summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-03-01 07:23:33 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-03-01 07:23:33 +0000
commit0ebd272b023bf0515306aaa69569af0a666a5f61 (patch)
tree2d20ea60593f009ee6bf854a2ebe9408553e6a2b /help/bg
parentUpdated Russian translation (diff)
downloadzenity-0ebd272b023bf0515306aaa69569af0a666a5f61.tar.gz
zenity-0ebd272b023bf0515306aaa69569af0a666a5f61.tar.bz2
zenity-0ebd272b023bf0515306aaa69569af0a666a5f61.zip
Makefile.am bg/bg.po bg/figures/zenity-calendar-screenshot.png
2006-03-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * Makefile.am * bg/bg.po * bg/figures/zenity-calendar-screenshot.png * bg/figures/zenity-entry-screenshot.png * bg/figures/zenity-error-screenshot.png * bg/figures/zenity-fileselection-screenshot.png * bg/figures/zenity-information-screenshot.png * bg/figures/zenity-list-screenshot.png * bg/figures/zenity-notification-screenshot.png * bg/figures/zenity-progress-screenshot.png * bg/figures/zenity-question-screenshot.png * bg/figures/zenity-text-screenshot.png * bg/figures/zenity-warning-screenshot.png Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
Diffstat (limited to 'help/bg')
-rw-r--r--help/bg/bg.po1674
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-calendar-screenshot.pngbin0 -> 24223 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-entry-screenshot.pngbin0 -> 12524 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-error-screenshot.pngbin0 -> 11895 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-fileselection-screenshot.pngbin0 -> 50697 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-information-screenshot.pngbin0 -> 14914 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-list-screenshot.pngbin0 -> 33090 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-notification-screenshot.pngbin0 -> 3605 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-progress-screenshot.pngbin0 -> 15527 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-question-screenshot.pngbin0 -> 14518 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-text-screenshot.pngbin0 -> 25070 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/zenity-warning-screenshot.pngbin0 -> 14872 bytes
12 files changed, 1674 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..8241ba63
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,1674 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-01 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../zenity.omf.in:5(type)
+msgid "user's guide"
+msgstr "потребителско ръководство"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:526(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f@@image: 'figures/zenity-calendar-"
+"screenshot.png'; md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:614(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:660(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:765(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:827(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:861(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:895(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:929(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:1024(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: zenity.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
+
+#: zenity.xml:20(title)
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Ръководство за Zenity"
+
+#: zenity.xml:21(subtitle) zenity.xml:65(revnumber)
+msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
+msgstr "Ръководство за Zenity, версия 2.0"
+
+#: zenity.xml:23(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: zenity.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: zenity.xml:48(firstname)
+msgid "Glynn"
+msgstr "Glynn"
+
+#: zenity.xml:49(surname)
+msgid "Foster"
+msgstr "Foster"
+
+#: zenity.xml:51(orgname) zenity.xml:58(orgname) zenity.xml:78(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект за документация на GNOME"
+
+#: zenity.xml:55(firstname)
+msgid "Nicholas"
+msgstr "Nicholas"
+
+#: zenity.xml:56(surname)
+msgid "Curran"
+msgstr "Curran"
+
+#: zenity.xml:74(revnumber)
+msgid "Zenity Manual V1.0"
+msgstr "Ръководство за Zenity, версия 1.0"
+
+#: zenity.xml:75(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Януари 2003"
+
+#: zenity.xml:77(para)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: zenity.xml:83(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
+msgstr "Това ръководство е за версия 2.6 на програмата Zenity."
+
+#: zenity.xml:87(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: zenity.xml:88(para)
+msgid ""
+"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"За обратна връзка, следвайте инструкциите на <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка</ulink>."
+
+#: zenity.xml:95(para)
+msgid ""
+"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
+"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
+msgstr "Zenity е наследникът на gdialog - вариантът на dialog за GNOME. Програмата позволява показването на диалогови прозорци, с които да се осъществява обмен на информация със скриптове за командния ред."
+
+#: zenity.xml:102(primary)
+msgid "zenity command"
+msgstr "zenity команда"
+
+#: zenity.xml:105(primary)
+msgid "dialog creator"
+msgstr "създаване на прозорци"
+
+#: zenity.xml:112(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: zenity.xml:114(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
+"of simple dialog:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> Ви позволява да създавате следните видове "
+"прости диалогови прозорци:"
+
+#: zenity.xml:119(para)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: zenity.xml:120(para)
+msgid "File selection"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: zenity.xml:121(para)
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: zenity.xml:122(para)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Икона за уведомяване"
+
+#: zenity.xml:123(para)
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: zenity.xml:125(para) zenity.xml:786(para)
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: zenity.xml:126(para) zenity.xml:789(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: zenity.xml:127(para) zenity.xml:792(para)
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: zenity.xml:128(para) zenity.xml:795(para)
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: zenity.xml:131(para)
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: zenity.xml:132(para)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Текстово поле"
+
+#: zenity.xml:133(para)
+msgid "Text information"
+msgstr "Текстова информация"
+
+#: zenity.xml:141(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: zenity.xml:143(para)
+msgid ""
+"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
+"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Когато пишете скриптове, може да използвате <application>Zenity</"
+"application>, за да създавате прости диалогови прозорци, които да "
+"интерактират графично с потребителя, както следва:"
+
+#: zenity.xml:148(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Може да създавате прозорци, които да изискват информация от потребителя. "
+"Примерно, може да питате потребителя да изберете дата от календарен прозорец "
+"или да избере файл от прозорец за избор на файл."
+
+#: zenity.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Може да създавате прозорци, които да предоставят информация на потребителя. "
+"Примерно, може да използвате прозорец за прогрес, за да покажете текущото "
+"състояние на операция или да използвате предупредително съобщение, за да "
+"сигнализирате за нещо на потребителя."
+
+#: zenity.xml:158(para)
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
+"the text produced by the dialog to standard error."
+msgstr ""
+"Когато потребителят затвори прозореца, <application>Zenity</application> "
+"показва текстът произведен от прозореца към стандартната грешка."
+
+#: zenity.xml:163(para)
+msgid ""
+"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
+"place quotation marks around each argument."
+msgstr ""
+"Когато пишете <application>Zenity</application> команди, се уверете, че сте "
+"поставили кавички около всеки аргумент."
+
+#: zenity.xml:166(para)
+msgid ""
+"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
+"command></userinput></screen>"
+msgstr ""
+"Например, използвайте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
+"\"Планиране на почивка\"</command></userinput></screen>Не използвайте: "
+"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планиране на почивка</"
+"command></userinput></screen>."
+
+#: zenity.xml:169(para)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr "Ако не използвате кавички, може да получите неочаквани резулати."
+
+#: zenity.xml:175(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: zenity.xml:176(para)
+msgid ""
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
+msgstr ""
+"Бързият клавиш е клавиш, който Ви позволява да извършвате действие от "
+"клавиатурата без да използвате мишката, за да изберете командата от менюто "
+"или прозореца. Всеки бърз клавиш се идентифицира от подчертана буква в "
+"менюто или прозореца."
+
+#: zenity.xml:179(para)
+msgid ""
+"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
+"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
+"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
+"how to specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Някои прозорци на <application>Zenity</application> поддържат използването "
+"на бързи клавиши. За да определите символа, който да се използва като бърз "
+"клавиш поставете долна черна пред символа в текста на прозореца. Следният "
+"пример показва как да определите буквата \"И\", като бърз клавиш:"
+
+#: zenity.xml:182(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "\"_Choose a name\"."
+msgstr "\"_Изберете име\"."
+
+#: zenity.xml:186(title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Изходни кодове"
+
+#: zenity.xml:187(para)
+msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
+msgstr "<application>Zenity</application> връща следните изходни кодове:"
+
+#: zenity.xml:198(para)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Изходен код"
+
+#: zenity.xml:200(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: zenity.xml:206(varname)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: zenity.xml:209(para)
+msgid ""
+"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Потребителят е натиснал или <guibutton>Добре</guibutton> или "
+"<guibutton>Затваряне</guibutton>."
+
+#: zenity.xml:214(varname)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: zenity.xml:217(para)
+msgid ""
+"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"Потребителят е натиснал <guibutton>Отказ</guibutton> или е използвал "
+"функциите на прозореца, за да го затвори."
+
+#: zenity.xml:222(varname)
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: zenity.xml:225(para)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Възникнала е неочаквана грешка."
+
+#: zenity.xml:238(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: zenity.xml:240(para)
+msgid ""
+"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
+"options:"
+msgstr ""
+"Всички <application>Zenity</application> прозорци поддържат следните общи "
+"настройки:"
+
+#: zenity.xml:247(term)
+msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
+msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заглавие</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:249(para)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Определя заглавието на прозореца."
+
+#: zenity.xml:254(term)
+msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--window-icon</option>=<replaceable>път_до_иконата</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:256(para)
+msgid ""
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Определя иконата, която ще се показва в рамката на прозореца. Има 4 "
+"генерални икони, които са налични чрез доставяне на следните ключови думи - "
+"'info', warning', 'question' и 'error'."
+
+#: zenity.xml:264(term)
+msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
+msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:266(para)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Определя ширината на прозореца."
+
+#: zenity.xml:271(term)
+msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
+msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>височина</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:273(para)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Определя височината на прозореца."
+
+#: zenity.xml:284(title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Настройки на помощта"
+
+#: zenity.xml:286(para)
+msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> предоставя следните настройки за помощ:"
+
+#: zenity.xml:293(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: zenity.xml:295(para)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Показва скъсен текст за помощ."
+
+#: zenity.xml:300(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: zenity.xml:302(para)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Показва пълния текст за помощ за всички прозорци."
+
+#: zenity.xml:307(option)
+msgid "--help-general"
+msgstr "--help-general"
+
+#: zenity.xml:309(para)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за общите настройки."
+
+#: zenity.xml:314(option)
+msgid "--help-calendar"
+msgstr "--help-calendar"
+
+#: zenity.xml:316(para)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за календарните настройки."
+
+#: zenity.xml:321(option)
+msgid "--help-entry"
+msgstr "--help-entry"
+
+#: zenity.xml:323(para)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройки по текстовите полета."
+
+#: zenity.xml:328(option)
+msgid "--help-error"
+msgstr "--help-error"
+
+#: zenity.xml:330(para)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките за грешка."
+
+#: zenity.xml:335(option)
+msgid "--help-info"
+msgstr "--help-info"
+
+#: zenity.xml:337(para)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за информация."
+
+#: zenity.xml:342(option)
+msgid "--help-file-selection"
+msgstr "--help-file-selection"
+
+#: zenity.xml:344(para)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на прозорци за избор на файл."
+
+#: zenity.xml:349(option)
+msgid "--help-list"
+msgstr "--help-list"
+
+#: zenity.xml:351(para)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на списъчните прозорци."
+
+#: zenity.xml:356(option)
+msgid "--help-notification"
+msgstr "--help-notification"
+
+#: zenity.xml:358(para)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на иконата за уведомяване."
+
+#: zenity.xml:363(option)
+msgid "--help-progress"
+msgstr "--help-progress"
+
+#: zenity.xml:365(para)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на прогреса."
+
+#: zenity.xml:370(option)
+msgid "--help-question"
+msgstr "--help-question"
+
+#: zenity.xml:372(para)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките за прозорците за въпроси."
+
+#: zenity.xml:377(option)
+msgid "--help-warning"
+msgstr "--help-warning"
+
+#: zenity.xml:379(para)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките за предупредителните прозорци."
+
+#: zenity.xml:384(option)
+msgid "--help-text-info"
+msgstr "--help-text-info"
+
+#: zenity.xml:386(para)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr "Показва помощния текст за настройките на текстовата информация."
+
+#: zenity.xml:391(option)
+msgid "--help-misc"
+msgstr "--help-misc"
+
+#: zenity.xml:393(para)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Показва помощта за допълнителните настройки."
+
+#: zenity.xml:398(option)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: zenity.xml:400(para)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Показва помощта за GTK+ настройките."
+
+#: zenity.xml:411(title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: zenity.xml:413(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
+"options:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> предоставя и следните допълнителни "
+"настройки:"
+
+#: zenity.xml:420(option)
+msgid "--about"
+msgstr "--about"
+
+#: zenity.xml:422(para)
+msgid ""
+"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
+"<application>Zenity</application> version information, copyright "
+"information, and developer information."
+msgstr ""
+"Показва прозорецът <guilabel>Относно Zenity</guilabel>, който съдържа "
+"информация за версията на <application>Zenity</application>, информация за "
+"авторските права и информация за разработчиците."
+
+#: zenity.xml:427(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: zenity.xml:429(para)
+msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
+msgstr "Показва номера на версията на <application>Zenity</application>."
+
+#: zenity.xml:440(title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ настройки"
+
+#: zenity.xml:442(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
+"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
+"command> command."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> поддържа стандартните GTK+ настройки. За "
+"повече информация относно настройките на GTK+, изпълнете командата "
+"<command>zenity -?</command>"
+
+#: zenity.xml:452(title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Прозорец с календар"
+
+#: zenity.xml:454(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
+"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
+"current date."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--calendar</option>, за да създадете "
+"календарен прозорец. <application>Zenity</application> връща към стандартна "
+"грешка въведената информация. Ако не се определи дата от командния ред, "
+"прозорецът ще използва текущата дата."
+
+#: zenity.xml:457(para)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът с календар поддържа следните настройки:"
+
+#: zenity.xml:464(term) zenity.xml:635(term) zenity.xml:961(term)
+#: zenity.xml:1050(term)
+msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:466(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Определя текста, който се показва в прозореца с календар."
+
+#: zenity.xml:471(term)
+msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
+msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>ден</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:473(para)
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
+"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Определя деня, който е избран в прозореца с календар. <replaceable>Денят</"
+"replaceable> може да е число между 1 и 31, включително."
+
+#: zenity.xml:479(term)
+msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
+msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>месец</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:481(para)
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
+"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Определя месеца, който е избран в прозореца с календар. "
+"<replaceable>Месецът</replaceable> трябва да е число между 1 и 12, "
+"включително."
+
+#: zenity.xml:487(term)
+msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>година</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:489(para)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Определя годината, която е избрана в календарния прозорец."
+
+#: zenity.xml:494(term)
+msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:496(para)
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
+"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
+"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+msgstr ""
+"Определя формата, който е върнат от календарния прозорец след избора на "
+"дата. Стандартният формат зависи от локалата Ви. <replaceable>Форматът</"
+"replaceable> трябва да е формат, който се приема от функцията "
+"<command>strftime</command>, примерно <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+
+#: zenity.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Select a Date\" \\\n"
+" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Изберете дата\" \\\n"
+" --text=\"Натиснете върху дата, за да я изберете.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Няма избрана даата\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:503(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с календар: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:522(title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Примерен прозорец с календар"
+
+#: zenity.xml:529(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> calendar dialog example"
+msgstr "Пример за календара на <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:541(title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Прозорец за избор на файлове"
+
+#: zenity.xml:543(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
+"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
+"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
+"is open."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--file-selection</option>, за да създадете "
+"прозорец за избор на файлове. <application>Zenity</application> връща "
+"избраните файлове или папки към стандартна грешка. Стандартния режим на "
+"прозореца е отваряне."
+
+#: zenity.xml:547(para)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът за избор на файлове поддържа следните опции:"
+
+#: zenity.xml:554(term) zenity.xml:1121(term)
+msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>файлово име</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:556(para)
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Определя файла или папката, която е избрана в прозореца за избор на файлове, "
+"когато е показан за пръв път."
+
+#: zenity.xml:561(option)
+msgid "--multiple"
+msgstr "--multiple"
+
+#: zenity.xml:563(para)
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr ""
+"Позволява избирането на множество файлове в прозореца за избор на файлове."
+
+#: zenity.xml:568(option)
+msgid "--directory"
+msgstr "--directory"
+
+#: zenity.xml:570(para)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Позволява избирането само на папки в прозореца за избор на файлове."
+
+#: zenity.xml:575(option)
+msgid "--save"
+msgstr "--save"
+
+#: zenity.xml:577(para)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Поставяне на прозореца за избор на файлове в режим на запазване."
+
+#: zenity.xml:582(term) zenity.xml:727(term)
+msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>разделител</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:584(para)
+msgid ""
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr ""
+"Определя низа използван за разделяне на върнатия списък от файлови имена."
+
+#: zenity.xml:593(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Изберете файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Избран е файлът \\\"$FILE\\\".\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Няма избран файл.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Няма избран файл.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:590(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за избро на "
+"файлове: <placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:610(title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Примерен прозорец за избор на файлове"
+
+#: zenity.xml:617(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
+msgstr "Пример за избора на файл в <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:627(title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Икона за уведомяване"
+
+#: zenity.xml:637(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Определя текста, който се показва в района за уведомяване."
+
+#: zenity.xml:645(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Има налични обновления по системата!\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:643(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a notification icon: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете икона за уведомяване: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:656(title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Примерна икона за уведомяване"
+
+#: zenity.xml:663(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> notification icon example"
+msgstr "Пример за иконата за известяване на <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:674(title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Списъчен прозорец"
+
+#: zenity.xml:676(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
+"text of selected rows to standard error."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--list</option>, за да създадете прозорец "
+"със списък. <application>Zenity</application> връща записите в първата "
+"колона текст на избраните редове към стандартна грешка."
+
+#: zenity.xml:680(para)
+msgid ""
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
+msgstr ""
+"Данните за прозореца трябва да бъдат определени колона по колона, ред по "
+"ред. Данните могат да бъдат предоставени на прозореца през стандартния вход. "
+"Всеки запис трябва да бъде разделен от символ за нов ред."
+
+#: zenity.xml:684(para)
+msgid ""
+"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
+"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Ако използвате настройките <option>--checklist</option> или <option>--"
+"radiolist</option>, всеки ред трябва да започва или с 'TRUE', или с 'FALSE'."
+
+#: zenity.xml:688(para)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът със списък поддържа следните настройки:"
+
+#: zenity.xml:695(term)
+msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:697(para)
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
+msgstr ""
+"Определя заглавната част на колоните, които се показват в списъка. Трябва да "
+"определите настройката <option>--column</option> за всяка колона, която "
+"искате да покажете в прозореца."
+
+#: zenity.xml:703(option)
+msgid "--checklist"
+msgstr "--checklist"
+
+#: zenity.xml:705(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr ""
+"Определя, че първата колона в първия прозорец със списък съдържа полета за "
+"отметки."
+
+#: zenity.xml:711(option)
+msgid "--radiolist"
+msgstr "--radiolist"
+
+#: zenity.xml:713(para)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr ""
+"Определя това, че първата колона в прозореца със списък съдържа радио бутони."
+
+#: zenity.xml:719(option) zenity.xml:1128(option)
+msgid "--editable"
+msgstr "--editable"
+
+#: zenity.xml:721(para)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Позволява показаните елементи да бъдат редактирани."
+
+#: zenity.xml:729(para)
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
+msgstr ""
+"Определя кой низ е използван, когато прозореца със списък връща избраните "
+"записи."
+
+#: zenity.xml:735(term)
+msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>колона</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:737(para)
+msgid ""
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Определя кои колони да бъдат изведени след избора. Стандартната колона е \"1"
+"\". \"ALL\" може да се използва, за да се изведат всички колони в списъка."
+
+#: zenity.xml:747(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Изберете грешките, които искате да прегледате\" \\\n"
+" --column=\"Номер на грешка\" --column=\"Сериозност\" --column=\"Описание\" \\\n"
+" 992383 Нормална \"GtkTreeView забива при множествен избор\" \\\n"
+" 293823 Висока \"GNOME Dictionary не поддържа сървър посредник\" \\\n"
+" 393823 Критична \"Редактирането на менюто не работи в GNOME 2.0\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:745(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Следният пример показва как да създадете списъчен прозорец: <placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:761(title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец със списък"
+
+#: zenity.xml:768(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> list dialog example"
+msgstr "Пример за списъка с файлове на <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:779(title)
+msgid "Message Dialogs"
+msgstr "Прозорци със съобщения"
+
+#: zenity.xml:781(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> може да създава четири вида прозорци със "
+"съобщения:"
+
+#: zenity.xml:799(para)
+msgid ""
+"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
+"that is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"За всеки вид, използвайте настройката <option>--text</option>, за да "
+"определите текста, който да се показва в прозореца."
+
+#: zenity.xml:804(title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Прозорец за грешка"
+
+#: zenity.xml:806(para)
+msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--error</option>, за да създадете прозорец "
+"за грешка."
+
+#: zenity.xml:813(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Не може да се открие /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:810(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an error dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за грепка: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:823(title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за грешка"
+
+#: zenity.xml:830(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> error dialog example"
+msgstr "Пример за грешка в <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:838(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Прозорец за информация"
+
+#: zenity.xml:840(para)
+msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--info</option>, за да създадете прозорец за "
+"информация."
+
+#: zenity.xml:847(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Сливането е завършено. Обновени са 3 от 10 файла.\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:844(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за информация: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:857(title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за информация"
+
+#: zenity.xml:864(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
+msgstr "Пример за подаваната информация от <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:872(title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Прозорец за въпроси"
+
+#: zenity.xml:874(para)
+msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--question</option>, за да създадете "
+"прозорец за въпроси."
+
+#: zenity.xml:881(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Сигурни ли сте, че искате да продължите?\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:878(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a question dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въпроси: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:891(title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за въпроси"
+
+#: zenity.xml:898(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> question dialog example"
+msgstr "Пример за запиване от <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:906(title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Прозорец за предупреждение"
+
+#: zenity.xml:908(para)
+msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--warning</option>, за да създадете прозорец "
+"за предупреждение."
+
+#: zenity.xml:915(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Изключете захранващия кабел, за да избегнете токов удар.\"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:912(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a warning dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за "
+"предупреждение: <placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:925(title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за предупреждение"
+
+#: zenity.xml:932(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
+msgstr "Пример за предупреждение от <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:944(title)
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Прозорец за прогрес"
+
+#: zenity.xml:946(para)
+msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--progress</option>, за да създадете "
+"прозорец за прогрес."
+
+#: zenity.xml:950(para)
+msgid ""
+"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
+"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
+"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
+"that number."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> чете данни от стандартния вход ред по ред. "
+"Ако някой ред започва с #, текстът се обновява с текста на този ред. Ако ред "
+"съдържа само число, процентът се обновява към това число."
+
+#: zenity.xml:954(para)
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът за прогрес поддържа следните настройки:"
+
+#: zenity.xml:963(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr "Определя текста, който да се показва в прозореца за прогрес."
+
+#: zenity.xml:968(term)
+msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
+msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>проценти</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:970(para)
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr ""
+"Определя началните проценти, които да се настроят за прозореца за прогрес."
+
+#: zenity.xml:975(option)
+msgid "--auto-close"
+msgstr "--auto-close"
+
+#: zenity.xml:977(para)
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr "Затваря прозореца за прогрес, когато се достигнат стоте процента."
+
+#: zenity.xml:982(option)
+msgid "--pulsate"
+msgstr "--pulsate"
+
+#: zenity.xml:984(para)
+msgid ""
+"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
+"standard input."
+msgstr "Указва, че лентата за прогреса пулсира докато във входа не се достигне до знака EOF."
+
+#: zenity.xml:992(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Обновяване на пощенските журнали\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Зануляване на cron\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"Този ред просто ще бъде игнориран\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Рестартиране на системата\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Обновяване на системните журнали\" \\\n"
+" --text=\"Сканиране на пощенските журнали...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Обновяването е отказано.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:990(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a progress dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с прогрес: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:1020(title)
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за прогрес"
+
+#: zenity.xml:1027(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> progress dialog example"
+msgstr "Пример за показване на програса в <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:1038(title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Прозорец за въвеждане на текст"
+
+#: zenity.xml:1040(para)
+msgid ""
+"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
+"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
+"standard error."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>-entry</option>, за да създадете прозорец за "
+"въвеждане на текст. <application>Zenity</application> връща съдържанието на "
+"текстовото поле към стандартна грешка."
+
+#: zenity.xml:1043(para)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът за въвеждане на текст поддържа следните настройки:"
+
+#: zenity.xml:1052(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr ""
+"Определя текстът, който да се показва в прозореца за въвеждане на текст."
+
+#: zenity.xml:1057(term)
+msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
+
+#: zenity.xml:1059(para)
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Определя текста, който да се показва в полето за въвеждане на текст в "
+"прозореца за въвеждане на текст."
+
+#: zenity.xml:1064(option)
+msgid "--hide-text"
+msgstr "--hide-text"
+
+#: zenity.xml:1066(para)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr ""
+"Скрива текста в полето за въвеждане на текст в прозореца за въвеждане на "
+"текст."
+
+#: zenity.xml:1075(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
+" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No password entered\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Добавяне на запис\" \\\n"
+" --text=\"Въведете _паролата си:\" \\\n"
+" --entry-text \"парола\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Няма въведена парола\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:1072(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец за въвеждане на "
+"текст: <placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:1091(title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец за въвеждане на текст"
+
+#: zenity.xml:1098(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
+msgstr "Пример за подаване на текст към <application>Zenity</application>"
+
+#: zenity.xml:1108(title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Прозорец с текстова информация"
+
+#: zenity.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Използвайте настройката <option>--text-info</option>, за да създадете "
+"прозорец с текстова информация."
+
+#: zenity.xml:1114(para)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "Прозорецът с текстова информация поддържа следните настройки:"
+
+#: zenity.xml:1123(para)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr "Определя файл, който да се зарежда в прозореца с текстова информация."
+
+#: zenity.xml:1130(para)
+msgid ""
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard error when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Позволява показаният текст да бъде редактиран. Редактираният текст се връща "
+"към стандартна грешка, когато прозорецът бъде затворен."
+
+#: zenity.xml:1138(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Избор на файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Няма избран файл.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Няма избран файл.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: zenity.xml:1136(para)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a text information dialog: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Следният примерен скрипт показва как да създадете прозорец с текстова "
+"информация: <placeholder-1/>"
+
+#: zenity.xml:1160(title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Пример за прозорец с текстова информация"
+
+#: zenity.xml:1167(phrase)
+msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
+msgstr "Пример за получаване на информация от <application>Zenity</application>"
+
+#: legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/"
+"или промяна на този документ, съгласно условията на "
+"„Лиценза за свободна документация на GNU“,"
+" версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
+"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, "
+"„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“."
+" Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS,"
+" разпространяван с това ръководство."
+
+#: legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME,"
+" разпространявани под GFDL."
+" Ако искате да разпространявате това ръководство отделно,"
+" можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството,"
+" както е описано в раздел 6 от лиценза."
+
+#: legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Много от имената, използвани от компании,"
+" за да отличават собствените си продукти и услуги,"
+" са регистрирани търговски марки."
+" Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки,"
+" тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
+
+#: legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ,"
+" ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ,"
+" ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ,"
+" ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ."
+" ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО,"
+" ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА."
+" АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ,"
+" ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА)"
+" ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ."
+" ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ."
+" НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА,"
+" ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
+
+#: legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА,"
+" НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ),"
+" ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ,"
+" ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА,"
+" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ,"
+" ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ,"
+" НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ,"
+" СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО,"
+" БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА,"
+" КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ,"
+" ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ,"
+" ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
+
+#: legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU,"
+" С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"
diff --git a/help/bg/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-calendar-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..c77a6306
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-calendar-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-entry-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..66c68481
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-entry-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-error-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..92261081
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-error-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..6895b20a
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-information-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..dd8fd997
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-information-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-list-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..b2547cf6
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-list-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-notification-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..00a9a520
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-notification-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-progress-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..592f935f
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-progress-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-question-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..5de4d379
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-question-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-text-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..da9da030
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-text-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/bg/figures/zenity-warning-screenshot.png
new file mode 100644
index 00000000..999257d5
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/zenity-warning-screenshot.png
Binary files differ
bgstack15