summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2005-08-21 18:49:55 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-08-21 18:49:55 +0000
commitf2e35ea95af851222c745ab4ec6574b28c344622 (patch)
tree0a1cbff275dc6e0ffacd95998ea2311078ae610d
parentUpdated Romanian translation (diff)
downloadzenity-f2e35ea95af851222c745ab4ec6574b28c344622.tar.gz
zenity-f2e35ea95af851222c745ab4ec6574b28c344622.tar.bz2
zenity-f2e35ea95af851222c745ab4ec6574b28c344622.zip
Updated Ukrainian translation.
2005-08-21 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * Updated Ukrainian translation.
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.pngbin15151 -> 17446 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-entry-screenshot.pngbin8317 -> 8126 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-error-screenshot.pngbin8392 -> 10006 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.pngbin45662 -> 40680 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-information-screenshot.pngbin9087 -> 11188 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-list-screenshot.pngbin19794 -> 19985 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-progress-screenshot.pngbin9029 -> 9230 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-question-screenshot.pngbin10920 -> 11399 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-text-screenshot.pngbin16246 -> 23812 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/zenity-warning-screenshot.pngbin10818 -> 12332 bytes
-rw-r--r--help/ChangeLog4
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/uk/uk.po1336
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/uk.po246
15 files changed, 1478 insertions, 114 deletions
diff --git a/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png
index 5dc3be6e..db1578df 100644
--- a/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-calendar-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png
index 39d2fb24..f9322ecf 100644
--- a/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-entry-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png
index d26e0298..67e094ee 100644
--- a/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-error-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
index cc0d1a7e..08127f24 100644
--- a/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-fileselection-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png
index abb898ed..30be6c63 100644
--- a/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-information-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png
index 6abf517e..b564e70e 100644
--- a/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-list-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png
index cf01c5e5..0f0236c6 100644
--- a/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-progress-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png
index e5363971..d6ee77f0 100644
--- a/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-question-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png
index 686b6007..37d96dc3 100644
--- a/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-text-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png
index 57f33082..0d34d342 100644
--- a/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png
+++ b/help/C/figures/zenity-warning-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 6b86f903..cd8f8fe2 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-21 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk/uk.po: Added Ukrainian translation.
+
2005-08-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es/figures/*.png: Added Missing figures.
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index fb2f025e..64b8b6e6 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = figures/zenity-calendar-screenshot.png figures/zenity-entry-screenshot.png figures/zenity-error-screenshot.png figures/zenity-fileselection-screenshot.png figures/zenity-information-screenshot.png figures/zenity-list-screenshot.png figures/zenity-notification-screenshot.png figures/zenity-progress-screenshot.png figures/zenity-question-screenshot.png figures/zenity-text-screenshot.png figures/zenity-warning-screenshot.png
-DOC_LINGUAS = es
+DOC_LINGUAS = es uk
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..5698add6
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,1336 @@
+# Ukrainian translation of zenity manual
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 00:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 16:16+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:524(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:612(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:658(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:763(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:825(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:859(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:893(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:927(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:1022(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:1093(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: ../C/zenity.xml:1162(None)
+msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
+msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
+
+#: ../C/zenity.xml:20(title)
+#: ../C/zenity.xml:0(application)
+msgid "Zenity"
+msgstr "Zenity"
+
+#: ../C/zenity.xml:21(subtitle)
+#: ../C/zenity.xml:65(revnumber)
+msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
+msgstr "Довідка з програми Zenity 2.0"
+
+#: ../C/zenity.xml:23(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/zenity.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/zenity.xml:25(holder)
+#: ../C/zenity.xml:36(publishername)
+#: ../C/zenity.xml:45(orgname)
+#: ../C/zenity.xml:69(para)
+msgid "Sun Microsystems, Inc."
+msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#: ../C/zenity.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: ../C/zenity.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 ліцензії."
+
+#: ../C/zenity.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або починаються з великої літери."
+
+#: ../C/zenity.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: ../C/zenity.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: ../C/zenity.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:43(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/zenity.xml:44(surname)
+msgid "Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Команда документування Java Desktop System"
+
+#: ../C/zenity.xml:48(firstname)
+msgid "Glynn"
+msgstr "Glynn"
+
+#: ../C/zenity.xml:49(surname)
+msgid "Foster"
+msgstr "Foster"
+
+#: ../C/zenity.xml:51(orgname)
+#: ../C/zenity.xml:58(orgname)
+#: ../C/zenity.xml:78(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документування GNOME"
+
+#: ../C/zenity.xml:55(firstname)
+msgid "Nicholas"
+msgstr "Nicholas"
+
+#: ../C/zenity.xml:56(surname)
+msgid "Curran"
+msgstr "Curran"
+
+#: ../C/zenity.xml:66(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Серпень 2004"
+
+#: ../C/zenity.xml:68(para)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Sun команда документування Java Desktop System"
+
+#: ../C/zenity.xml:74(revnumber)
+msgid "Zenity Manual V1.0"
+msgstr "Довідка з програми Zenity версії 1.0"
+
+#: ../C/zenity.xml:75(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Січень 2003"
+
+#: ../C/zenity.xml:77(para)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: ../C/zenity.xml:83(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
+msgstr "У довідці описується Zenity версії 2.6.0"
+
+#: ../C/zenity.xml:87(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотній зв'язок"
+
+#: ../C/zenity.xml:88(para)
+msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Для зворотного зв'язка слідуйте директивам на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Сторінці зворотного зв'язку</ulink>."
+
+#: ../C/zenity.xml:95(para)
+msgid "User manual for the Zenity desktop application."
+msgstr "Довідник користувача з Zenity."
+
+#: ../C/zenity.xml:100(primary)
+msgid "zenity command"
+msgstr "команда zenity"
+
+#: ../C/zenity.xml:103(primary)
+msgid "dialog creator"
+msgstr "створення діалогів"
+
+#: ../C/zenity.xml:110(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../C/zenity.xml:112(para)
+msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:"
+msgstr "<application>Zenity</application> дозволяє створювати наступні типи простих діалогів:"
+
+#: ../C/zenity.xml:117(para)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../C/zenity.xml:118(para)
+msgid "File selection"
+msgstr "Вибір файлів"
+
+#: ../C/zenity.xml:119(para)
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../C/zenity.xml:120(para)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Значок області сповіщення"
+
+#: ../C/zenity.xml:121(para)
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../C/zenity.xml:123(para)
+#: ../C/zenity.xml:784(para)
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../C/zenity.xml:124(para)
+#: ../C/zenity.xml:787(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../C/zenity.xml:125(para)
+#: ../C/zenity.xml:790(para)
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
+#: ../C/zenity.xml:126(para)
+#: ../C/zenity.xml:793(para)
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../C/zenity.xml:129(para)
+msgid "Progress"
+msgstr "Індикатор поступу"
+
+#: ../C/zenity.xml:130(para)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Поле вводу тексту"
+
+#: ../C/zenity.xml:131(para)
+msgid "Text information"
+msgstr "Текстова інформація"
+
+#: ../C/zenity.xml:139(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: ../C/zenity.xml:141(para)
+msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+msgstr ""
+"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <application>Zenity</application> для створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з користувачем, а саме:"
+
+#: ../C/zenity.xml:146(para)
+msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Можна створити діалогове вікно для отримання інформації від користувача. Наприклад, можна спитати у користувача дату у діалоговому вікні календаря, або вибрати файл у вікні вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:151(para)
+msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+msgstr ""
+"Можна створити діалогове вікно для виводу інформації користувачу. Наприклад, можна створити діалогове вікно з індикатором поступу поточної операції, або вивести попереджувальне повідомлення."
+
+#: ../C/zenity.xml:156(para)
+msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard error."
+msgstr ""
+"Коли користувач закриває діалог, <application>Zenity</application> виводить створений діалогом текст у "
+"стандартний потік помилок."
+
+#: ../C/zenity.xml:161(para)
+msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
+msgstr ""
+"Коли ви пишете команди <application>Zenity</application>, перевірте, що ви ставите лапки навколо кожного аргументу."
+
+#: ../C/zenity.xml:164(para)
+msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>"
+msgstr ""
+"Наприклад, використовуйте: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Планування вихідних\"</command></userinput></screen> А не: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Планування вихідних</command></userinput></screen>"
+
+#: ../C/zenity.xml:167(para)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr "Якщо ви пропустите липки можете отримати несподіваний результат."
+
+#: ../C/zenity.xml:173(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../C/zenity.xml:174(para)
+msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
+msgstr ""
+"Клавіші доступу - клавіші, які дозволяють виконати дію з клавіатури, а не через вибір команд мишею. Кожен символ, що утворює комбінацію виділяється підкресленням у меню чи діалозі. "
+
+#: ../C/zenity.xml:177(para)
+msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
+msgstr ""
+"Деякі діалоги <application>Zenity</application> підтримують комбінації клавіш. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано як це зробити для літери 'В':"
+
+#: ../C/zenity.xml:180(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "\"_Choose a name\"."
+msgstr "\"_Виберіть ім'я\"."
+
+#: ../C/zenity.xml:184(title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Коди завершення"
+
+#: ../C/zenity.xml:185(para)
+msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
+msgstr "<application>Zenity</application> повертає наступні коди завершення:"
+
+#: ../C/zenity.xml:196(para)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Код завершення"
+
+#: ../C/zenity.xml:198(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../C/zenity.xml:204(varname)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../C/zenity.xml:207(para)
+msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Користувач натиснув <guibutton>Гаразд</guibutton> або <guibutton>Закрити</guibutton>."
+
+#: ../C/zenity.xml:212(varname)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../C/zenity.xml:215(para)
+msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog."
+msgstr ""
+"Користувач або натиснув <guibutton>Скасувати</guibutton>, або закрив вікно використовуючи кнопку вікна."
+
+#: ../C/zenity.xml:220(varname)
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: ../C/zenity.xml:223(para)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Несподівана помилка."
+
+#: ../C/zenity.xml:236(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ../C/zenity.xml:238(para)
+msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:"
+msgstr "Усі діалоги <application>Zenity</application> підтримують наступні загальні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:245(term)
+msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
+msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>заголовок</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:247(para)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна."
+
+#: ../C/zenity.xml:252(term)
+msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
+msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>шлях_значка</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:254(para)
+msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+msgstr ""
+"Вказує значок, який відображається у рамці діалогового вікна. Є 4 вбудовані значки, які вказуються ключовими словами 'info', 'warning', 'question' та 'error'."
+
+#: ../C/zenity.xml:262(term)
+msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
+msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>ширина</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:264(para)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Вказує ширину вікна."
+
+#: ../C/zenity.xml:269(term)
+msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
+msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>висота</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:271(para)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Вказує висоту вікна."
+
+#: ../C/zenity.xml:282(title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Параметри довідки"
+
+#: ../C/zenity.xml:284(para)
+msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
+msgstr "<application>Zenity</application>має наступні ключі довідки:"
+
+#: ../C/zenity.xml:291(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: ../C/zenity.xml:293(para)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Відображає коротку довідку."
+
+#: ../C/zenity.xml:298(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: ../C/zenity.xml:300(para)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Відображає повну довідку з усіх діалогів."
+
+#: ../C/zenity.xml:305(option)
+msgid "--help-general"
+msgstr "--help-general"
+
+#: ../C/zenity.xml:307(para)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Відображає довідку із загальних параметрів діалогів."
+
+#: ../C/zenity.xml:312(option)
+msgid "--help-calendar"
+msgstr "--help-calendar"
+
+#: ../C/zenity.xml:314(para)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:319(option)
+msgid "--help-entry"
+msgstr "--help-entry"
+
+#: ../C/zenity.xml:321(para)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вводу тексту."
+
+#: ../C/zenity.xml:326(option)
+msgid "--help-error"
+msgstr "--help-error"
+
+#: ../C/zenity.xml:328(para)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу сповіщення про помилку."
+
+#: ../C/zenity.xml:333(option)
+msgid "--help-info"
+msgstr "--help-info"
+
+#: ../C/zenity.xml:335(para)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу з інформацією."
+
+#: ../C/zenity.xml:340(option)
+msgid "--help-file-selection"
+msgstr "--help-file-selection"
+
+#: ../C/zenity.xml:342(para)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:347(option)
+msgid "--help-list"
+msgstr "--help-list"
+
+#: ../C/zenity.xml:349(para)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу списку."
+
+#: ../C/zenity.xml:354(option)
+msgid "--help-notification"
+msgstr "--help-notification"
+
+#: ../C/zenity.xml:356(para)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри значка в області сповіщення."
+
+#: ../C/zenity.xml:361(option)
+msgid "--help-progress"
+msgstr "--help-progress"
+
+#: ../C/zenity.xml:363(para)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу поступу."
+
+#: ../C/zenity.xml:368(option)
+msgid "--help-question"
+msgstr "--help-question"
+
+#: ../C/zenity.xml:370(para)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу запитання."
+
+#: ../C/zenity.xml:375(option)
+msgid "--help-warning"
+msgstr "--help-warning"
+
+#: ../C/zenity.xml:377(para)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу попередження."
+
+#: ../C/zenity.xml:382(option)
+msgid "--help-text-info"
+msgstr "--help-text-info"
+
+#: ../C/zenity.xml:384(para)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри діалогу інформаційного тексту."
+
+#: ../C/zenity.xml:389(option)
+msgid "--help-misc"
+msgstr "--help-misc"
+
+#: ../C/zenity.xml:391(para)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Відображає довідку про різні параметри."
+
+#: ../C/zenity.xml:396(option)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: ../C/zenity.xml:398(para)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Відображає довідку про параметри GTK+."
+
+#: ../C/zenity.xml:409(title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: ../C/zenity.xml:411(para)
+msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:"
+msgstr "<application>Zenity</application> також має наступні інші параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:418(option)
+msgid "--about"
+msgstr "--about"
+
+#: ../C/zenity.xml:420(para)
+msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information."
+msgstr ""
+"Відображається діалогове вікно <guilabel>Про Zenity</guilabel>, яке містить інформацію про версію <application>Zenity</application>, авторські права та інформацію про розробників."
+
+#: ../C/zenity.xml:425(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: ../C/zenity.xml:427(para)
+msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
+msgstr "Відображає номер версії програми <application>Zenity</application>."
+
+#: ../C/zenity.xml:438(title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметри GTK+"
+
+#: ../C/zenity.xml:440(para)
+msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> підтримує стандартні параметри GTK+. Докладніше про параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <command>zenity -?</command>."
+
+#: ../C/zenity.xml:450(title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Діалог календаря"
+
+#: ../C/zenity.xml:452(para)
+msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
+msgstr ""
+"Для стоврення діалогу календаря використовується параметр <option>--calendar</option>. <application>Zenity</application> повертає вибрану дату у стандартний потік помилок. Якщо дату не було вказано у командному рядку, використовується поточна дата."
+
+#: ../C/zenity.xml:455(para)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "Діалог календаря підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:462(term)
+#: ../C/zenity.xml:633(term)
+#: ../C/zenity.xml:959(term)
+#: ../C/zenity.xml:1048(term)
+msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>текст</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:464(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:469(term)
+msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
+msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>день</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:471(para)
+msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
+msgstr ""
+"Вказує день, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>день</replaceable> має бути числом від 1 до 31."
+
+#: ../C/zenity.xml:477(term)
+msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
+msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>місяць</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:479(para)
+msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
+msgstr ""
+"Вказує місяць, який виділяється у діалозі календаря. <replaceable>місяць</replaceable> має бути числом від 1 до 12."
+
+#: ../C/zenity.xml:485(term)
+msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:487(para)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Вказує рік, який виділяється у діалозі календаря."
+
+#: ../C/zenity.xml:492(term)
+msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
+msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>формат</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:494(para)
+msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+msgstr ""
+"Вказує формат дати, яка виділяється у діалозі календаря. Типовий формат залежить від локалі. <replaceable>формат</replaceable> має бути допуститим виразом для функції <command>strftime</command>, наприклад <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
+
+#: ../C/zenity.xml:504(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Select a Date\" \\\n"
+" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+"\n"
+" if zenity --calendar \\\n"
+" --title=\"Виберіть дату\" \\\n"
+" --text=\"Клацніть на даті для її вибору.\" \\\n"
+" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Дату не вибрано\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:501(para)
+msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення діалогу календаря: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:520(title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу календаря"
+
+#: ../C/zenity.xml:527(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу календаря"
+
+#: ../C/zenity.xml:539(title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Діалог вибору файлів"
+
+#: ../C/zenity.xml:541(para)
+msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open."
+msgstr ""
+"Для створення діалогу вибору файлів використовується параметр <option>--file-selection</option>. <application>Zenity</application> повертає виділені файли чи каталоги у стандартному потоці помилок. Типовим режимом діалогу вибору файлів є відкривання."
+
+#: ../C/zenity.xml:545(para)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "Ділог вибору файлів підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:552(term)
+#: ../C/zenity.xml:1119(term)
+msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>назва-файлу</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:554(para)
+msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Вказує файл ч и каталог, який виділяється при першому показі діалогу вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:559(option)
+msgid "--multiple"
+msgstr "--multiple"
+
+#: ../C/zenity.xml:561(para)
+msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "дозволяє вибір кількох назв файлів у діалозі вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:566(option)
+msgid "--directory"
+msgstr "--directory"
+
+#: ../C/zenity.xml:568(para)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
+msgstr "Дозволяє лише вибір каталогів у діалозі вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:573(option)
+msgid "--save"
+msgstr "--save"
+
+#: ../C/zenity.xml:575(para)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Встановлює режим збереження у діалозі вибору файлів."
+
+#: ../C/zenity.xml:580(term)
+#: ../C/zenity.xml:725(term)
+msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:582(para)
+msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+msgstr "Вказує рядок, який використовується для розділення списку назв файлів, що повертаються командою."
+
+#: ../C/zenity.xml:591(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Виберіть файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Вибрано \\\"$FILE\\\".\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Файл не вибраний.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Файл не вибраний.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:588(para)
+msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному прикладі показано створення діалогу вибору файлів: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:608(title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу вибору файлів"
+
+#: ../C/zenity.xml:615(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вибору файлів"
+
+#: ../C/zenity.xml:625(title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Значок області сповіщення"
+
+#: ../C/zenity.xml:635(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Вказує текст, який відображається у області сповіщення."
+
+#: ../C/zenity.xml:643(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Є необхідні оновлення для системи!\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:641(para)
+msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:654(title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Приклад значка області сповіщення"
+
+#: ../C/zenity.xml:661(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад значка області сповіщення"
+
+#: ../C/zenity.xml:672(title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Діалог списку"
+
+#: ../C/zenity.xml:674(para)
+msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error."
+msgstr ""
+"Для створення діалогу списку використовується параметр <option>--list</option>. <application>Zenity</application> повертає елементи виділених рядків у першому стовпчику тексту в стандартному потоці помилок."
+
+#: ../C/zenity.xml:678(para)
+msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
+msgstr ""
+"Дані для діалогу мають вказуватись стовпчик за стовпчиком. Дані можуть передаватись діалогу через стандартний потік вводу. Кожен елемент має відокремлюватись символом нового рядка."
+
+#: ../C/zenity.xml:682(para)
+msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте параметри <option>--checklist</option> чи <option>--radiolist</option>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'."
+
+#: ../C/zenity.xml:686(para)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "Діалог списку підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:693(term)
+msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:695(para)
+msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog."
+msgstr ""
+"Вказує заголовки стовпчиків, які відображаються у діалогу списку. Треба вказати параметр <option>--column</option> для кожного рядка, який ви хочете побачити у діалозі."
+
+#: ../C/zenity.xml:701(option)
+msgid "--checklist"
+msgstr "--checklist"
+
+#: ../C/zenity.xml:703(para)
+msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
+msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля для відмітки."
+
+#: ../C/zenity.xml:709(option)
+msgid "--radiolist"
+msgstr "--radiolist"
+
+#: ../C/zenity.xml:711(para)
+msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку містить поля радіо-перемикачі. "
+
+#: ../C/zenity.xml:717(option)
+#: ../C/zenity.xml:1126(option)
+msgid "--editable"
+msgstr "--editable"
+
+#: ../C/zenity.xml:719(para)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Дозволяє редагувати відображувані елементи."
+
+#: ../C/zenity.xml:727(para)
+msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
+msgstr "Вказує який рядок використовується, коли діалог списку повертає виділені елементи."
+
+#: ../C/zenity.xml:733(term)
+msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
+msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>стовпчик</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:735(para)
+msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+msgstr ""
+"Вказує стовпчик, виділені елементи з якого будуть виводитись. Типове значення '1'. Щоб виводити елементи з усіх стовпчиків, можна вказати 'ALL'."
+
+#: ../C/zenity.xml:745(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" zenity --list \\\n"
+" --title=\"Виберіть помилки, які хочете переглянути\" \\\n"
+" --column=\"номер помилки\" --column=\"Важливість\" --column=\"Опис\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:743(para)
+msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному прикладі показується сценарій створення діалогу списку: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:759(title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу списку"
+
+#: ../C/zenity.xml:766(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу списку"
+
+#: ../C/zenity.xml:777(title)
+msgid "Message Dialogs"
+msgstr "Діалоги повідомлення"
+
+#: ../C/zenity.xml:779(para)
+msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
+msgstr "<application>Zenity</application> може створювати чотири типи діалогів повідомлення:"
+
+#: ../C/zenity.xml:797(para)
+msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Для кожного типу параметр <option>--text</option> вказує текст. який буде відображатись у діалозі."
+
+#: ../C/zenity.xml:802(title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Діалог помилки"
+
+#: ../C/zenity.xml:804(para)
+msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
+msgstr "Для створення діалогу помилки використовуйте <option>--error</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:811(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Не вдається знайти /var/log/syslog.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:808(para)
+msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу помилки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:821(title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу помилки"
+
+#: ../C/zenity.xml:828(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу помилки"
+
+#: ../C/zenity.xml:836(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Діалог інформації"
+
+#: ../C/zenity.xml:838(para)
+msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
+msgstr "Для створення діалогу інформації використовуйте <option>--info</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --info \\\n"
+" --text=\"Об'єднання завершено. Оновлено 3 з 10 файлів.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:842(para)
+msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу інформації: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:855(title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу інформації"
+
+#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу інформації"
+
+#: ../C/zenity.xml:870(title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Діалог запитання"
+
+#: ../C/zenity.xml:872(para)
+msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
+msgstr "Для створення діалогу запитання використовуйте <option>--info</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+"\n"
+" zenity --question \\\n"
+" --text=\"Бажаєте продовжити?\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:876(para)
+msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу запитання: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:889(title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу запитання"
+
+#: ../C/zenity.xml:896(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу запитання"
+
+#: ../C/zenity.xml:904(title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Діалог попередження"
+
+#: ../C/zenity.xml:906(para)
+msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
+msgstr "Для створення діалогу попередження використовуйте <option>--info</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:913(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/bash\n"
+" \n"
+" zenity --warning \\\n"
+" --text=\"Вимкніть кабель живлення щоб запобігти ураженню електричним струмом.\"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:910(para)
+msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу попередження: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:923(title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу попередження"
+
+#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу попередження"
+
+#: ../C/zenity.xml:942(title)
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Діалог поступу"
+
+#: ../C/zenity.xml:944(para)
+msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
+msgstr "Для створення діалогу поступу використовується наступний параметр <option>--progress</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:948(para)
+msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
+msgstr ""
+"<application>Zenity</application> читає дані зі стандартного потоку вводу рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу."
+
+#: ../C/zenity.xml:952(para)
+msgid "The progress dialog supports the following options:"
+msgstr "Діалог поступу підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:961(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
+msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі поступу."
+
+#: ../C/zenity.xml:966(term)
+msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
+msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>відсоток</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:968(para)
+msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
+msgstr "Вказує початковий відсоток, який виставляється у діалозі поступу."
+
+#: ../C/zenity.xml:973(option)
+msgid "--auto-close"
+msgstr "--auto-close"
+
+#: ../C/zenity.xml:975(para)
+msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
+msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 100%"
+
+#: ../C/zenity.xml:980(option)
+msgid "--pulsate"
+msgstr "--pulsate"
+
+#: ../C/zenity.xml:982(para)
+msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
+msgstr "Вказує, що індикатор поступу пульсує доки зі стандартного вводу не буде прочитано символ EOF."
+
+#: ../C/zenity.xml:990(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
+" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Update canceled.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+" (\n"
+" echo \"10\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Оновлення поштових журналів\" ; sleep 1\n"
+" echo \"20\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Скидання завдань cron\" ; sleep 1\n"
+" echo \"50\" ; sleep 1\n"
+" echo \"Цей рядок просто ігнорується\" ; sleep 1\n"
+" echo \"75\" ; sleep 1\n"
+" echo \"# Перезавантаження системи\" ; sleep 1\n"
+" echo \"100\" ; sleep 1\n"
+" ) |\n"
+" zenity --progress \\\n"
+" --title=\"Оновлення системних журналів\" \\\n"
+" --text=\"Сканування поштових журналів...\" \\\n"
+" --percentage=0\n"
+"\n"
+" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
+" zenity --error \\\n"
+" --text=\"Оновлення скасовано.\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:988(para)
+msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу поступу: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1018(title)
+msgid "Progress Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу поступу"
+
+#: ../C/zenity.xml:1025(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу поступу"
+
+#: ../C/zenity.xml:1036(title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Діалог вводу тексту"
+
+#: ../C/zenity.xml:1038(para)
+msgid "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard error."
+msgstr ""
+"Для створення діалогу вводу тексту використовується наступний параметр <option>-entry</option>. <application>Zenity</application> повертає вміст поля вводу тексту в стандартний потік помилок."
+
+#: ../C/zenity.xml:1041(para)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "Діалог вводу тексту підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:1050(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr "Вказує текст, який відображається у діалозі вводу тексту."
+
+#: ../C/zenity.xml:1055(term)
+msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1057(para)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Вказує текст, який відображається у полі вводу тексту в діалозі вводу тексту."
+
+#: ../C/zenity.xml:1062(option)
+msgid "--hide-text"
+msgstr "--hide-text"
+
+#: ../C/zenity.xml:1064(para)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається."
+
+#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
+" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No password entered\"\n"
+" fi\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" if zenity --entry \\\n"
+" --title=\"Додавання запису\" \\\n"
+" --text=\"Введіть _пароль:\" \\\n"
+" --entry-text \"password\" \\\n"
+" --hide-text\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"Пароль не введено\"\n"
+" fi\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:1070(para)
+msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення діалогу вводу тексту: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1089(title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Приклад діалогу вводу тексту"
+
+#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад діалогу вводу тексту"
+
+#: ../C/zenity.xml:1106(title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Текстовий інформаційний діалог"
+
+#: ../C/zenity.xml:1108(para)
+msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog."
+msgstr "Для створення текстового інформаційного діалогу використовується параметр <option>--text-info</option>."
+
+#: ../C/zenity.xml:1112(para)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "Текстовий інформаційний діалог підтримує наступні параметри:"
+
+#: ../C/zenity.xml:1121(para)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+msgstr "Вказує файл, який завантажується у текстовий інформаційний діалог."
+
+#: ../C/zenity.xml:1128(para)
+msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Дозволяє редагувати відображуваний текст. Редагований текст повертається через стандартний потік помилок при закриванні діалогу. "
+
+#: ../C/zenity.xml:1136(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" #!/bin/sh\n"
+"\n"
+" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
+" --title=\"Виберіть файл\"`\n"
+"\n"
+" case $? in\n"
+" 0)\n"
+" zenity --text-info \\\n"
+" --title=$FILE \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"Файл не вибраний.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Файл не вибраний.\";;\n"
+" esac\n"
+" "
+
+#: ../C/zenity.xml:1134(para)
+msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr "У наступному сценарії показується створення текстового інформаційного діалогу: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/zenity.xml:1158(title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Приклад текстового інформаційного діалогу"
+
+#: ../C/zenity.xml:1165(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
+msgstr "<placeholder-1/> приклад текстового інформаційного діалогу"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/zenity.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>, 2005"
+
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5d6db5dd..0bfd11bb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-21 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
2005-08-18 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3277a8fb..e0a7df3a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 16:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:05+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -23,272 +23,286 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:377
+#: ../src/about.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
-#: src/about.c:407
+#: ../src/about.c:428
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки"
-#: src/about.c:411
+#: ../src/about.c:432
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:495
+#: ../src/about.c:516
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
-#: src/about.c:522
+#: ../src/about.c:543
msgid "Written by"
msgstr "Автори програми"
-#: src/about.c:535
+#: ../src/about.c:556
msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Орієнтація лотка."
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n"
-#: src/notification.c:158
+#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n"
-#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Сповіщення Zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/tree.c:326
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Слід використовувати лише один тип вікон зі списком.\n"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Про Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додати нове поле"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Всі поновлення завершено."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Виникла помилка."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Вибір дати"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Виконання..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Виберіть дату."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Виберіть елементи із списку"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Виберіть елементи із списку нижче."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Показ тексту"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Автори"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введіть новий текст:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити значок вікна"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:641
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Не вмикати перенос тексту"
+
+#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим збереження"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:430
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
+
+#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -296,172 +310,178 @@ msgstr ""
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
"для виводу всіх стовпчиків)"
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:457
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
+
+#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити вікно сповіщення"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Встановити текст сповіщення"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
-msgstr "Надрукувати версію"
+msgstr "Вивести версію"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/option.c:1191
+#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати загальні параметри"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
-#: src/option.c:1201
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
-#: src/option.c:1211
+#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Параметри діалогу виводу помилки"
-#: src/option.c:1221
+#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Параметри діалогу виводу інформації"
-#: src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри діалогу вибору файла"
-#: src/option.c:1241
+#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
-#: src/option.c:1251
+#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
-#: src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри значка сповіщення"
-#: src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Параметри значка сповіщення"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
-#: src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
-#: src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Показувати параметри запитання"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри діалогу виводу попередження"
-#: src/option.c:1291
+#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження"
-#: src/option.c:1300
+#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
-#: src/option.c:1301
+#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Показати параметри текстової інформації"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
-#: src/option.c:1311
+#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати інші параметри"
-#: src/option.c:1334
-msgid "Syntax error\n"
-msgstr "Синтаксична помилка\n"
+#: ../src/option.c:1417
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте ключ --help.\n"
-#: src/option.c:1338
+#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
-#: src/option.c:1342
+#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"
bgstack15