diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-18 01:44:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-18 01:44:47 +0000 |
commit | a95fe1165c3244120d29c55d0edb3addf5ae511b (patch) | |
tree | 2af04b465e2ead2265982ebf034a0b3483f3732f | |
parent | Updated Belarusian Translation. (diff) | |
download | zenity-a95fe1165c3244120d29c55d0edb3addf5ae511b.tar.gz zenity-a95fe1165c3244120d29c55d0edb3addf5ae511b.tar.bz2 zenity-a95fe1165c3244120d29c55d0edb3addf5ae511b.zip |
Updated Arabic Translation. Sync for gnome-2-18
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 478 |
2 files changed, 265 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 637933bf..0063125f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-12-18 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian Translation. @@ -1,70 +1,97 @@ -# translation of zenity.HEAD.ar.po to -# translation of zenity.po to Arabic +# translation of zenity.gnome-2-16.ar.po to Arabic +# translation of zenity.HEAD.ar.po to # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# # Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003. # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# -# +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-04 08:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/about.c:65 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " +"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" #: ../src/about.c:69 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " +"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " +"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" #: ../src/about.c:73 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " +"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "جهاد عفيفي (Djihed Afifi) <djihed@gmail.com> عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل" +msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" +msgstr "" +"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" #: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n" -#: ../src/notification.c:251 -#: ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "تذكير زَنِتي" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى\n" +msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "قيمة خارج المجال.\n" +msgstr "قيمة خارج المدى.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n" +msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار القائمة.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" @@ -76,465 +103,482 @@ msgstr "أضف مُدْخَل جديد" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "تعديل قيمة السُلَّم" +msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Adjust the scale value." -msgstr "تعديل قيمة السُلَّم." - -#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "طرأ خطأ." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنَّك تريد المُضي قدماً؟" +msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "ت_قويم:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "إنتقاء التقويم" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "تقدُّم" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "جاري تشغيل..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "انتق تاريخ من الأسفل." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "انتق ملف" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "انتق بنود من اللائحة" +msgstr "انتق بنود من القائمة" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "انتق بنود من اللائحة السُّفليَّة." +msgstr "انتق بنود من القائمة السُّفليَّة." -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "عرض النَّص" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" -msgstr "_إدخل نص جديد" +msgstr "أ_دخل نص جديد:" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "العنوان" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "حدد أيقونة النافذة" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" -msgstr "مسار الأيقونة:" +msgstr "مسار الأيقونة" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "حدد العرض" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "العرض" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" -msgstr "حدد الارتفاع (الطول)" +msgstr "حدد الارتفاع" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" -msgstr "الارتفاع (الطول)" +msgstr "الارتفاع" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" -#: ../src/option.c:166 -#: ../src/option.c:226 -#: ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:302 -#: ../src/option.c:404 -#: ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:585 -#: ../src/option.c:651 -#: ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" -msgstr "تحديد اليوم في التقويم" +msgstr "حدّد يوم التقويم" + +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" -msgstr "حدد الشهر في التقويم" +msgstr "حدد شهر التقويم" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:186 +#, fuzzy +msgid "MONTH" +msgstr "مسار الأيقونة" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" -msgstr "حدد السنة في التقويم" +msgstr "حدد سنة التقويم" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "اعرض صندوق ادخال نص" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" -msgstr "تحديد نص المُدْخَل" +msgstr "حدّد نص المُدْخَل" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" -msgstr "إخفاء نص المُدْخَل" +msgstr "إخفي نص المُدْخَل" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" -#: ../src/option.c:278 -#: ../src/option.c:311 -#: ../src/option.c:594 -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "عدم تفعيل لف السّطور\"" +msgstr "لا تفعّل لف السّطور" -#: ../src/option.c:293 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "حدد إسم الملف" -#: ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "إسم الملف" -#: ../src/option.c:344 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات" -#: ../src/option.c:353 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "تفعيل إنتقاء الدّلائل فقط" +msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط" -#: ../src/option.c:362 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" -msgstr "تنشيط نسق الحفظ" +msgstr "نشّط نمط الحفظ" -#: ../src/option.c:371 -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" -#: ../src/option.c:372 -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "الفاصل" -#: ../src/option.c:380 +#: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "تأكيد إختيار الملف إذا كان موجودا" +msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "حدد ترويسة العمود" -#: ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول" +msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول" +msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف" -#: ../src/option.c:458 -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" -#: ../src/option.c:467 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)" +#: ../src/option.c:468 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)" + +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" -msgstr "إخفاء عمود" +msgstr "اخفي عمود معيّن" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" -msgstr "عرض حوار تذكير" +msgstr "اعرض حوار تذكير" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" -msgstr "تحديد نصّ لحوار التذكير" +msgstr "حدد نصّ حوار التذكير" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "الإستماع إلى الأوامر على stdin" +msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "عرض حوار مقدار التقدم" +msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "افتح ملف" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:686 msgid "Display scale dialog" -msgstr "اعرض حوار السلم" +msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:704 msgid "Set initial value" msgstr "حدد القيمة الأولية" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "حدد القيمة الصغرى" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:722 msgid "Set maximum value" msgstr "حدد القيمة العظمى" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:731 msgid "Set step size" -msgstr "حدد حجم الدرجة" +msgstr "حدد حجم الخطوة" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:740 msgid "Print partial values" -msgstr "اطبع بعض القيم" +msgstr "اطبع قيم جزئيّة" -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:749 msgid "Hide value" -msgstr "اخفاء قيمة" +msgstr "اخفي القيمة" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" -msgstr "عن zenity" +msgstr "عن زِنْتي" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" -msgstr "اطبع الإصدارة" +msgstr "اطبع النسخة" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "خيارات عامة" -#: ../src/option.c:1398 +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" -msgstr "عرض خيارات عامّة" +msgstr "اعرض الخيارات العامّة" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "خيارات التقويم" -#: ../src/option.c:1409 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" -msgstr "عرض خيارات التقويم" +msgstr "اعرض خيارات التقويم" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" -#: ../src/option.c:1420 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" -msgstr "عرض خيارات مُدخَل النَّص" +msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "خيارات الأخطاء" -#: ../src/option.c:1431 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" -msgstr "عرض خيارات الأخطاء" +msgstr "اعرض خيارات الأخطاء" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1442 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" -msgstr "عرض خيارات المعلومات" +msgstr "اعرض خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "خيارات إنتقاء الملف" -#: ../src/option.c:1453 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" -msgstr "عرض خيارات إنتقاء الملفّات" +msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" -msgstr "خيارات اللائحات" +msgstr "خيارات القوائم" -#: ../src/option.c:1464 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" -msgstr "عرض خيارات اللائحات" +msgstr "اعرض خيارات القوائم" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" msgstr "خيارات أيقونة التذكير" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" -msgstr "عرض خيارات الأسئلة" +msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "خيارات التَّقدم" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" -msgstr "عرض خيارات التَّقدم" +msgstr "اعرض خيارات التَّقدم" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "خيارات الأسئلة" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" -msgstr "عرض خيارات الأسئلة" +msgstr "اعرض خيارات الأسئلة" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "خيارات التَّحذير" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" -msgstr "عرض خيارات التَّحذير" +msgstr "اعرض خيارات التَّحذير" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Scale options" -msgstr "خيارات السلم" +msgstr "خيارات مقياس الرّسم" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show scale options" -msgstr "عرض خيارات السلم" +msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" msgstr "خيارات معلومات النّصوص" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" -msgstr "عرض خيارات معلومات النّصوص" +msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "عرض خيارات متنوّعة" +msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة" -#: ../src/option.c:1566 -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n" +#: ../src/option.c:1583 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1587 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "الإتّجاه" -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "اتجاه المقبض." -#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز" -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "الشرف" -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "كُتِبَ من قبل" -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "تُرْجِم من قبل" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "About Zenity" -#~ msgstr "عن Zenity" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_الشرف" +msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n" +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "اضبط قيمة مقياس الرسم." |