diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-06-11 21:42:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-06-11 21:42:47 +0000 |
commit | 8b0d5429b0a527863e969d5bb92e94b28c45b53f (patch) | |
tree | 16df405060547ab09e5eaf1a41e6e29d7069353e | |
parent | Updated Occitan translation (diff) | |
download | zenity-8b0d5429b0a527863e969d5bb92e94b28c45b53f.tar.gz zenity-8b0d5429b0a527863e969d5bb92e94b28c45b53f.tar.bz2 zenity-8b0d5429b0a527863e969d5bb92e94b28c45b53f.zip |
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=1387
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 116 |
2 files changed, 59 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c88ae9c3..32c5bd63 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-06-11 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> * oc.po: Updated Occitan translation. @@ -1,5 +1,4 @@ -# translation of zenity.HEAD.ar.po to Arabic -# translation of zenity.HEAD.ar.po to +# translation of zenity.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -8,20 +7,19 @@ # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:34+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/about.c:65 @@ -31,7 +29,7 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" -"هذا البرنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية " +"هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة العمومية " "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" @@ -72,13 +70,12 @@ msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" +msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" #: ../src/notification.c:139 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n" +msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي (stdin)\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" -msgstr "أضف مُدْخَل جديد" +msgstr "أضف مُدْخَلا جديد" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" @@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "اضبط قيمة المقياس" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." -msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات." +msgstr "تمت كافة التَّحديثات." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." @@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "طرأ خطأ." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدماً؟" +msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدمًا؟" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" @@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "ت_قويم:" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" -msgstr "انتقاء التقويم" +msgstr "اختيار التقويم" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" @@ -150,23 +147,23 @@ msgstr "سؤال" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." -msgstr "يجري تشغيل..." +msgstr "يعمل..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." -msgstr "انتق تاريخاَ من الأسفل." +msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" -msgstr "انتق ملفاَ" +msgstr "اختر ملفًا" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "انتق عناصر من القائمة" +msgstr "اختر عناصر من القائمة" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "انتق عناصر من القائمة السُّفليَّة." +msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة." #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" @@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "تحذير" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" -msgstr "أ_دخل نص جديد:" +msgstr "أ_دخل نصا جديدا:" #: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" @@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" -msgstr "" +msgstr "TIMEOUT" #: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" @@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" -msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" +msgstr "حدد نص صندوق الحوار" #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 @@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "PATTERN" #: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "اعرض صندوق ادخال نص" +msgstr "اعرض صندوق إدخال نص" #: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" @@ -281,7 +278,7 @@ msgstr "حدّد نص المُدْخَل" #: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" -msgstr "إخفي نص المُدْخَل" +msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص" #: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" @@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "لا تفعّل لف السّطور" #: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" -msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" +msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات" #: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" @@ -310,11 +307,11 @@ msgstr "FILENAME" #: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات" +msgstr "اسمح باختيار عدة ملفات" #: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "نشّط إنتقاء الدّلائل فقط" +msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط" #: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" @@ -330,16 +327,15 @@ msgstr "SEPARATOR" #: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "أكّد إختيار الملف إذا كان موجودا" +msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا" #: ../src/option.c:404 -#, fuzzy msgid "Sets a filename filter" -msgstr "حدد اسم الملف" +msgstr "يضبط مرشح اسم الملف" #: ../src/option.c:405 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "" +msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." #: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" @@ -355,19 +351,19 @@ msgstr "COLUMN" #: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "إستخدم خانات إختيار لأجل العمود الأول" +msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول" #: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "إستخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" +msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" #: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف" +msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف" #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" -msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" +msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص" #: ../src/option.c:491 msgid "" @@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "NUMBER" #: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" -msgstr "اخفي عمود معيّن" +msgstr "اخف عمود معيّن" #: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" @@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "حدد نصّ حوار التذكير" #: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "إستمع إلى الأوامر على stdin" +msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin" #: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" @@ -424,32 +420,31 @@ msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء" #: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" -msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال" +msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال" #: ../src/option.c:629 -#, fuzzy msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" +msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\"" #: ../src/option.c:638 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "" +msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\"" #: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" -msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص" +msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات" #: ../src/option.c:671 msgid "Open file" -msgstr "افتح ملف" +msgstr "افتح ملفا" #: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" -msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار" +msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير" #: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" -msgstr "اعرض حوار مقياس الرّسم" +msgstr "اعرض حوار مقياس" #: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" @@ -474,19 +469,19 @@ msgstr "حدد حجم الخطوة" #: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" -msgstr "اطبع قيم جزئيّة" +msgstr "اطبع القيم الجزئيّة" #: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" -msgstr "اخفي القيمة" +msgstr "اخف القيمة" #: ../src/option.c:806 msgid "About zenity" -msgstr "عن زِنْتي" +msgstr "عنْ زِنْتي" #: ../src/option.c:815 msgid "Print version" -msgstr "اطبع النسخة" +msgstr "اطبع الإصدارة" #: ../src/option.c:1470 msgid "General options" @@ -530,11 +525,11 @@ msgstr "اعرض خيارات المعلومات" #: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" -msgstr "خيارات إنتقاء الملف" +msgstr "خيارات اختيار الملفات" #: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" -msgstr "اعرض خيارات إنتقاء الملفّات" +msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات" #: ../src/option.c:1536 msgid "List options" @@ -578,19 +573,19 @@ msgstr "اعرض خيارات التَّحذير" #: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" -msgstr "خيارات مقياس الرّسم" +msgstr "خيارات المقياس" #: ../src/option.c:1592 msgid "Show scale options" -msgstr "اعرض خيارات مقياس الرّسم" +msgstr "اعرض خيارات المقياس" #: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" -msgstr "خيارات معلومات النّصوص" +msgstr "خيارات المعلومات" #: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" -msgstr "اعرض خيارات معلومات النّصوص" +msgstr "اعرض خيارات المعلومات" #: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" @@ -602,10 +597,8 @@ msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة" #: ../src/option.c:1639 #, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لاستعراض كل الخيارات.\n" #: ../src/option.c:1643 #, c-format @@ -616,3 +609,4 @@ msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n" #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n" + |