diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2022-10-06 18:39:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-06 18:39:58 +0000 |
commit | 53d116c3d27b7d03725a89392c0057429cc75d18 (patch) | |
tree | 888ab17528f7117eaf9f130090644b3836e39043 | |
parent | Update Abkhazian translation (diff) | |
download | zenity-53d116c3d27b7d03725a89392c0057429cc75d18.tar.gz zenity-53d116c3d27b7d03725a89392c0057429cc75d18.tar.bz2 zenity-53d116c3d27b7d03725a89392c0057429cc75d18.zip |
Update Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 755 |
1 files changed, 429 insertions, 326 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Bulgarian translation of zenity po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. -# +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:58+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-03 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-06 19:33+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/about.c:64 +#: src/about.c:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: src/about.c:61 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: src/about.c:65 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -55,743 +55,846 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:265 +#: src/about.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" -"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" -"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" +"space.org</a>>\n" +"Владимир „Kaladan“ Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail." +"com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." -"bg</a>\n" -"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." -"cult.bg/bugs</a>" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>." -#: ../src/about.c:277 +#: src/about.c:93 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" +msgstr "Показва диалогови прозорци с формуляри от конзолни скриптове" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече " "информация\n" -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" - -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n" - -#: ../src/notification.c:198 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Уведомяване на Zenity" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Въведете паролата си" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Избор на календар" +#: src/notification.c:50 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Съобщението не може да се анализира\n" -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Избор на дата по-долу" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Добавяне на нов запис" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Появи се грешка." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Прозорец за формуляр" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Всички обновявания са завършени." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Изпълнява се…" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Нагласяне на стойността на скалата" +#: src/notification.c:132 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Неправилна стойност за подсказка от булев вид.\n" +"Приемат се само стойностите „true“ (истина) и „false“ (лъжа).\n" -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Текстов изглед" +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:149 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Неподдържана подсказка. Тя се прескача.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Избор на записи от списъка" +#. unknown hints +#: src/notification.c:166 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Непознато име на подсказка. Тя се прескача.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Избор на записи от списъка долу" +#: src/notification.c:218 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Командата от стандартния вход не може да се анализира\n" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" +#: src/notification.c:318 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Уведомяване на Zenity" -#: ../src/option.c:157 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Задаване на заглавието на прозореца" -#: ../src/option.c:158 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: ../src/option.c:166 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "Задаване на иконката на прозореца" -#: ../src/option.c:167 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" -#: ../src/option.c:175 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Задаване на широчината" -#: ../src/option.c:176 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРОЧИНА" -#: ../src/option.c:184 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Задаване на височината" -#: ../src/option.c:185 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОЧИНА" -#: ../src/option.c:193 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ" -#: ../src/option.c:203 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение" +#: src/option.c:200 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Задаване на текста на бутона за одобрение" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:212 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: src/option.c:207 +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:221 +#: src/option.c:214 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Добавяне на допълнителен бутон" + +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец" -#: ../src/option.c:236 +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Задаване на родителския прозорец, към който да се закрепи модалният" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "ПРОЗОРЕЦ" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Показване на прозорец с календар" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Задаване на текста на прозореца" -#: ../src/option.c:254 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Задаване на деня на календара" -#: ../src/option.c:255 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "ДЕН" -#: ../src/option.c:263 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Задаване на месеца на календара" -#: ../src/option.c:264 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:272 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Задаване на годината на календара" -#: ../src/option.c:273 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Задаване на формата на връщаната дата" +msgstr "Задаване на форма̀та на връщаната дата" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:296 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" -#: ../src/option.c:314 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Задаване на текста на записа" -#: ../src/option.c:323 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скриване на текста на записа" -#: ../src/option.c:339 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Показване на прозорец за грешка" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Задаване на иконата на прозореца" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Текстът да не обгражда обектите" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Do not enable pango markup" +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango" -#: ../src/option.c:389 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Позволяване на съкращаване на текста във формуляра. Това решава проблема с " +"големия размер на прозореца при дълги текстове" + +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Показване на прозорец с информация" -#: ../src/option.c:439 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" -#: ../src/option.c:448 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Задаване на файловото име" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:457 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" -#: ../src/option.c:466 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Включване на избора само на папки" -#: ../src/option.c:475 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Активиране на режим на запазване" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Задаване на изходния знак-разделител" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" -#: ../src/option.c:493 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "" -"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n" -" съществува файл с такова име" +msgstr "Потвърждаване на избора на файл, ако вече съществува файл с такова име" -#: ../src/option.c:502 -msgid "Sets a filename filter" +#: src/option.c:448 +msgid "Set a filename filter" msgstr "Задаване на филтър по файлово име" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" +msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН_1 ШАБЛОН_2 …" -#: ../src/option.c:518 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Показване на прозорец със списък" -#: ../src/option.c:536 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Задаване на заглавието на колоната" -#: ../src/option.c:537 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:545 -msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:481 +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона" -#: ../src/option.c:554 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:488 +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона" -#: ../src/option.c:563 -msgid "Use an image for first column" +#: src/option.c:495 +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Ползване на изображение за първата колона" -#: ../src/option.c:581 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Позволяване на избор на множество редове" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Позволяване на промени по текста" -#: ../src/option.c:599 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"Печат на определена колона (по подразбиране \n" -" е 1-та. „ALL“ може да се използва за " -"печат\n" -" на всички колони)" +"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ALL“ може да се " +"използва за печат на всички колони)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "НОМЕР" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скриване на специфична колона" -#: ../src/option.c:618 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Скрива заглавията на колоните" +#: src/option.c:539 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Скриване на заглавията на колоните" + +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Търсене някъде във всеки низ от списъка, а не да се стартира само от " +"началото на всеки от тях" -#: ../src/option.c:634 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Показване на уведомяване" -#: ../src/option.c:643 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Задаване на текста за уведомяване" -#: ../src/option.c:652 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" -#: ../src/option.c:669 +#: src/option.c:578 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Задаване на текста на подсказката" + +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" -#: ../src/option.c:687 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Задаване на началния прогрес" -#: ../src/option.c:688 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНТ" -#: ../src/option.c:696 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" -#: ../src/option.c:706 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "" -"Убиване на родителския процес при натискане \n" -" на бутона за отказ" +msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Скриване на бутона за отказ" -#: ../src/option.c:741 +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Прогноза кога прогресът ще стигне 100%" + +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Показване на прозорец с въпрос" -#: ../src/option.c:791 +#: src/option.c:684 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Първоначално фокусиране на бутона за отказ" + +#: src/option.c:698 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Без бутони за одобрение и отказ" + +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" -#: ../src/option.c:800 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/option.c:818 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" -msgstr "Задаване на шрифта текста" +msgstr "Задаване на шрифта на текста" -#: ../src/option.c:827 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“" -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable html support" +#: src/option.c:744 +msgid "Enable HTML support" msgstr "Поддръжка на HTML" -#: ../src/option.c:846 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" +#: src/option.c:751 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Изключване на входа от потребител към уеб изгледа (WebView). Работи само " +"заедно с опцията „--html“" + +#: src/option.c:759 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Задаване на адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" -#: ../src/option.c:847 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "Адрес" -#: ../src/option.c:862 +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Автоматично извеждане на текста до края. Работи само при приемане на текст " +"от стандартния вход" + +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" -#: ../src/option.c:912 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Показване на прозорец със скала" +msgstr "Показване на прозорец със ска̀ла" -#: ../src/option.c:930 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Задаване на начална стойност" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "СТОЙНОСТ" -#: ../src/option.c:939 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Задаване на минимална стойност" -#: ../src/option.c:948 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Задаване на максимална стойност" -#: ../src/option.c:957 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Задаване на стъпка" -#: ../src/option.c:966 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Отпечатване на частични стойности" -#: ../src/option.c:975 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Скриване на стойност" -#: ../src/option.c:990 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Показване на прозорец за формуляр" -#: ../src/option.c:999 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Име на поле" -#: ../src/option.c:1008 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра" -#: ../src/option.c:1017 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра" -#: ../src/option.c:1018 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Име на поле за календар" -#: ../src/option.c:1026 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" -#: ../src/option.c:1027 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Списък с полетата и заглавията" -#: ../src/option.c:1035 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Списък със стойностите" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“" -#: ../src/option.c:1044 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Списък със стойностите за колоните" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:928 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Добавяне на нов падащ списък във формуляра" + +#: src/option.c:929 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Име на падащ списък" + +#: src/option.c:935 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Списък със стойностите за падащия списък" + +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Показване на заглавията на колоните" -#: ../src/option.c:1105 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Показване на прозорец за парола" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Показване на опцията за потребителско име" -#: ../src/option.c:1129 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят" -#: ../src/option.c:1138 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Задаване на цвета" -#: ../src/option.c:1147 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Показване на палитрата" -#: ../src/option.c:1162 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Относно Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията" -#: ../src/option.c:2059 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Общи опции" -#: ../src/option.c:2060 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Показване на общите опции" -#: ../src/option.c:2070 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Опции на календара" -#: ../src/option.c:2071 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Показване на опциите на календара" -#: ../src/option.c:2081 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Опции на въвеждането на текст" -#: ../src/option.c:2082 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст" -#: ../src/option.c:2092 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Опции за грешките" -#: ../src/option.c:2093 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Показване на опциите за грешки" -#: ../src/option.c:2103 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Опции на информацията" -#: ../src/option.c:2104 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Показване на опциите за информация" -#: ../src/option.c:2114 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Опции на избирането на файл" -#: ../src/option.c:2115 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Показване на опциите за избор на файлове" -#: ../src/option.c:2125 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Опции на списъците" -#: ../src/option.c:2126 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Показване на опциите за списъци" -#: ../src/option.c:2137 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Опции на иконата за уведомяване" -#: ../src/option.c:2138 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" -msgstr "" -"Показване на опциите на иконата за\n" -" уведомяване" +msgstr "Показване на опциите на иконата за уведомяване" -#: ../src/option.c:2149 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Опции за отчитането на прогреса" -#: ../src/option.c:2150 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Показване на опциите за прогреса" -#: ../src/option.c:2160 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Опции на въпросите" -#: ../src/option.c:2161 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Показване на опциите за въпросите" -#: ../src/option.c:2171 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Опции на предупрежденията" -#: ../src/option.c:2172 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Показване на опциите за предупреждения" -#: ../src/option.c:2182 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" -msgstr "Опции на скалата" +msgstr "Опции на ска̀лата" -#: ../src/option.c:2183 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" -msgstr "Показване на опциите на скалата" +msgstr "Показване на опциите на ска̀лата" -#: ../src/option.c:2193 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Опции на текста за уведомяване" -#: ../src/option.c:2194 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" -msgstr "" -"Показване на опциите на текста за \n" -" уведомяване" +msgstr "Показване на опциите на текста за уведомяване" -#: ../src/option.c:2204 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Опции на избирането на цвят" -#: ../src/option.c:2205 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Показване на опциите за избор на цвят" -#: ../src/option.c:2215 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Опции на прозореца за паролата" -#: ../src/option.c:2216 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата" -#: ../src/option.c:2226 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опции на прозореца за формуляра" -#: ../src/option.c:2227 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра" -#: ../src/option.c:2237 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Други опции" -#: ../src/option.c:2238 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показване на другите опции" -#: ../src/option.c:2263 -#, c-format +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на " "употреба.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" -#: ../src/option.c:2271 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Въведете паролата си" + +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Въведете името и паролата си" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Оставащо време: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Стойността е извън допустимия диапазон.\n" + +#: src/tree.c:389 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" + +#: src/tree.c:395 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Нагласяне на стойността на ска̀лата" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 +#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 +#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 +#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: src/zenity.ui:118 +msgid "Text View" +msgstr "Текстов изглед" + +#: src/zenity.ui:232 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Избор на календар" + +#: src/zenity.ui:299 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Избор на дата по-долу" + +#: src/zenity.ui:320 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" + +#: src/zenity.ui:362 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавяне на нов запис" + +#: src/zenity.ui:429 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" + +#: src/zenity.ui:466 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/zenity.ui:532 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Възникна грешка." + +#: src/zenity.ui:660 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Прозорец за формуляр" + +#: src/zenity.ui:683 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: src/zenity.ui:744 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Всички обновявания са завършени." + +#: src/zenity.ui:771 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#: src/zenity.ui:834 +msgid "Running..." +msgstr "Изпълнява се…" + +#: src/zenity.ui:885 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" + +#: src/zenity.ui:957 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Избор на записи от списъка" + +#: src/zenity.ui:1019 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Избор на записи от списъка долу" + +#: src/zenity.ui:1068 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" |