summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2016-08-22 23:33:00 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2016-08-22 23:33:00 +0200
commite73438c05266f243735a5051120a9bf642a50e87 (patch)
tree4c8e1f196e1440e0a46945d7581f00b0306e5f89
parentUpdate British English translation (diff)
downloadzenity-e73438c05266f243735a5051120a9bf642a50e87.tar.gz
zenity-e73438c05266f243735a5051120a9bf642a50e87.tar.bz2
zenity-e73438c05266f243735a5051120a9bf642a50e87.zip
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po538
1 files changed, 259 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b822132b..5821be92 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl@aviary.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for zenity.
+# Copyright © 2003-2016 the zenity authors.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-26 17:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../src/about.c:63
+#: src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -36,461 +32,447 @@ msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej "
"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
-"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
+"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
"wersji.\n"
-#: ../src/about.c:67
+#: src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU.\n"
-#: ../src/about.c:71
+#: src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public "
"License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/about.c:263
+#: src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016"
-#: ../src/about.c:275
+#: src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
+msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n"
"wyświetli więcej informacji\n"
-#: ../src/notification.c:51
-#, c-format
+#: src/notification.c:51
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n"
-#: ../src/notification.c:140
-#, c-format
+#: src/notification.c:140
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
-"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n"
+"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n"
"Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n"
#. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:156
-#, c-format
+#: src/notification.c:156
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n"
#. unknown hints
-#: ../src/notification.c:173
-#, c-format
+#: src/notification.c:173
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n"
-#: ../src/notification.c:228
-#, c-format
+#: src/notification.c:228
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n"
-#: ../src/notification.c:326
+#: src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Powiadomienie zenity"
-#: ../src/password.c:55
+#: src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/password.c:58
+#: src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: ../src/password.c:73
+#: src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../src/password.c:76
+#: src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło"
-#: ../src/password.c:113
+#: src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/password.c:127
+#: src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
+#: src/scale.c:57
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n"
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
+#: src/scale.c:64
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
-#: ../src/tree.c:376
-#, c-format
+#: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
-#: ../src/tree.c:382
-#, c-format
+#: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
-#: ../src/zenity.ui.h:1
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Dopasowanie wartości skalowania"
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Okno tekstowe"
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
-msgstr "Wybór daty z kalendarza"
+msgstr "Wybór daty z kalendarza"
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Nowy tekst:"
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Okno formularzy"
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
-#: ../src/zenity.ui.h:15
+#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
-#: ../src/zenity.ui.h:16
+#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Uruchamianie…"
-#: ../src/zenity.ui.h:17
+#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/zenity.ui.h:18
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Na pewno kontynuować?"
-#: ../src/zenity.ui.h:19
+#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
-msgstr "Wybór elementów z listy"
+msgstr "Wybór elementów z listy"
-#: ../src/zenity.ui.h:20
+#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
+msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
-#: ../src/zenity.ui.h:21
+#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../src/option.c:169
+#: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
-#: ../src/option.c:170
+#: src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: ../src/option.c:178
+#: src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna"
-#: ../src/option.c:179
+#: src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY"
-#: ../src/option.c:187
+#: src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość"
-#: ../src/option.c:188
+#: src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość"
-#: ../src/option.c:197
+#: src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: ../src/option.c:205
+#: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:207
+#: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "OGRANICZENIE-CZASU"
-#: ../src/option.c:215
+#: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
-#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
-#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
-#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
-#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
-#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
+#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
+#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
+#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
+#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
+#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: ../src/option.c:224
+#: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
-#: ../src/option.c:233
+#: src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk"
-#: ../src/option.c:242
+#: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ustawia okno jako modalne"
-#: ../src/option.c:251
+#: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć"
-#: ../src/option.c:252
+#: src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
-#: ../src/option.c:266
+#: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
-#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
-#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
-#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
-#: ../src/option.c:1214
+#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
+#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
+#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
+msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
-#: ../src/option.c:284
+#: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
+msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
-#: ../src/option.c:285
+#: src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DZIEŃ"
-#: ../src/option.c:293
+#: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
+msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
-#: ../src/option.c:294
+#: src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MIESIĄC"
-#: ../src/option.c:302
+#: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
+msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
-#: ../src/option.c:303
+#: src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
-#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
+#: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
-#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
+#: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"
-#: ../src/option.c:326
+#: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
-#: ../src/option.c:344
+#: src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
-msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
+msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
-#: ../src/option.c:353
+#: src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
+msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
-#: ../src/option.c:369
+#: src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
-#: ../src/option.c:996
+#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego"
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
-#: ../src/option.c:997
+#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZWA-IKONY"
-#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
-#: ../src/option.c:1005
+#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
-#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
-#: ../src/option.c:1014
+#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango"
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
-#: ../src/option.c:1022
+#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
-"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna z "
-"długim tekstem"
+"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna "
+"z długim tekstem"
-#: ../src/option.c:427
+#: src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
-#: ../src/option.c:485
+#: src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
+#: src/option.c:495 src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
-#: ../src/option.c:503
+#: src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
-#: ../src/option.c:512
+#: src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów"
-#: ../src/option.c:521
+#: src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
-#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
+#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
-#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
+#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/option.c:539
+#: src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
-#: ../src/option.c:548
+#: src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:550
+#: src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…"
-#: ../src/option.c:564
+#: src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
-#: ../src/option.c:583
+#: src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNA"
-#: ../src/option.c:591
+#: src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
-msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
+msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
-msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
+msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
-#: ../src/option.c:609
+#: src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
-msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
+msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie"
-#: ../src/option.c:627
+#: src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
+#: src/option.c:636 src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
+msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
-#: ../src/option.c:645
+#: src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -499,19 +481,19 @@ msgstr ""
"wszystkie kolumny)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
+#: src/option.c:647 src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"
-#: ../src/option.c:655
+#: src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ukrywa podaną kolumnę"
-#: ../src/option.c:664
+#: src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
-#: ../src/option.c:673
+#: src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -519,89 +501,89 @@ msgstr ""
"Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na "
"środku, nie na początku"
-#: ../src/option.c:689
+#: src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla powiadomienie"
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
-#: ../src/option.c:707
+#: src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia"
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia"
-#: ../src/option.c:733
+#: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
+msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
-#: ../src/option.c:752
+#: src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENT"
-#: ../src/option.c:760
+#: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
+msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
-#: ../src/option.c:770
+#: src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
-#: ../src/option.c:779
+#: src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
+msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
-#: ../src/option.c:788
+#: src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
-#: ../src/option.c:798
+#: src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%"
-#: ../src/option.c:813
+#: src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj"
-#: ../src/option.c:874
+#: src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
-msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj"
+msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj"
-#: ../src/option.c:889
+#: src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
-#: ../src/option.c:898
+#: src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../src/option.c:916
+#: src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
-#: ../src/option.c:925
+#: src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
-msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”"
+msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”"
-#: ../src/option.c:935
+#: src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Włącza obsługę HTML"
-#: ../src/option.c:944
+#: src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -609,295 +591,293 @@ msgstr ""
"Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli "
"użyto opcji --html"
-#: ../src/option.c:953
+#: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html"
-#: ../src/option.c:954
+#: src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: ../src/option.c:963
+#: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest "
"przechwytywany ze standardowego wejścia"
-#: ../src/option.c:978
+#: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Ustawia wartość początkową"
-#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
-#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
+#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
+#: src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: ../src/option.c:1063
+#: src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Ustawia wartość minimalną"
-#: ../src/option.c:1072
+#: src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
-#: ../src/option.c:1081
+#: src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
-#: ../src/option.c:1090
+#: src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
-#: ../src/option.c:1099
+#: src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Ukrywa wartość"
-#: ../src/option.c:1114
+#: src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Wyświetla okno formularzy"
-#: ../src/option.c:1123
+#: src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
+msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
-#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
+#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
-#: ../src/option.c:1132
+#: src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
-msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
+msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
-#: ../src/option.c:1141
+#: src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
-msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
+msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
-#: ../src/option.c:1142
+#: src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nazwa pola kalendarza"
-#: ../src/option.c:1150
+#: src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
+msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy"
-#: ../src/option.c:1151
+#: src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
-msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
+msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy"
-#: ../src/option.c:1159
+#: src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista wartości dla listy"
-#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
+#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista wartości oddzielanych |"
-#: ../src/option.c:1168
+#: src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista wartości dla kolumn"
-#: ../src/option.c:1177
+#: src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
-msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
+msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy"
-#: ../src/option.c:1178
+#: src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nazwa pola rozwijanego"
-#: ../src/option.c:1186
+#: src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego"
-#: ../src/option.c:1205
+#: src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny"
-#: ../src/option.c:1247
+#: src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
-#: ../src/option.c:1256
+#: src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
-#: ../src/option.c:1271
+#: src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
-#: ../src/option.c:1280
+#: src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Ustawia kolor"
-#: ../src/option.c:1289
+#: src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Wyświetla paletę"
-#: ../src/option.c:1304
+#: src/option.c:1304
msgid "About zenity"
-msgstr "O programie Zenity"
+msgstr "O programie Zenity"
-#: ../src/option.c:1313
+#: src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../src/option.c:2256
+#: src/option.c:2261
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: ../src/option.c:2257
+#: src/option.c:2262
msgid "Show general options"
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
-#: ../src/option.c:2267
+#: src/option.c:2272
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza"
-#: ../src/option.c:2268
+#: src/option.c:2273
msgid "Show calendar options"
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
-#: ../src/option.c:2278
+#: src/option.c:2283
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: ../src/option.c:2279
+#: src/option.c:2284
msgid "Show text entry options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
-#: ../src/option.c:2289
+#: src/option.c:2294
msgid "Error options"
-msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
+msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: ../src/option.c:2290
+#: src/option.c:2295
msgid "Show error options"
-msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
+msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
-#: ../src/option.c:2300
+#: src/option.c:2305
msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
-#: ../src/option.c:2301
+#: src/option.c:2306
msgid "Show info options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
-#: ../src/option.c:2311
+#: src/option.c:2316
msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
-#: ../src/option.c:2312
+#: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options"
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
-#: ../src/option.c:2322
+#: src/option.c:2327
msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy"
-#: ../src/option.c:2323
+#: src/option.c:2328
msgid "Show list options"
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
-#: ../src/option.c:2334
+#: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
-#: ../src/option.c:2335
+#: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
-#: ../src/option.c:2346
+#: src/option.c:2351
msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu"
-#: ../src/option.c:2347
+#: src/option.c:2352
msgid "Show progress options"
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
-#: ../src/option.c:2357
+#: src/option.c:2362
msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania"
-#: ../src/option.c:2358
+#: src/option.c:2363
msgid "Show question options"
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
-#: ../src/option.c:2368
+#: src/option.c:2373
msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
-#: ../src/option.c:2369
+#: src/option.c:2374
msgid "Show warning options"
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
-#: ../src/option.c:2379
+#: src/option.c:2384
msgid "Scale options"
msgstr "Opcje skalowania"
-#: ../src/option.c:2380
+#: src/option.c:2385
msgid "Show scale options"
msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
-#: ../src/option.c:2390
+#: src/option.c:2395
msgid "Text information options"
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
-#: ../src/option.c:2391
+#: src/option.c:2396
msgid "Show text information options"
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
-#: ../src/option.c:2401
+#: src/option.c:2406
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcje wyboru koloru"
-#: ../src/option.c:2402
+#: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options"
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
-#: ../src/option.c:2412
+#: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
-#: ../src/option.c:2413
+#: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
-#: ../src/option.c:2423
+#: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcje okna formularzy"
-#: ../src/option.c:2424
+#: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
-#: ../src/option.c:2434
+#: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje"
-#: ../src/option.c:2435
+#: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Wyświetla różne opcje"
-#: ../src/option.c:2460
-#, c-format
+#: src/option.c:2465
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n"
-#: ../src/option.c:2464
+#: src/option.c:2469
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
-#: ../src/option.c:2468
-#, c-format
+#: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"
bgstack15