summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-02-03 19:40:44 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-03 19:40:44 +0000
commit7f131be5bb702299a996333c82b8b2c5447b4c97 (patch)
tree573b9a0a59945235bcc75891b11b795daa26f653
parentUpdate Swedish translation (diff)
downloadzenity-7f131be5bb702299a996333c82b8b2c5447b4c97.tar.gz
zenity-7f131be5bb702299a996333c82b8b2c5447b4c97.tar.bz2
zenity-7f131be5bb702299a996333c82b8b2c5447b4c97.zip
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--help/uk/uk.po664
1 files changed, 112 insertions, 552 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 2fb62303..86006308 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>, 2005-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-02 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-03 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "GNU Free Documentation License, версії 1.1"
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version."
msgstr ""
-"Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/> або будь-якої"
-" наступної версії."
+"Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/> або будь-якої "
+"наступної версії."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:15
@@ -38,13 +38,6 @@ msgstr "посиланням"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -66,11 +59,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
-"Цей підручник є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на"
-" умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від"
-" збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6"
-" ліцензії."
+"Цей підручник є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від "
+"збірки, можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у "
+"пункті 6 ліцензії."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:24
@@ -89,10 +81,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:33
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
@@ -154,7 +142,6 @@ msgstr ""
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
@@ -171,20 +158,14 @@ msgstr "Вікно календаря"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
-#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
-#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
-#| "current date."
msgid ""
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
"command line, the dialog uses the current date."
msgstr ""
-"Для створення вікна календаря використовується параметр <cmd>--calendar</cmd"
-">. Zenity повертає вибрану дату у "
-"стандартний потік. Якщо дату не було вказано у командному рядку, "
-"використовується поточна дата."
+"Для створення вікна календаря використовується параметр <cmd>--calendar</"
+"cmd>. Zenity повертає вибрану дату у стандартний потік. Якщо дату не було "
+"вказано у командному рядку, використовується поточна дата."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:13
@@ -208,16 +189,12 @@ msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>день</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:26
-#| msgid ""
-#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. "
-#| "<replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 "
-#| "inclusive."
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
"number between 1 and 31 inclusive."
msgstr ""
-"Вказує день, який виділяється у вікні календаря. День має бути числом від 1"
-" до 31."
+"Вказує день, який виділяється у вікні календаря. День має бути числом від 1 "
+"до 31."
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:30
@@ -226,16 +203,12 @@ msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>місяць</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:31
-#| msgid ""
-#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
-#| "<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 "
-#| "inclusive."
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
"number between 1 and 12 inclusive."
msgstr ""
-"Вказує місяць, який виділяється у вікні календаря. Місяць має бути числом від"
-" 1 до 12."
+"Вказує місяць, який виділяється у вікні календаря. Місяць має бути числом "
+"від 1 до 12."
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:35
@@ -249,18 +222,11 @@ msgstr "Вказує рік, який виділяється у вікні ка
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:40
-#| msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>формат</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:41
-#| msgid ""
-#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
-#| "selection. The default format depends on your locale. "
-#| "<replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to "
-#| "the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/"
-#| "%y</literal>."
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
@@ -268,34 +234,17 @@ msgid ""
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
"Вказує формат дати, яку буде повернуто після вибору дати. Типовий формат "
-"залежить від локалі. Формат має бути допустимим "
-"виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>%A %d/%m/"
-"%y</var>."
+"залежить від локалі. Формат має бути допустимим виразом для функції "
+"<cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>%A %d/%m/%y</var>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:46
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення вікна календаря:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/calendar.page:50
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| " if zenity --calendar \\\n"
-#| " --title=\"Select a Date\" \\\n"
-#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
-#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n"
-#| " then echo $?\n"
-#| " else echo \"No date selected\"\n"
-#| " fi\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -328,7 +277,6 @@ msgstr "Приклад вікна календаря"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/calendar.page:66
-#| msgid "Calendar Dialog Example"
msgid "Zenity calendar dialog example"
msgstr "Приклад вікна календаря Zenity"
@@ -338,9 +286,6 @@ msgstr "Приклад вікна календаря Zenity"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/calendar.page:67
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
-#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
@@ -356,24 +301,20 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd>
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-selection.page:9
-#| msgid "File Selection Dialog"
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Вікно вибору кольору"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgid ""
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
"dialog."
msgstr ""
-"Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd> для створення діалогового"
-" вікна вибору кольору."
+"Використання параметра <cmd>--color-selection</cmd> для створення "
+"діалогового вікна вибору кольору."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:13
-#| msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
msgstr "У вікні вибору кольору передбачено підтримку таких параметрів:"
@@ -399,9 +340,6 @@ msgstr "Показати палітру."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:31
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr "У наступному прикладі показано створення вікна вибору кольору:"
@@ -409,21 +347,6 @@ msgstr "У наступному прикладі показано створен
#. (itstool) path: page/code
#: C/color-selection.page:35
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
-#| "\n"
-#| " case $? in\n"
-#| " 0)\n"
-#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
-#| " 1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " -1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " esac\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -455,13 +378,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/color-selection.page:51
-#| msgid "File Selection Dialog Example"
msgid "Color Selection Dialog Example"
msgstr "Приклад вікна вибору кольору"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-selection.page:52
-#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
msgstr "Приклад вікна вибору кольору <app>Zenity</app>"
@@ -471,9 +392,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору кольору <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-selection.page:53
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
-#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
@@ -494,17 +412,13 @@ msgstr "Вікно вводу тексту"
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
-#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
-#| "to standard output."
msgid ""
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr ""
-"Для створення вікна вводу тексту використовується наступний параметр "
-"<cmd>--entry</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вміст "
-"поля вводу тексту в стандартний потік виводу."
+"Для створення вікна вводу тексту використовується наступний параметр <cmd>--"
+"entry</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вміст поля вводу тексту в "
+"стандартний потік виводу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:13
@@ -531,7 +445,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/entry.page:30
-#| msgid "--hide-text"
msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
@@ -542,9 +455,6 @@ msgstr "Текст у полі вводу тексту ховається."
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:36
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
msgstr ""
"У наступному сценарії продемонстровано створення вікна введення тексту:"
@@ -552,19 +462,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/code
#: C/entry.page:40
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " if zenity --entry \\\n"
-#| " --title=\"Add an Entry\" \\\n"
-#| " --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
-#| " --entry-text \"password\" \\\n"
-#| " --hide-text\n"
-#| " then echo $?\n"
-#| " else echo \"No password entered\"\n"
-#| " fi\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -595,7 +492,6 @@ msgstr "Приклад вікна вводу тексту"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/entry.page:55
-#| msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
msgstr "Приклад вікна введення тексту <app>Zenity</app>"
@@ -605,9 +501,6 @@ msgstr "Приклад вікна введення тексту <app>Zenity</app
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/entry.page:56
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
-#| "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
@@ -628,28 +521,17 @@ msgstr "Вікно помилки"
#. (itstool) path: page/p
#: C/error.page:10
-#| msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
msgstr "Для створення вікна помилки скористайтеся <cmd>--error</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/error.page:14
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create an error dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна помилки:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/error.page:18
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/bash\n"
-#| "\n"
-#| " zenity --error \\\n"
-#| " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
@@ -670,7 +552,6 @@ msgstr "Приклад вікна помилки"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/error.page:28
-#| msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
msgstr "Приклад вікна помилки <app>Zenity</app>"
@@ -680,9 +561,6 @@ msgstr "Приклад вікна помилки <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/error.page:29
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
-#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
@@ -703,20 +581,15 @@ msgstr "Вікно вибору файлів"
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file "
-#| "selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected "
-#| "files or directories to standard output. The default mode of the file "
-#| "selection dialog is open."
msgid ""
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr ""
-"Для створення вікна вибору файлів використовується параметр <cmd"
-">--file-selection</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вибрані файли чи каталоги"
-" у стандартному потоці виводу. Типовим режимом вікна вибору"
-" файлів є відкривання."
+"Для створення вікна вибору файлів використовується параметр <cmd>--file-"
+"selection</cmd>. <app>Zenity</app> повертає вибрані файли чи каталоги у "
+"стандартному потоці виводу. Типовим режимом вікна вибору файлів є "
+"відкривання."
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:14
@@ -739,7 +612,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:26
-#| msgid "--multiple"
msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
@@ -751,7 +623,6 @@ msgstr "Уможливлює вибір кількох назв файлів у
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:31
-#| msgid "--directory"
msgid "<cmd>--directory</cmd>"
msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
@@ -772,7 +643,6 @@ msgstr "Встановлює режим збереження у вікні ви
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:41 C/list.page:53
-#| msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>роздільник</var>"
@@ -786,9 +656,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:47
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
msgstr "У наступному прикладі показано створення вікна вибору файлів:"
@@ -796,21 +663,6 @@ msgstr "У наступному прикладі показано створен
#. (itstool) path: page/code
#: C/file-selection.page:51
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
-#| "\n"
-#| " case $? in\n"
-#| " 0)\n"
-#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
-#| " 1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " -1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " esac\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -847,7 +699,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору файлів"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/file-selection.page:68
-#| msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
msgstr "Приклад вікна вибору файла <app>Zenity</app>"
@@ -857,9 +708,6 @@ msgstr "Приклад вікна вибору файла <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/file-selection.page:69
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
-#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
@@ -875,22 +723,18 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--forms</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms.page:9
-#| msgid "Error Dialog"
msgid "Forms Dialog"
msgstr "Вікно форм"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
msgstr ""
-"Для створення діалогового вікна форм скористайтеся параметром <cmd>--forms<"
-"/cmd>."
+"Для створення діалогового вікна форм скористайтеся параметром <cmd>--forms</"
+"cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:14
-#| msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgid "The forms dialog supports the following options:"
msgstr "У вікні форм передбачено підтримку таких параметрів:"
@@ -906,8 +750,9 @@ msgstr "Додати нове поле у вікно форм."
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:26
-msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
-msgstr "--add-password<cmd/>=<var>НАЗВА_ПОЛЯ</var>"
+#| msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
+msgid "<cmd>--add-password</cmd>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "<cmd>--add-password</cmd>=<var>НАЗВА_ПОЛЯ</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:27
@@ -952,26 +797,17 @@ msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>ВЗІРЕЦЬ</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:47
-#| msgid ""
-#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
-#| "selection. The default format depends on your locale. "
-#| "<replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to "
-#| "the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/"
-#| "%y</literal>."
msgid ""
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
-"Встановити формат повернутої дати. Типовий формат залежить від локалі. Формат"
-" має бути допустимим виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, наприклад <var>"
-"%A %d/%m/%y</var>."
+"Встановити формат повернутої дати. Типовий формат залежить від локалі. "
+"Формат має бути допустимим виразом для функції <cmd>strftime</cmd>, "
+"наприклад <var>%A %d/%m/%y</var>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:52
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a progress dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна форм:"
@@ -1025,13 +861,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/forms.page:80
-#| msgid "Error Dialog Example"
msgid "Forms Dialog Example"
msgstr "Приклад вікна форм"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/forms.page:81
-#| msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
msgstr "Приклад вікна форм <app>Zenity</app>"
@@ -1061,7 +895,6 @@ msgstr "Glynn Foster"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
-#| msgid "Nicholas"
msgid "Nicholas Curran"
msgstr "Nicholas Curran"
@@ -1077,7 +910,6 @@ msgstr "Довідка з програми Zenity"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
-#| msgid "List Dialog"
msgid "Dialogs"
msgstr "Вікна"
@@ -1088,36 +920,24 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--info</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/info.page:9
-#| msgid "Information Dialog"
msgid "Info Dialog"
msgstr "Вікно інформації"
#. (itstool) path: page/p
#: C/info.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
msgstr ""
"Для створення вікна інформації скористайтеся параметром <cmd>--info</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/info.page:14
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create an information dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
-msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
+msgid ""
+"The following example script shows how to create an information dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна інформації:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/info.page:18
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/bash\n"
-#| "\n"
-#| " zenity --info \\\n"
-#| " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
@@ -1138,7 +958,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/info.page:28
-#| msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>"
@@ -1148,9 +967,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/info.page:29
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
-#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
@@ -1161,9 +977,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro.page:6
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
-#| "types of simple dialog:"
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr "<app>Zenity</app> надає змогу створювати різні типи простих вікон."
@@ -1175,9 +988,6 @@ msgstr "Вступ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro.page:10
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> enables you to create the following "
-#| "types of simple dialog:"
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "<app>Zenity</app> надає змогу створювати наступні типи простих вікон:"
@@ -1259,7 +1069,6 @@ msgstr "Шкала"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:33
-#| msgid "File selection"
msgid "Color selection"
msgstr "Вибір кольору"
@@ -1275,18 +1084,14 @@ msgstr "Вікно списку"
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
-#| "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column "
-#| "of text of selected rows to standard output."
msgid ""
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
"output."
msgstr ""
-"Для створення вікна списку використовують параметр <cmd>--list</cmd>. <app"
-">Zenity</app> повертає елементи вибраних рядків у першому стовпчику тексту у"
-" стандартному потоці виводу."
+"Для створення вікна списку використовують параметр <cmd>--list</cmd>. "
+"<app>Zenity</app> повертає елементи вибраних рядків у першому стовпчику "
+"тексту у стандартному потоці виводу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:14
@@ -1301,15 +1106,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:18
-#| msgid ""
-#| "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</"
-#| "option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgid ""
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr ""
-"Якщо ви використовуєте параметри <cmd>--checklist</cmd> чи <cmd>--radiolist<"
-"/cmd>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'."
+"Якщо ви використовуєте параметри <cmd>--checklist</cmd> чи <cmd>--radiolist</"
+"cmd>, кожен рядок має починатись з 'TRUE' чи 'FALSE'."
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:22
@@ -1323,22 +1125,17 @@ msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>стовпчик</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:30
-#| msgid ""
-#| "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You "
-#| "must specify a <option>--column</option> option for each column that you "
-#| "want to display in the dialog."
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr ""
-"Вказує заголовки стовпчиків, які буде показано у вікні списку. Треба вказати"
-" параметр <cmd>--column</cmd> для кожного рядка, який ви хочете побачити у"
-" вікні."
+"Вказує заголовки стовпчиків, які буде показано у вікні списку. Треба вказати "
+"параметр <cmd>--column</cmd> для кожного рядка, який ви хочете побачити у "
+"вікні."
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:35
-#| msgid "--checklist"
msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
@@ -1350,7 +1147,6 @@ msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку місти
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:41
-#| msgid "--radiolist"
msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
@@ -1362,7 +1158,6 @@ msgstr "Вказує, що перший стовпчик списку місти
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:47 C/text.page:26
-#| msgid "--editable"
msgid "<cmd>--editable</cmd>"
msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
@@ -1382,7 +1177,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:59
-#| msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>стовпчик</var>"
@@ -1397,9 +1191,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:67
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a list dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
msgstr ""
"У наступному прикладі продемонстровано сценарій створення вікна списку:"
@@ -1407,17 +1198,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/code
#: C/list.page:70
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " zenity --list \\\n"
-#| " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
-#| " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
-#| " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
-#| " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
-#| " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -1446,7 +1226,6 @@ msgstr "Приклад вікна списку"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/list.page:84
-#| msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
msgstr "Приклад вікна списку <app>Zenity</app>"
@@ -1456,9 +1235,6 @@ msgstr "Приклад вікна списку <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/list.page:85
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
-#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
@@ -1473,31 +1249,26 @@ msgid ""
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr ""
-"<link xref=\"error\">Помилка</link>, <link xref=\"info\">Інформація</link>, <"
-"link xref=\"question\">Питання</link>, <link xref=\"warning\">Попередження<"
-"/link>"
+"<link xref=\"error\">Помилка</link>, <link xref=\"info\">Інформація</link>, "
+"<link xref=\"question\">Питання</link>, <link xref=\"warning\">Попередження</"
+"link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/message.page:14
-#| msgid "Message Dialogs"
msgid "Message Dialog"
msgstr "Вікно повідомлення"
#. (itstool) path: page/p
#: C/message.page:15
-#| msgid ""
-#| "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
-#| "that is displayed in the dialog."
msgid ""
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
"displayed in the dialog."
msgstr ""
-"Для кожного типу параметр <cmd>--text</cmd> вказує текст, який буде показано"
-" у вікні."
+"Для кожного типу параметр <cmd>--text</cmd> вказує текст, який буде показано "
+"у вікні."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/notification.page:6
-#| msgid "Displays help text for notification icon options."
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
msgstr "Використання параметра <cmd>--notification</cmd>."
@@ -1508,12 +1279,11 @@ msgstr "Значок області сповіщення"
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
-msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
+msgid ""
+"Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr ""
-"Для створення піктограми області сповіщення скористайтеся параметром <cmd"
-">--notification</cmd>."
+"Для створення піктограми області сповіщення скористайтеся параметром <cmd>--"
+"notification</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/notification.page:15
@@ -1536,9 +1306,9 @@ msgid ""
"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a "
"colon and a value."
msgstr ""
-"Очікує команди зі стандартного введення. Має бути вказано принаймні одну"
-" команду. Команди слід відокремлювати комами. Після команди слід вказувати"
-" двокрапку і значення."
+"Очікує команди зі стандартного введення. Має бути вказано принаймні одну "
+"команду. Команди слід відокремлювати комами. Після команди слід вказувати "
+"двокрапку і значення."
#. (itstool) path: note/p
#: C/notification.page:21
@@ -1547,16 +1317,12 @@ msgid ""
"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</"
"var>."
msgstr ""
-"Команда <cmd>icon</cmd> також приймає значення чотирьох типових піктограм,"
-" зокрема <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var"
-">warning</"
-"var>."
+"Команда <cmd>icon</cmd> також приймає значення чотирьох типових піктограм, "
+"зокрема <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and "
+"<var>warning</var>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:26
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a notification icon: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr ""
"У наступному прикладі показано створення піктограми області сповіщення:"
@@ -1564,14 +1330,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/code
#: C/notification.page:27
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " zenity --notification\\\n"
-#| " --window-icon=\"info\" \\\n"
-#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
@@ -1596,7 +1354,6 @@ msgstr "Приклад значка області сповіщення"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/notification.page:37
-#| msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
msgstr "Приклад піктограми області сповіщення <app>Zenity</app>"
@@ -1606,9 +1363,6 @@ msgstr "Приклад піктограми області сповіщення
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/notification.page:38
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
-#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
@@ -1619,15 +1373,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:41
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a notification icon: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"The following example script shows how to create a notification icon along "
"with <cmd>--listen</cmd>:"
msgstr ""
-"У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення за"
-" допомогою параметра <cmd>--listen</cmd>:"
+"У наступному прикладі показано створення значка області сповіщення за "
+"допомогою параметра <cmd>--listen</cmd>:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/notification.page:42
@@ -1649,7 +1400,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/notification.page:50
-#| msgid "Notification Icon Example"
msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example"
msgstr ""
"Приклад створення значка області сповіщення за допомогою <cmd>--listen</cmd>"
@@ -1665,9 +1415,6 @@ msgstr "Сповіщення <app>Zenity</app> із прикладом <cmd>--li
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/notification.page:52
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
-#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
@@ -1683,22 +1430,19 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--password</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/password.page:9
-#| msgid "Error Dialog"
msgid "Password Dialog"
msgstr "Вікно введення пароля"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
-msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
+msgid ""
+"Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
msgstr ""
-"Для створення вікна введення пароля скористайтеся параметром <cmd>--password<"
-"/cmd>."
+"Для створення вікна введення пароля скористайтеся параметром <cmd>--"
+"password</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:13
-#| msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
msgstr "У вікні введення пароля передбачено підтримку таких параметрів:"
@@ -1714,9 +1458,6 @@ msgstr "Показати поле імені користувача."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:24
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr ""
@@ -1760,13 +1501,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/password.page:46
-#| msgid "Text Entry Dialog Example"
msgid "Password Entry Dialog Example"
msgstr "Приклад вікна введення пароля"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/password.page:47
-#| msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
msgstr "Приклад вікна введення пароля <app>Zenity</app>"
@@ -1776,9 +1515,6 @@ msgstr "Приклад вікна введення пароля <app>Zenity</app
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/password.page:48
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
-#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
@@ -1799,28 +1535,21 @@ msgstr "Вікно поступу"
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr ""
-"Для створення діалогового вікна поступу скористайтеся параметром <cmd"
-">--progress</cmd>."
+"Для створення діалогового вікна поступу скористайтеся параметром <cmd>--"
+"progress</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:14
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
-#| "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
-#| "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated "
-#| "with that number."
msgid ""
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr ""
-"<app>Zenity</app> читає дані зі стандартного потоку введення "
-"рядок за рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст "
-"цього рядка. Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу."
+"<app>Zenity</app> читає дані зі стандартного потоку введення рядок за "
+"рядком. Якщо рядок починається з #, текст оновлюється на текст цього рядка. "
+"Якщо рядок містить лише число, оновлюється відсоток поступу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:18
@@ -1834,7 +1563,6 @@ msgstr "Вказує текст, який буде показано у вікн
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:30
-#| msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>відсоток</var>"
@@ -1845,7 +1573,6 @@ msgstr "Вказує початковий відсоток, який виста
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:35
-#| msgid "--auto-close"
msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
@@ -1856,7 +1583,6 @@ msgstr "Закриває діалог поступу при досяганні 1
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:40
-#| msgid "--pulsate"
msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
@@ -1871,40 +1597,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:46
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a progress dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна поступу:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/progress.page:50
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| " (\n"
-#| " echo \"10\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"20\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"50\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"75\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
-#| " echo \"100\" ; sleep 1\n"
-#| " ) |\n"
-#| " zenity --progress \\\n"
-#| " --title=\"Update System Logs\" \\\n"
-#| " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
-#| " --percentage=0\n"
-#| "\n"
-#| " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
-#| " zenity --error \\\n"
-#| " --text=\"Update canceled.\"\n"
-#| " fi\n"
-#| "\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -1959,7 +1657,6 @@ msgstr "Приклад вікна поступу"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/progress.page:77
-#| msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "Приклад вікна поступу <app>Zenity</app>"
@@ -1969,9 +1666,6 @@ msgstr "Приклад вікна поступу <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/progress.page:78
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
-#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
@@ -1992,30 +1686,18 @@ msgstr "Вікно запитання"
#. (itstool) path: page/p
#: C/question.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
msgstr ""
"Для створення вікна запитання скористайтеся параметром <cmd>--question</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/question.page:14
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a question dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна запитання:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/question.page:18
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/bash\n"
-#| "\n"
-#| " zenity --question \\\n"
-#| " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
@@ -2036,7 +1718,6 @@ msgstr "Приклад вікна запитання"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/question.page:28
-#| msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
msgstr "Приклад вікна запитання <app>Zenity</app>"
@@ -2046,9 +1727,6 @@ msgstr "Приклад вікна запитання <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/question.page:29
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
-#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
@@ -2064,19 +1742,16 @@ msgstr "Використання параметра <cmd>--scale</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scale.page:9
-#| msgid "Calendar Dialog"
msgid "Scale Dialog"
msgstr "Вікно шкали"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:10
-#| msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
msgstr "Використання параметра <cmd>--scale</cmd> для створення вікна шкали."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:13
-#| msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgid "The scale dialog supports the following options:"
msgstr "У вікні шкали передбачено підтримку таких параметрів:"
@@ -2097,8 +1772,8 @@ msgid ""
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
"to maximum value."
msgstr ""
-"Встановити початкове значення (типовим є 0). Вам слід вказати значення між"
-" мінімальним і максимальним."
+"Встановити початкове значення (типовим є 0). Вам слід вказати значення між "
+"мінімальним і максимальним."
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:30
@@ -2139,8 +1814,8 @@ msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
#: C/scale.page:46
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
msgstr ""
-"Виводити значення до стандартного виведення кожного разу, коли значення"
-" змінюється."
+"Виводити значення до стандартного виведення кожного разу, коли значення "
+"змінюється."
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:50
@@ -2149,36 +1824,17 @@ msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:51
-#| msgid "File Selection Dialog"
msgid "Hide value on dialog."
msgstr "Сховати значення у діалоговому вікні."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:56
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr "У наступному прикладі сценарію показано створення вікна шкали:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/scale.page:60
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/sh\n"
-#| "\n"
-#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
-#| "\n"
-#| " case $? in\n"
-#| " 0)\n"
-#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
-#| " 1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " -1)\n"
-#| " echo \"No file selected.\";;\n"
-#| " esac\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
@@ -2210,13 +1866,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/scale.page:76
-#| msgid "Calendar Dialog Example"
msgid "Scale Dialog Example"
msgstr "Приклад вікна шкали"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/scale.page:77
-#| msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
msgstr "Приклад вікна шкали <app>Zenity</app>"
@@ -2226,9 +1880,6 @@ msgstr "Приклад вікна шкали <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/scale.page:78
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
-#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
@@ -2249,14 +1900,11 @@ msgstr "Текстовий інформаційний діалог"
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
-#| "dialog."
msgid ""
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr ""
-"Для створення текстового інформаційного вікна використовується параметр <cmd"
-">--text-info</cmd>."
+"Для створення текстового інформаційного вікна використовується параметр "
+"<cmd>--text-info</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:14
@@ -2284,7 +1932,6 @@ msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>ШРИФТ</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:32
-#| msgid "Specifies the title of a dialog."
msgid "Specifies the text font."
msgstr "Вказує шрифт тексту."
@@ -2297,8 +1944,8 @@ msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>ТЕКСТ</var>"
#: C/text.page:37
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
msgstr ""
-"Увімкнути поле для позначки із міткою, подібною до «Мною прочитано умови. Я з"
-" ними погоджуюся.»"
+"Увімкнути поле для позначки із міткою, подібною до «Мною прочитано умови. Я "
+"з ними погоджуюся.»"
#. (itstool) path: item/title
#: C/text.page:41
@@ -2319,13 +1966,11 @@ msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>АДРЕСА</var>"
#: C/text.page:47
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr ""
-"Встановлює адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --html."
+"Встановлює адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --"
+"html."
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:52
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a text information "
-#| "dialog: <placeholder-1/>"
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr ""
@@ -2391,7 +2036,6 @@ msgstr "Приклад текстового інформаційного вік
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/text.page:83
-#| msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>"
@@ -2401,9 +2045,6 @@ msgstr "Приклад вікна інформації <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/text.page:84
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
-#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
@@ -2414,16 +2055,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage.page:6
-#| msgid ""
-#| "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
-#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgid ""
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
"graphically with the user."
msgstr ""
-"Ви можете скористатися <app>Zenity</app> для створення простих діалогових"
-" вікон графічної взаємодії з "
-"користувачем."
+"Ви можете скористатися <app>Zenity</app> для створення простих діалогових "
+"вікон графічної взаємодії з користувачем."
#. (itstool) path: page/title
#: C/usage.page:9
@@ -2432,16 +2069,13 @@ msgstr "Використання"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage.page:10
-#| msgid ""
-#| "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
-#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgid ""
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr ""
-"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <app>Zenity</app> для"
-" створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з "
-"користувачем, а саме:"
+"Коли ви пишете сценарій, можете використовувати <app>Zenity</app> для "
+"створення простих діалогових вікон графічної взаємодії з користувачем, а "
+"саме:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:15
@@ -2467,27 +2101,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage.page:25
-#| msgid ""
-#| "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
-#| "the text produced by the dialog to standard output."
msgid ""
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
"by the dialog to standard output."
msgstr ""
-"Коли користувач закриває вікно, <app>Zenity</app> виводить створений"
-" діалоговим вікном текст у стандартний потік виводу."
+"Коли користувач закриває вікно, <app>Zenity</app> виводить створений "
+"діалоговим вікном текст у стандартний потік виводу."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:30
-#| msgid ""
-#| "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that "
-#| "you place quotation marks around each argument."
msgid ""
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
"marks around each argument."
msgstr ""
-"Коли ви пишете команди <app>Zenity</app>, перевірте, що ви ставите лапки"
-" навколо кожного аргументу."
+"Коли ви пишете команди <app>Zenity</app>, перевірте, що ви ставите лапки "
+"навколо кожного аргументу."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:33
@@ -2535,26 +2163,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:47
-#| msgid ""
-#| "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
-#| "keys. To specify the character to use as the access key, place an "
-#| "underscore before that character in the text of the dialog. The following "
-#| "example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgid ""
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
"specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr ""
-"У деяких вікнах <app>Zenity</app> передбачено підтримку клавіатурних"
-" скорочень. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, "
-"вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано, як це"
-" зробити для літери «В»:"
+"У деяких вікнах <app>Zenity</app> передбачено підтримку клавіатурних "
+"скорочень. Щоб вказати, що символ використовується для комбінації клавіш, "
+"вставте перед ним символ підкреслення. У наступному прикладі показано, як це "
+"зробити для літери «В»:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/usage.page:50
#, no-wrap
-#| msgid "\"_Choose a name\"."
msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
msgstr "<input>\"_Виберіть ім'я\".</input>"
@@ -2565,7 +2187,6 @@ msgstr "Коди завершення"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:55
-#| msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
msgstr "Zenity повертає наступні коди завершення:"
@@ -2586,15 +2207,12 @@ msgstr "<var>0</var>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:74
-#| msgid ""
-#| "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or "
-#| "<guibutton>Close</guibutton>."
msgid ""
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
"\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
-"Користувач натиснув <gui style=\"button\">Гаразд</gui> або <gui"
-" style=\"button\">Закрити</gui>."
+"Користувач натиснув <gui style=\"button\">Гаразд</gui> або <gui style="
+"\"button\">Закрити</gui>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:79
@@ -2603,15 +2221,12 @@ msgstr "<var>1</var>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:82
-#| msgid ""
-#| "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
-#| "window functions to close the dialog."
msgid ""
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr ""
-"Користувач або натиснув <gui style=\"button\">Скасувати</gui>, або закрив"
-" вікно, використовуючи кнопку вікна."
+"Користувач або натиснув <gui style=\"button\">Скасувати</gui>, або закрив "
+"вікно, використовуючи кнопку вікна."
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:87
@@ -2640,11 +2255,9 @@ msgstr "Загальні параметри"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:112
-#| msgid ""
-#| "All <application>Zenity</application> dialogs support the following "
-#| "general options:"
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
-msgstr "У всіх вікнах Zenity передбачено підтримку таких загальних параметрів:"
+msgstr ""
+"У всіх вікнах Zenity передбачено підтримку таких загальних параметрів:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:119
@@ -2658,7 +2271,6 @@ msgstr "Вказує заголовок діалогового вікна."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:124
-#| msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>шлях_до_піктограми</var>"
@@ -2670,8 +2282,8 @@ msgid ""
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr ""
"Вказує значок, який буде показано у рамці діалогового вікна. Є 4 вбудовані "
-"значки, які вказуються ключовими словами «info», «warning», «question» та"
-" «error»."
+"значки, які вказуються ключовими словами «info», «warning», «question» та "
+"«error»."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:132
@@ -2711,8 +2323,6 @@ msgstr "Параметри довідки"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:155
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgid "Zenity provides the following help options:"
msgstr "У Zenity передбачено такі параметри довідки:"
@@ -2728,7 +2338,6 @@ msgstr "Показує коротку довідку."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:167
-#| msgid "--help-all"
msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
@@ -2739,7 +2348,6 @@ msgstr "Показує повну довідку з усіх вікон."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:172
-#| msgid "--help-general"
msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
@@ -2750,7 +2358,6 @@ msgstr "Показує довідку із загальних параметрі
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:177
-#| msgid "--help-calendar"
msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
@@ -2761,7 +2368,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ка
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:182
-#| msgid "--help-entry"
msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
@@ -2772,7 +2378,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна вв
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:187
-#| msgid "--help-error"
msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
@@ -2783,7 +2388,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна сп
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:192
-#| msgid "--help-info"
msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
@@ -2794,7 +2398,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна з і
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:197
-#| msgid "--help-file-selection"
msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
@@ -2805,7 +2408,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ви
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:202
-#| msgid "--help-list"
msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
@@ -2816,7 +2418,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна сп
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:207
-#| msgid "--help-notification"
msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
@@ -2827,7 +2428,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри значка в
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:212
-#| msgid "--help-progress"
msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
@@ -2838,7 +2438,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна по
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:217
-#| msgid "--help-question"
msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
@@ -2849,7 +2448,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна за
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:222
-#| msgid "--help-warning"
msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
@@ -2860,7 +2458,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна по
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:227
-#| msgid "--help-text-info"
msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
@@ -2871,7 +2468,6 @@ msgstr "Показує довідку про параметри вікна ін
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:232
-#| msgid "--help-misc"
msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
@@ -2882,7 +2478,6 @@ msgstr "Показує довідку про різні параметри."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:237
-#| msgid "--help-gtk"
msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
@@ -2898,9 +2493,6 @@ msgstr "Інші параметри"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:250
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> also provides the following "
-#| "miscellaneous options:"
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "Крім того, Zenity має наступні інші параметри:"
@@ -2911,27 +2503,20 @@ msgstr "<cmd>--about</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:258
-#| msgid ""
-#| "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
-#| "<application>Zenity</application> version information, copyright "
-#| "information, and developer information."
msgid ""
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
"information, copyright information, and developer information."
msgstr ""
-"Показує діалогове вікно <gui>Про Zenity</gui>, яке містить "
-"інформацію про версію Zenity, авторські права та "
-"інформацію про розробників."
+"Показує діалогове вікно <gui>Про Zenity</gui>, яке містить інформацію про "
+"версію Zenity, авторські права та інформацію про розробників."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:262
-#| msgid "--version"
msgid "<cmd>--version</cmd>"
msgstr "<cmd>--version</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:263
-#| msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgid "Displays the version number of Zenity."
msgstr "Показує номер версії програми Zenity."
@@ -2942,16 +2527,12 @@ msgstr "Параметри GTK+"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:275
-#| msgid ""
-#| "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
-#| "more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
-#| "command> command."
msgid ""
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr ""
-"У Zenity передбачено підтримку стандартних параметрів GTK+. Докладніше про"
-" параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <cmd>zenity --help-gtk</cmd>."
+"У Zenity передбачено підтримку стандартних параметрів GTK+. Докладніше про "
+"параметри GTK+, можна дізнатись виконавши <cmd>zenity --help-gtk</cmd>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:284
@@ -2960,19 +2541,14 @@ msgstr "Змінні оточення"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:286
-#| msgid ""
-#| "Normally, <application>Zenity</application> detects the terminal window "
-#| "from which it was launched and keeps itself above that window. This "
-#| "behavior can be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> "
-#| "environment variable."
msgid ""
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr ""
-"Звичайно, Zenity визначає вікно термінала, з якого її запущено та тримає своє"
-" вікно над вікном термінала. Цю поведінку можна "
-"вимкнути, знявши змінну оточення <var>WINDOWID</var>."
+"Звичайно, Zenity визначає вікно термінала, з якого її запущено та тримає "
+"своє вікно над вікном термінала. Цю поведінку можна вимкнути, знявши змінну "
+"оточення <var>WINDOWID</var>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/warning.page:6
@@ -2986,29 +2562,17 @@ msgstr "Вікно попередження"
#. (itstool) path: page/p
#: C/warning.page:10
-#| msgid ""
-#| "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr "Для створення вікна попередження використовуйте <cmd>--info</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/warning.page:14
-#| msgid ""
-#| "The following example script shows how to create a warning dialog: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr "У наступному сценарії продемонстровано створення вікна попередження:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/warning.page:18
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " #!/bin/bash\n"
-#| " \n"
-#| " zenity --warning \\\n"
-#| " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
@@ -3030,7 +2594,6 @@ msgstr "Приклад вікна попередження"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/warning.page:27
-#| msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
msgstr "Приклад вікна попередження <app>Zenity</app>"
@@ -3040,9 +2603,6 @@ msgstr "Приклад вікна попередження <app>Zenity</app>"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/warning.page:28
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
-#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
bgstack15