información de la versión de <application>Zenity</application>, información " "del copyright, e información del desarrollador." -#: ../C/zenity.xml:425(option) +#: ../C/zenity.xml:427(option) msgid "--version" msgstr "--version" -#: ../C/zenity.xml:427(para) +#: ../C/zenity.xml:429(para) msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>." msgstr "Muestra el número de versión de <application>Zenity</application>." -#: ../C/zenity.xml:438(title) +#: ../C/zenity.xml:440(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: ../C/zenity.xml:440(para) +#: ../C/zenity.xml:442(para) msgid "" "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For " "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</" @@ -641,11 +761,11 @@ msgstr "" "Para más información acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando " "<command>zenity -?</command>." -#: ../C/zenity.xml:450(title) +#: ../C/zenity.xml:452(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Diálogo de calendario" -#: ../C/zenity.xml:452(para) +#: ../C/zenity.xml:454(para) msgid "" "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. " "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard " @@ -657,24 +777,24 @@ msgstr "" "a la salida estándar de error. Si no se especifica una fecha en la línea de " "comando, el diálogo utilizará la fecha actual." -#: ../C/zenity.xml:455(para) +#: ../C/zenity.xml:457(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:462(term) ../C/zenity.xml:633(term) -#: ../C/zenity.xml:959(term) ../C/zenity.xml:1048(term) +#: ../C/zenity.xml:464(term) ../C/zenity.xml:635(term) +#: ../C/zenity.xml:961(term) ../C/zenity.xml:1050(term) msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>texto</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:464(para) +#: ../C/zenity.xml:466(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario." -#: ../C/zenity.xml:469(term) +#: ../C/zenity.xml:471(term) msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>" msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>día</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:471(para) +#: ../C/zenity.xml:473(para) msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</" "replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive." @@ -683,11 +803,11 @@ msgstr "" "<replaceable>día</replaceable> debe ser un número entre 1 y 31 ambos " "incluídos." -#: ../C/zenity.xml:477(term) +#: ../C/zenity.xml:479(term) msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>" msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>mes</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:479(para) +#: ../C/zenity.xml:481(para) msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive." @@ -696,19 +816,19 @@ msgstr "" "<replaceable>mes</replaceable> debe ser un número entre 1 y 12 ambos " "incluídos." -#: ../C/zenity.xml:485(term) +#: ../C/zenity.xml:487(term) msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>" msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>año</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:487(para) +#: ../C/zenity.xml:489(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario." -#: ../C/zenity.xml:492(term) +#: ../C/zenity.xml:494(term) msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>" msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formato</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:494(para) +#: ../C/zenity.xml:496(para) msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</" @@ -721,7 +841,7 @@ msgstr "" "formato que sea compatible con la función <command>strftime</command>, por " "ejemplo <literal>%A %d/%m/%y</literal>." -#: ../C/zenity.xml:504(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:506(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -750,7 +870,7 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:501(para) +#: ../C/zenity.xml:503(para) msgid "" "The following example script shows how to create a calendar dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -758,19 +878,19 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de " "calendario: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:520(title) +#: ../C/zenity.xml:522(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario" -#: ../C/zenity.xml:527(phrase) +#: ../C/zenity.xml:529(phrase) msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example" msgstr "Ejemplo de diálogo de calendario de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:539(title) +#: ../C/zenity.xml:541(title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de archivos" -#: ../C/zenity.xml:541(para) +#: ../C/zenity.xml:543(para) msgid "" "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection " "dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or " @@ -782,15 +902,16 @@ msgstr "" "archivos o directorios seleccionados a la salida estándar de error. El modo " "predefinido de un diálogo de selección de archivo es «abrir»." -#: ../C/zenity.xml:545(para) +#: ../C/zenity.xml:547(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term) +#: ../C/zenity.xml:554(term) ../C/zenity.xml:1121(term) msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" +msgstr "" +"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:554(para) +#: ../C/zenity.xml:556(para) msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." @@ -798,43 +919,45 @@ msgstr "" "Especifica el archivo o directorio que se selecciona en el diálogo de " "selección de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez." -#: ../C/zenity.xml:559(option) +#: ../C/zenity.xml:561(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: ../C/zenity.xml:561(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +#: ../C/zenity.xml:563(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." -#: ../C/zenity.xml:566(option) +#: ../C/zenity.xml:568(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: ../C/zenity.xml:568(para) +#: ../C/zenity.xml:570(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "" "Permite solamente la selección de directorios en el diálogo de selección de " "archivos." -#: ../C/zenity.xml:573(option) +#: ../C/zenity.xml:575(option) msgid "--save" msgstr "--save" -#: ../C/zenity.xml:575(para) +#: ../C/zenity.xml:577(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»." -#: ../C/zenity.xml:580(term) ../C/zenity.xml:725(term) +#: ../C/zenity.xml:582(term) ../C/zenity.xml:727(term) msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>" msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:582(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +#: ../C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " "archivo devuelta." -#: ../C/zenity.xml:591(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:593(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -867,7 +990,7 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:588(para) +#: ../C/zenity.xml:590(para) msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -875,25 +998,25 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de " "archivo:<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:608(title) +#: ../C/zenity.xml:610(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos" -#: ../C/zenity.xml:615(phrase) +#: ../C/zenity.xml:617(phrase) msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example" msgstr "" "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</" "application>" -#: ../C/zenity.xml:625(title) +#: ../C/zenity.xml:627(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Icono de notificación" -#: ../C/zenity.xml:635(para) +#: ../C/zenity.xml:637(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación." -#: ../C/zenity.xml:643(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:645(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -912,7 +1035,7 @@ msgstr "" " --text=\"!Hay actualizaciones que son necesarias para su sistema!\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:641(para) +#: ../C/zenity.xml:643(para) msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon: " "<placeholder-1/>" @@ -920,19 +1043,19 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un icono de " "notificación: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:654(title) +#: ../C/zenity.xml:656(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Ejemplo de icono de notificación" -#: ../C/zenity.xml:661(phrase) +#: ../C/zenity.xml:663(phrase) msgid "<application>Zenity</application> notification icon example" msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:672(title) +#: ../C/zenity.xml:674(title) msgid "List Dialog" msgstr "Diálogo de lista" -#: ../C/zenity.xml:674(para) +#: ../C/zenity.xml:676(para) msgid "" "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. " "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of " @@ -942,7 +1065,7 @@ msgstr "" "<application>Zenity</application> devuelve las entradas en la primera " "columna de texto de las filas seleccionadas a la salida estándar de error." -#: ../C/zenity.xml:678(para) +#: ../C/zenity.xml:680(para) msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " @@ -952,7 +1075,7 @@ msgstr "" "fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. " "Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva." -#: ../C/zenity.xml:682(para) +#: ../C/zenity.xml:684(para) msgid "" "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> " "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." @@ -960,15 +1083,15 @@ msgstr "" "Si usa la opción <option>--checklist</option> o <option>--radiolist</" "option>, cada fila debe comenzar con 'TRUE' o 'FALSE'." -#: ../C/zenity.xml:686(para) +#: ../C/zenity.xml:688(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:693(term) +#: ../C/zenity.xml:695(term) msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>columna</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:695(para) +#: ../C/zenity.xml:697(para) msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a <option>--column</option> option for each column that you want to " @@ -978,35 +1101,37 @@ msgstr "" "Usteb debe especificar una opción <option>--column</option> por cada columna " "que usted desea mostrar en el diálogo." -#: ../C/zenity.xml:701(option) +#: ../C/zenity.xml:703(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: ../C/zenity.xml:703(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +#: ../C/zenity.xml:705(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de marcado." -#: ../C/zenity.xml:709(option) +#: ../C/zenity.xml:711(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: ../C/zenity.xml:711(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +#: ../C/zenity.xml:713(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " "de opción." -#: ../C/zenity.xml:717(option) ../C/zenity.xml:1126(option) +#: ../C/zenity.xml:719(option) ../C/zenity.xml:1128(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" -#: ../C/zenity.xml:719(para) +#: ../C/zenity.xml:721(para) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Permite editar los elementos mostrados." -#: ../C/zenity.xml:727(para) +#: ../C/zenity.xml:729(para) msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." @@ -1014,11 +1139,11 @@ msgstr "" "Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista " "devuelva las entradas seleccionadas." -#: ../C/zenity.xml:733(term) +#: ../C/zenity.xml:735(term) msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>" msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>columna</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:735(para) +#: ../C/zenity.xml:737(para) msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." @@ -1026,7 +1151,7 @@ msgstr "" "Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna " "predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas." -#: ../C/zenity.xml:745(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:747(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1051,7 +1176,7 @@ msgstr "" " 393823 Critico \"El editor de menú no trabaja en Gnome 2.0\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:743(para) +#: ../C/zenity.xml:745(para) msgid "" "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-" "1/>" @@ -1059,25 +1184,26 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:759(title) +#: ../C/zenity.xml:761(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Ejemplo del diálogo de lista" -#: ../C/zenity.xml:766(phrase) +#: ../C/zenity.xml:768(phrase) msgid "<application>Zenity</application> list dialog example" msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:777(title) +#: ../C/zenity.xml:779(title) msgid "Message Dialogs" msgstr "Diálogos de mensaje" -#: ../C/zenity.xml:779(para) -msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" +#: ../C/zenity.xml:781(para) +msgid "" +"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:" msgstr "" "<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de " "mensajes:" -#: ../C/zenity.xml:797(para) +#: ../C/zenity.xml:799(para) msgid "" "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text " "that is displayed in the dialog." @@ -1085,15 +1211,15 @@ msgstr "" "Para cada tipo, use la opción <option>--text</option> para especificar el " "texto que se muestra en el diálogo." -#: ../C/zenity.xml:802(title) +#: ../C/zenity.xml:804(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Diálogo de error" -#: ../C/zenity.xml:804(para) +#: ../C/zenity.xml:806(para) msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog." msgstr "Use la opción <option>--error</option> para crear un diálogo de error." -#: ../C/zenity.xml:811(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:813(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1110,7 +1236,7 @@ msgstr "" " --text=\"No se encuentra /var/log/syslog.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:808(para) +#: ../C/zenity.xml:810(para) msgid "" "The following example script shows how to create an error dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1118,23 +1244,24 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:821(title) +#: ../C/zenity.xml:823(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Ejemplo de diálogo de error" -#: ../C/zenity.xml:828(phrase) +#: ../C/zenity.xml:830(phrase) msgid "<application>Zenity</application> error dialog example" msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:836(title) +#: ../C/zenity.xml:838(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Diálogo de información" -#: ../C/zenity.xml:838(para) +#: ../C/zenity.xml:840(para) msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog." -msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." +msgstr "" +"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información." -#: ../C/zenity.xml:845(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:847(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1151,7 +1278,7 @@ msgstr "" " --text=\"Combinación completa. Actualizado 3 de 10 archivos.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:842(para) +#: ../C/zenity.xml:844(para) msgid "" "The following example script shows how to create an information dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1159,23 +1286,25 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:855(title) +#: ../C/zenity.xml:857(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Ejemplo de diálogo de información" -#: ../C/zenity.xml:862(phrase) +#: ../C/zenity.xml:864(phrase) msgid "<application>Zenity</application> information dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:870(title) +#: ../C/zenity.xml:872(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Diálogo de pregunta" -#: ../C/zenity.xml:872(para) +#: ../C/zenity.xml:874(para) msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog." -msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." +msgstr "" +"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta." -#: ../C/zenity.xml:879(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:881(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1192,7 +1321,7 @@ msgstr "" " --text=\"¿Está seguro de que desea continuar?\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:876(para) +#: ../C/zenity.xml:878(para) msgid "" "The following example script shows how to create a question dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1200,25 +1329,25 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:889(title) +#: ../C/zenity.xml:891(title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta" -#: ../C/zenity.xml:896(phrase) +#: ../C/zenity.xml:898(phrase) msgid "<application>Zenity</application> question dialog example" msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:904(title) +#: ../C/zenity.xml:906(title) msgid "Warning Dialog" msgstr "Diálogo de advertencia" -#: ../C/zenity.xml:906(para) +#: ../C/zenity.xml:908(para) msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog." msgstr "" "Use la opción <option>--warning</option> para crear un diálogo de " "advertencia." -#: ../C/zenity.xml:913(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:915(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1235,7 +1364,7 @@ msgstr "" " --text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" " " -#: ../C/zenity.xml:910(para) +#: ../C/zenity.xml:912(para) msgid "" "The following example script shows how to create a warning dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1243,23 +1372,25 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:923(title) +#: ../C/zenity.xml:925(title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia" -#: ../C/zenity.xml:930(phrase) +#: ../C/zenity.xml:932(phrase) msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:942(title) +#: ../C/zenity.xml:944(title) msgid "Progress Dialog" msgstr "Diálogo de progreso" -#: ../C/zenity.xml:944(para) +#: ../C/zenity.xml:946(para) msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog." -msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." +msgstr "" +"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso." -#: ../C/zenity.xml:948(para) +#: ../C/zenity.xml:950(para) msgid "" "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by " "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " @@ -1271,35 +1402,36 @@ msgstr "" "el texto en esa línea. Si una línea contiene solamente un número, el " "porcentaje se actualiza con ese número." -#: ../C/zenity.xml:952(para) +#: ../C/zenity.xml:954(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de progreso soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:961(para) +#: ../C/zenity.xml:963(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de progreso." -#: ../C/zenity.xml:966(term) +#: ../C/zenity.xml:968(term) msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>" msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:968(para) +#: ../C/zenity.xml:970(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." +msgstr "" +"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." -#: ../C/zenity.xml:973(option) +#: ../C/zenity.xml:975(option) msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" -#: ../C/zenity.xml:975(para) +#: ../C/zenity.xml:977(para) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Cierra el diálogo de progreso cuando se ha alcanzado 100%." -#: ../C/zenity.xml:980(option) +#: ../C/zenity.xml:982(option) msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" -#: ../C/zenity.xml:982(para) +#: ../C/zenity.xml:984(para) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." @@ -1307,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Especifica que la barra de progreso pulse hasta que se lea un carácter EOF " "desde la entrada estándar." -#: ../C/zenity.xml:990(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:992(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1360,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: ../C/zenity.xml:988(para) +#: ../C/zenity.xml:990(para) msgid "" "The following example script shows how to create a progress dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1368,19 +1500,19 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de progreso: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1018(title) +#: ../C/zenity.xml:1020(title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Ejemplo de diálogo de progreso" -#: ../C/zenity.xml:1025(phrase) +#: ../C/zenity.xml:1027(phrase) msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example" msgstr "Ejemplo del diálogo de progreso de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:1036(title) +#: ../C/zenity.xml:1038(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Diálogo para la entrada de texto" -#: ../C/zenity.xml:1038(para) +#: ../C/zenity.xml:1040(para) msgid "" "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. " "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to " @@ -1390,19 +1522,19 @@ msgstr "" "texto. <application>Zenity</application> devuelve el contenido del texto " "introducido a la salida estándar de error." -#: ../C/zenity.xml:1041(para) +#: ../C/zenity.xml:1043(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:1050(para) +#: ../C/zenity.xml:1052(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto." -#: ../C/zenity.xml:1055(term) +#: ../C/zenity.xml:1057(term) msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>" msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>texto</replaceable>" -#: ../C/zenity.xml:1057(para) +#: ../C/zenity.xml:1059(para) msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." @@ -1410,15 +1542,16 @@ msgstr "" "Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de " "entrada." -#: ../C/zenity.xml:1062(option) +#: ../C/zenity.xml:1064(option) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: ../C/zenity.xml:1064(para) +#: ../C/zenity.xml:1066(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." +msgstr "" +"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." -#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:1075(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1447,7 +1580,7 @@ msgstr "" " fi\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1070(para) +#: ../C/zenity.xml:1072(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text entry dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1455,19 +1588,20 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de " "texto: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1089(title) +#: ../C/zenity.xml:1091(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto" -#: ../C/zenity.xml:1096(phrase) +#: ../C/zenity.xml:1098(phrase) msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" +msgstr "" +"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>" -#: ../C/zenity.xml:1106(title) +#: ../C/zenity.xml:1108(title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Diálogo para la texto de información" -#: ../C/zenity.xml:1108(para) +#: ../C/zenity.xml:1110(para) msgid "" "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information " "dialog." @@ -1475,15 +1609,16 @@ msgstr "" "Use la opción <option>--text-info</option> para crear un diálogo de texto de " "información." -#: ../C/zenity.xml:1112(para) +#: ../C/zenity.xml:1114(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" -#: ../C/zenity.xml:1121(para) +#: ../C/zenity.xml:1123(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." +msgstr "" +"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." -#: ../C/zenity.xml:1128(para) +#: ../C/zenity.xml:1130(para) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard error when the dialog is closed." @@ -1491,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por " "la salida estándar de error cuando el diálogo se cierra." -#: ../C/zenity.xml:1136(programlisting) +#: ../C/zenity.xml:1138(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1532,7 +1667,7 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: ../C/zenity.xml:1134(para) +#: ../C/zenity.xml:1136(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog: " "<placeholder-1/>" @@ -1540,127 +1675,22 @@ msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de texto de " "información: <placeholder-1/>" -#: ../C/zenity.xml:1158(title) +#: ../C/zenity.xml:1160(title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información" -#: ../C/zenity.xml:1165(phrase) +#: ../C/zenity.xml:1167(phrase) msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example" msgstr "" "Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</" "application>" -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),Versión 1.1 o " -"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation " -"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos de contraportada. " -"Puede encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " -"este manual." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales de Gnome distribuidos bajo " -"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede " -"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en " -"la sección 6 de la licencia." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos " -"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres " -"aparecen en cualquier documentación de Gnome, y los miembros del proyecto de " -"documentación Gnome se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los " -"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE " -"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, " -"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO " -"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, " -"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL " -"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " -"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL " -"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) " -"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O " -"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE " -"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO " -"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE " -"LAS GARANTÍAS; Y" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " -"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " -"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " -"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " -"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " -"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " -"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " -"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " -"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " -"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " -"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " -"DAÑOS." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON " -"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: " -"<placeholder-1/>" - #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) +#: ../C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. " "Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" + +#~ msgid "User manual for the Zenity desktop application." +#~ msgstr "Manual de usuario para la aplicación de escritorio Zenity." |