diff options
author | OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp> | 2012-03-10 18:56:47 +0900 |
---|---|---|
committer | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org> | 2012-03-10 18:56:47 +0900 |
commit | 68e9ebc5869801f2f6adfca495188056cc43c3d6 (patch) | |
tree | 817571f95d63d4b6571689503275e0b81e1798b8 | |
parent | Updated Basque language (diff) | |
download | zenity-68e9ebc5869801f2f6adfca495188056cc43c3d6.tar.gz zenity-68e9ebc5869801f2f6adfca495188056cc43c3d6.tar.bz2 zenity-68e9ebc5869801f2f6adfca495188056cc43c3d6.zip |
[l10n] Update Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 438 |
1 files changed, 233 insertions, 205 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # zenity ja.po. -# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006. -# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009. +# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009, 2011. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010. -# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011. +# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zentiy master\n" +"Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-09 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:14+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" -"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" +"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" "団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によっ" "てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ" "とができます。\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" -"このライブラリは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商" +"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商" "業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま" "せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "値は有効範囲外です。\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n" +msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n" #: ../src/tree.c:333 #, c-format @@ -127,607 +127,635 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "<b>Forms dialog</b>" -msgstr "<b>フォームダイアログ</b>" +msgid "Calendar selection" +msgstr "カレンダーの選択" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "新しいエントリの追加" +msgid "Select a date from below." +msgstr "日付を選択してください。" #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "スケール値の調整" +msgid "C_alendar:" +msgstr "カレンダー(_A):" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "すべての更新が完了しました。" +msgid "Add a new entry" +msgstr "新しいエントリの追加" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "エラーが発生しました。" +msgid "_Enter new text:" +msgstr "新しいテキストの入力(_E):" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" +msgid "Error" +msgstr "エラー" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "カレンダー(_A):" +msgid "An error has occurred." +msgstr "エラーが発生しました。" #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "カレンダーの選択" +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>フォームダイアログ</b>" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "情報" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "すべての更新が完了しました。" + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "進捗" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "実行中..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "質問" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "日付を選択してください。" +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "処理を続行してもよろしいですか?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "一覧からアイテムの選択" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "スケール値の調整" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "テキストの表示" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "一覧からアイテムの選択" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "一覧からアイテムを選択してください。" #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "新しいテキストの入力(_E):" +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:155 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:164 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the width" msgstr "幅を指定する" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:173 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the height" msgstr "高さを指定する" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:182 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "ダイアログのタイムアウトを指定する (秒単位)" +msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:224 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダーの日を指定する" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダーの月を指定する" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:252 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:260 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダーの年を指定する" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "選択した日付の書式を指定する" +msgstr "返却する日付の書式を指定する" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:284 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the entry text" -msgstr "入力する文字列を指定する" +msgstr "入力欄の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:311 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display error dialog" msgstr "エラーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "テキストをラッピングしない" +msgstr "テキストを折り返さない" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 -#, fuzzy -#| msgid "Do not enable text wrapping" +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "テキストをラッピングしない" +msgstr "Pango マークアップを有効にしない" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:418 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名を指定する" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:427 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:436 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダーのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:445 msgid "Activate save mode" -msgstr "保存モードを利用可能にする" +msgstr "保存モードにする" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字を指定する" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:463 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:474 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:488 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Set the column header" -msgstr "カラムヘッダーを指定する" +msgstr "列見出しを指定する" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:507 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "先頭の桁にチェックボックスを使用する" +msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "先頭の桁にラジオボタンを使用する" +msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': すべての桁)" +msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:579 msgid "Hides the column headers" -msgstr "カラムヘッダーを隠す" +msgstr "列見出しを隠す" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:595 msgid "Display notification" msgstr "通知領域に表示する" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set the notification text" msgstr "通知する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:613 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:648 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:649 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:657 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "進捗表示バーを動かす" +msgstr "進捗表示バーを左右に動かす" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:667 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "キャンセルボタンを隠す" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:743 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:752 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:770 msgid "Set the text font" msgstr "フォントを指定する" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:779 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "" +msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable html support" -msgstr "" +msgstr "HTML サポートを有効にする" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:798 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" +"ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能す" +"る。" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:814 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:855 msgid "Display scale dialog" msgstr "スケールダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:873 msgid "Set initial value" -msgstr "初期値をセットする" +msgstr "初期値を指定する" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:882 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値を指定する" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:891 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値を指定する" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅を指定する" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:909 msgid "Print partial values" -msgstr "値を表示する" +msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:918 msgid "Hide value" -msgstr "値を表示しない" +msgstr "ダイアログに値を表示しない" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display forms dialog" msgstr "フォームダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:942 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:951 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:960 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:961 msgid "Calendar field name" msgstr "カレンダーのフィールド名" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:969 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1006 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "列見出しを指定する" + +#: ../src/option.c:1048 msgid "Display password dialog" msgstr "パスワードダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1057 msgid "Display the username option" msgstr "ユーザー名のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Display color selection dialog" msgstr "色選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set the color" msgstr "色を指定する" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Show the palette" msgstr "パレットを表示する" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1105 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:1988 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダーのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Error options" msgstr "エラーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show error options" msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2032 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2033 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2043 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2044 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2054 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2055 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2066 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2067 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2078 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2079 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2089 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2090 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2100 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2101 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2111 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2112 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2123 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Color selection options" msgstr "色選択のオプション" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2134 msgid "Show color selection options" msgstr "色選択オプションを表示する" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2145 msgid "Show password dialog options" msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2156 msgid "Show forms dialog options" msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2167 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2192 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -735,12 +763,12 @@ msgstr "" "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認" "してください)。\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2196 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2200 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" |