diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-23 18:27:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-23 18:27:27 +0200 |
commit | 6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5 (patch) | |
tree | 5bace186d4d5da6e9b63fd2047573dfbd7b767ae | |
parent | [l10n] Update Japanese translation (diff) | |
download | zenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.tar.gz zenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.tar.bz2 zenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 3395 |
1 files changed, 1779 insertions, 1616 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index fac67925..dbc15e46 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,751 +3,1301 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005. # traduccion al español del manual de zenity # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 18:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/warning.page:28(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" + +#: C/index.page:6(credit/name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación del escritorio de Sun Java Desktop System" + +#: C/index.page:9(credit/name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/index.page:12(credit/name) +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#: C/index.page:16(credit/name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#: C/index.page:20(license/p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Licencia libre de documentación de GNU (GFDL)" + +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual de Zenity" + +#: C/index.page:27(section/title) +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "enlace" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:" +"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuidos bajo " +"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede " +"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en " +"la sección 6 de la licencia." + +#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos " +"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del proyecto de " +"documentación GNOME se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los " +"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula." + +#: C/legal.xml:35(listitem/para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE " +"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, " +"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO " +"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, " +"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL " +"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL " +"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) " +"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE " +"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO " +"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE " +"LAS GARANTÍAS; Y" + +#: C/legal.xml:55(listitem/para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " +"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " +"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " +"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " +"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " +"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " +"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " +"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " +"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " +"DAÑOS." + +#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" + +#: C/calendar.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--calendar</cmd>." + +#: C/calendar.page:8(page/title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Diálogo de calendario" + +#: C/calendar.page:9(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Use la opción <cmd>--calendar</cmd> para crear un diálogo de calendario. " +"Zenity devuelve la fecha seleccionada a la salida estándar. Si no se " +"especifica una fecha en la línea de comando, el diálogo usa la fecha actual." -#: C/warning.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--warning</cmd>." +#: C/calendar.page:12(page/p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:" -#: C/warning.page:8(title) -msgid "Warning Dialog" -msgstr "Diálogo de advertencia" +#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) +#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texto</var>" -#: C/warning.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." +#: C/calendar.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario." + +#: C/calendar.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>" +msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>" + +#: C/calendar.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." msgstr "" -"Use la opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de advertencia." +"Especifica el día que se selecciona en el diálogo del calendario.«Día» debe " +"ser un número entre 1 y 31 ambos incluídos." -#: C/warning.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +#: C/calendar.page:29(item/title) +msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>" +msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>" + +#: C/calendar.page:30(item/p) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia:" +"Especifica el mes que se selecciona en el diálogo del calendario. «Mes» debe " +"ser un número entre 1 y 12 ambos incluídos." + +#: C/calendar.page:34(item/title) +msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>" +msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>año</var>" + +#: C/calendar.page:35(item/p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario." + +#: C/calendar.page:39(item/title) +msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" +msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>" + +#: C/calendar.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example " +"<var>%A %d/%m/%y</var>." +msgstr "" +"Especifica el formato que se devuelve desde el diálogo de calendario después " +"de la selección de la fecha. El formato predeterminado depende de " +"configuración regional. «Formato» debe ser un formato que sea compatible con " +"la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</var>." + +#: C/calendar.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de calendario:" -#: C/warning.page:17(code) +#: C/calendar.page:49(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Seleccione una fecha\" \\\n" +"--text=\"Pulse en una fecha para seleccionarla.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No ha seleccionado ninguna fecha\"\n" +"fi\n" -#: C/warning.page:26(title) -msgid "Warning Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia" +#: C/calendar.page:64(figure/title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario" -#: C/warning.page:27(desc) -msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>" +#: C/calendar.page:65(figure/desc) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario de Zenity" -#: C/usage.page:6(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " +#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +msgctxt "_" msgid "" -"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " -"graphically with the user." +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" msgstr "" -"Puede usar <application>Zenity</application> para crear diálogos simples que " -"interactúen gráficamente con el usuario." +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" -#: C/usage.page:8(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" +#: C/color-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--color-selection</cmd>." + +#: C/color-selection.page:8(page/title) +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de color" -#: C/usage.page:9(p) +#: C/color-selection.page:9(page/p) msgid "" -"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " -"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " +"dialog." msgstr "" -"Cuando escriba scripts, puede usar <application>Zenity</application> para " -"crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por " -"ejemplo:" +"Use la opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de " +"selección de color." + +#: C/color-selection.page:12(page/p) +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de selección de color soporta las siguientes opciones:" + +#: C/color-selection.page:19(item/title) +msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>" + +#: C/color-selection.page:20(item/p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Establezca el color inicial ()ej: #FF0000)" + +#: C/color-selection.page:24(item/title) +#| msgid "--show-palette" +msgid "<cmd>--show-palette</cmd>" +msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>" + +#: C/color-selection.page:25(item/p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Mostrar la paleta" -#: C/usage.page:14(p) +#: C/color-selection.page:30(page/p) msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "" -"Puede crear un diálogo para obtener información del usuario. Por ejemplo, " -"puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o " -"seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo." +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de " +"color:" -#: C/usage.page:19(p) +#: C/color-selection.page:34(page/code) +#, no-wrap msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Usted puede crear un diálogo para proporcionar información al usuario. Por " -"ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de " -"una operación, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Ha seleccionado $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No ha seleccionado ningún color.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/color-selection.page:50(figure/title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color" + +#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color de <app>Zenity</app>" -#: C/usage.page:24(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +msgctxt "_" msgid "" -"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " -"by the dialog to standard output." +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" msgstr "" -"Cuando el usuario cierra el diálogo, <app>Zenity</app> imprime el texto " -"producido por diálogo a la salida estándar de error." +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" + +#: C/entry.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--entry</cmd>." + +#: C/entry.page:8(page/title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Diálogo para la entrada de texto" -#: C/usage.page:29(p) +#: C/entry.page:9(page/p) msgid "" -"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " -"marks around each argument." +"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " +"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" -"Cuando usted escriba comandos de <app>Zenity</app>, asegúrese de poner " -"comillas alrededor de cada argumento." +"Use la opción <cmd>-entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. " +"<app>Zenity</app> devuelve a la salida estándar el contenido del texto " +"introducido." -#: C/usage.page:32(p) -msgid "For example, use:" -msgstr "Por ejemplo, use:" +#: C/entry.page:12(page/p) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:" -#: C/usage.page:33(screen) -#, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacaciones\"" +#: C/entry.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto." -#: C/usage.page:34(p) -msgid "Do not use:" -msgstr "No use:" +#: C/entry.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>" +msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texto</var>" -#: C/usage.page:35(screen) -#, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacaciones" +#: C/entry.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de " +"entrada." -#: C/usage.page:36(p) -msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados." +#: C/entry.page:29(item/title) +#| msgid "--hide-text" +msgid "<cmd>--hide-text</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>" -#: C/usage.page:42(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Combinaciones de teclas" +#: C/entry.page:30(item/p) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "" +"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." + +#: C/entry.page:35(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de " +"texto:" -#: C/usage.page:43(p) +#: C/entry.page:39(page/code) +#, no-wrap msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" msgstr "" -"Una combinación de teclas le permite realizar una acción desde el teclado en " -"lugar de utilizar el ratón para elegir un comando de un menú o un diálogo. " -"Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una " -"opción del menú o de un diálogo." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Añadir un perfil nuevo\" \\\n" +"--text=\"Escriba el nombre del perfil nuevo:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No ha especificado ningún nombre\"\n" +"fi\n" + +#: C/entry.page:53(figure/title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto" + +#: C/entry.page:54(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>" -#: C/usage.page:46(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +msgctxt "_" msgid "" -"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " -"the character to use as the access key, place an underscore before that " -"character in the text of the dialog. The following example shows how to " -"specify the letter 'C' as the access key:" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" msgstr "" -"Algunos diálogos de <app>Zenity</app> soportan el uso de combinaciones de " -"teclas. Para especificar el carácter que se utilizará como combinación de " -"teclas, ponga un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del " -"diálogo. El siguiente ejemplo muestra cómo especificar la letra «E» como " -"combinación de teclas:" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" -#: C/usage.page:49(input) -msgid "\"_Choose a name\"." -msgstr "\"_Elija un nombre\"." +#: C/error.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd>." -#: C/usage.page:53(title) -msgid "Exit Codes" -msgstr "Códigos de salida" +#: C/error.page:8(page/title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Diálogo de error" -#: C/usage.page:54(p) -msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:" +#: C/error.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." +msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd> para crear un diálogo de error." -#: C/usage.page:62(p) -msgid "Exit Code" -msgstr "Código de salida" +#: C/error.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error:" -#: C/usage.page:64(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: C/error.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"No se pudo encontrar /var/log/syslog.\"\n" + +#: C/error.page:26(figure/title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de error" -#: C/usage.page:70(var) -msgid "0" -msgstr "0" +#: C/error.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <app>Zenity</app>" -#: C/usage.page:73(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +msgctxt "_" msgid "" -"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" -"\"button\">Close</gui>." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgstr "" -"El usuario ha pulsado <gui style=\"button\">Aceptar</gui> o <gui style=" -"\"button\">Cerrar</gui>." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" -#: C/usage.page:78(var) -msgid "1" -msgstr "1" +#: C/file-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--file-selection</cmd>." + +#: C/file-selection.page:8(page/title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de archivos" -#: C/usage.page:81(p) +#: C/file-selection.page:9(page/p) msgid "" -"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " -"window functions to close the dialog." +"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " +"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" -"El usuario ha presionado <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, o ha usado la " -"función de la ventana para cerrar el diálogo." +"Use la opción <cmd>--file-selection</cmd> para crear un diálogo de selección " +"de archivos. <app>Zenity</app> devuelve los archivos o carpetas " +"seleccionadas a la salida estándar. El modo predefinido de un diálogo de " +"selección de archivo es «abrir»." -#: C/usage.page:86(var) -msgid "-1" -msgstr "-1" +#: C/file-selection.page:13(page/p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" -#: C/usage.page:89(p) -msgid "An unexpected error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado." +#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>" +msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nombre_de_archivo</var>" -#: C/usage.page:94(var) -msgid "5" -msgstr "5" +#: C/file-selection.page:21(item/p) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Especifica el archivo o carpeta que se selecciona en el diálogo de selección " +"de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez." -#: C/usage.page:97(p) -msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." -msgstr "El diálogo se ha cerrado porque se alcanzó el tiempo de expiración." +#: C/file-selection.page:25(item/title) +#| msgid "--multiple" +msgid "<cmd>--multiple</cmd>" +msgstr "<cmd>--multiple</cmd>" -#: C/usage.page:109(title) -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" +#: C/file-selection.page:26(item/p) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." -#: C/usage.page:111(p) -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +#: C/file-selection.page:30(item/title) +#| msgid "--directory" +msgid "<cmd>--directory</cmd>" +msgstr "<cmd>--directory</cmd>" + +#: C/file-selection.page:31(item/p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "" -"Todos los diálogos de Zenity soportan las siguientes opciones generales:" +"Permite solamente la selección de carpetas en el diálogo de selección de " +"archivos." -#: C/usage.page:118(title) -msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>" -msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>" +#: C/file-selection.page:35(item/title) +#| msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." +msgid "<cmd>--save</cmd>" +msgstr "<cmd>--save</cmd>" -#: C/usage.page:119(p) -msgid "Specifies the title of a dialog." -msgstr "Especifica el título de un diálogo." +#: C/file-selection.page:36(item/p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»." -#: C/usage.page:123(title) -msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" -msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ruta_al_icono</var>" +#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>" -#: C/usage.page:124(p) +#: C/file-selection.page:41(item/p) msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" -"Especifica el icono que se muestra en el marco de la ventana del diálogo. " -"Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - " -"'info', 'warning', 'question' y 'error'." - -#: C/usage.page:131(title) -msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>" -msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>" +"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " +"archivo devuelta." -#: C/usage.page:132(p) -msgid "Specifies the width of the dialog." -msgstr "Especifica el ancho del diálogo." +#: C/file-selection.page:46(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" +msgstr "" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de " +"archivo:" -#: C/usage.page:136(title) -msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>" -msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>" +#: C/file-selection.page:50(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No ha seleccionado ningún archivo.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:137(p) -msgid "Specifies the height of the dialog." -msgstr "Especifica la altura del diálogo." +#: C/file-selection.page:66(figure/title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos" -#: C/usage.page:141(title) -msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>" -msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tiempo_de_expiración</var>" +#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <app>Zenity</app>" -#: C/usage.page:142(p) -msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " +#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" msgstr "" -"Especifica el tiempo de expiración en segundos después del cual el diálogo " -"se cierra." +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" -#: C/usage.page:152(title) -msgid "Help Options" -msgstr "Opciones de ayuda" +#: C/forms.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd>." -#: C/usage.page:154(p) -msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Zenity proporciona las siguientes opciones de ayuda:" +#: C/forms.page:8(page/title) +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" -#: C/usage.page:161(cmd) -msgid "--help" -msgstr "--help" +#: C/forms.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." +msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios." -#: C/usage.page:162(p) -msgid "Displays shortened help text." -msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado." +#: C/forms.page:13(page/p) +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de formularios soporta las siguientes opciones:" -#: C/usage.page:166(cmd) -msgid "--help-all" -msgstr "--help-all" +#: C/forms.page:20(item/title) +msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>" -#: C/usage.page:167(p) -msgid "Displays full help text for all dialogs." -msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos." +#: C/forms.page:21(item/p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios." -#: C/usage.page:171(cmd) -msgid "--help-general" -msgstr "--help-general" +#: C/forms.page:25(item/title) +msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" +msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nombre_del_campo</var>" -#: C/usage.page:172(p) -msgid "Displays help text for general dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales." +#: C/forms.page:26(item/p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "" +"Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios. (Ocultar el texto)" -#: C/usage.page:176(cmd) -msgid "--help-calendar" -msgstr "--help-calendar" +#: C/forms.page:30(item/title) +msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" +msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>" -#: C/usage.page:177(p) -msgid "Displays help text for calendar dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario." +#: C/forms.page:31(item/p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios." -#: C/usage.page:181(cmd) -msgid "--help-entry" -msgstr "--help-entry" +#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>" -#: C/usage.page:182(p) -msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." +#: C/forms.page:36(item/p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Establezca el texto del diálogo." -#: C/usage.page:186(cmd) -msgid "--help-error" -msgstr "--help-error" +#: C/forms.page:40(item/title) +msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" +msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARADOR</var>" -#: C/usage.page:187(p) -msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error." +#: C/forms.page:41(item/p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Establecer el carácter separador. (Predeterminado: «|»)" -#: C/usage.page:191(cmd) -msgid "--help-info" -msgstr "--help-info" +#: C/forms.page:45(item/title) +msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>" +msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATRÓN</var>" -#: C/usage.page:192(p) -msgid "Displays help text for information dialog options." +#: C/forms.page:46(item/p) +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" +"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +"Establecer el formato de la fecha que se devuelve. El formato predeterminado " +"depende de su configuración regional. «formato» debe ser un formato que sea " +"compatible con la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</" +"var>." -#: C/usage.page:196(cmd) -msgid "--help-file-selection" -msgstr "--help-file-selection" +#: C/forms.page:51(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de " +"formularios:" -#: C/usage.page:197(p) -msgid "Displays help text for file selection dialog options." +#: C/forms.page:55(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de " -"archivos." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Añadir amigo\" \\\n" +"\t--text=\"Introduzca la información sobre su amigo.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Nombre\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Apellido\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Correo-e\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Cumpleaños\" >> dirs.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Amigo añadido.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No se ha añadido ningún amigo.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:201(cmd) -msgid "--help-list" -msgstr "--help-list" +#: C/forms.page:79(figure/title) +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de formularios" -#: C/usage.page:202(p) -msgid "Displays help text for list dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista." +#: C/forms.page:80(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>" -#: C/usage.page:206(cmd) -msgid "--help-notification" -msgstr "--help-notification" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +#| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" -#: C/usage.page:207(p) -msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación." +#: C/info.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd>." -#: C/usage.page:211(cmd) -msgid "--help-progress" -msgstr "--help-progress" +#: C/info.page:8(page/title) +msgid "Info Dialog" +msgstr "Diálogo de información" -#: C/usage.page:212(p) -msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso." +#: C/info.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." +msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd> para crear un diálogo de información." -#: C/usage.page:216(cmd) -msgid "--help-question" -msgstr "--help-question" +#: C/info.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información:" -#: C/usage.page:217(p) -msgid "Displays help text for question dialog options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta." +#: C/info.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Combinación completa. Actualizados 3 de 10 archivos.\"\n" -#: C/usage.page:221(cmd) -msgid "--help-warning" -msgstr "--help-warning" +#: C/info.page:26(figure/title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de información" -#: C/usage.page:222(p) -msgid "Displays help text for warning dialog options." +#: C/info.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>" + +#: C/intro.page:6(info/desc) +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." +"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:" -#: C/usage.page:226(cmd) -msgid "--help-text-info" -msgstr "--help-text-info" +#: C/intro.page:8(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#: C/usage.page:227(p) -msgid "Displays help for text information dialog options." +#: C/intro.page:9(page/p) +msgid "" +"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" -"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." +"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:" -#: C/usage.page:231(cmd) -msgid "--help-misc" -msgstr "--help-misc" +#: C/intro.page:14(item/p) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/usage.page:232(p) -msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas." +#: C/intro.page:15(item/p) +msgid "File selection" +msgstr "Seleccionador de archivos" -#: C/usage.page:236(cmd) -msgid "--help-gtk" -msgstr "--help-gtk" +#: C/intro.page:16(item/p) +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" -#: C/usage.page:237(p) -msgid "Displays help for GTK+ options." -msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+." +#: C/intro.page:17(item/p) +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: C/usage.page:247(title) -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opciones misceláneas" +#: C/intro.page:18(item/p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icono de notificación" -#: C/usage.page:249(p) -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Zenity también proporciona las siguientes opciones varias:" +#: C/intro.page:19(item/p) +msgid "Message" +msgstr "Mensajes" -#: C/usage.page:256(cmd) -msgid "--about" -msgstr "--about" +#: C/intro.page:21(item/p) +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: C/usage.page:257(p) -msgid "" -"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " -"information, copyright information, and developer information." -msgstr "" -"Muestra el diálogo <gui>Acerca de Zenity</gui>, que contiene la información " -"de la versión de Zenity, información del copyright, e información del " -"desarrollador." +#: C/intro.page:22(item/p) +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: C/usage.page:261(cmd) -msgid "--version" -msgstr "--version" +#: C/intro.page:23(item/p) +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" -#: C/usage.page:262(p) -msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "Muestra el número de versión de Zenity." +#: C/intro.page:24(item/p) +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" -#: C/usage.page:272(title) -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opciones de GTK+" +#: C/intro.page:27(item/p) +msgid "Password entry" +msgstr "Contraseña" + +#: C/intro.page:28(item/p) +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: C/intro.page:29(item/p) +msgid "Text entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: C/intro.page:30(item/p) +msgid "Text information" +msgstr "Información de texto" -#: C/usage.page:274(p) +#: C/intro.page:31(item/p) +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: C/intro.page:32(item/p) +msgid "Color selection" +msgstr "Selección de color" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +msgctxt "_" msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" -"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" msgstr "" -"Zenity soporta las opciones estándares de GTK+. Para obtener más información " -"acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando <cmd>zenity --help-gtk</" -"cmd>." +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" -#: C/usage.page:283(title) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno" +#: C/list.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--list</cmd>." + +#: C/list.page:8(page/title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Diálogo de lista" -#: C/usage.page:285(p) +#: C/list.page:9(page/p) msgid "" -"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " -"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " -"the <var>WINDOWID</var> environment variable." +"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." msgstr "" -"Generalmente Zenity detecta la ventana del terminal desde la que se ha " -"lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se " -"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>." +"Use la opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</" +"app> devuelve las entradas en la primera columna de texto de las filas " +"seleccionadas a la salida estándar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/text.page:83(None) +#: C/list.page:13(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" - -#: C/text.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--text-info</cmd>." - -#: C/text.page:8(title) -msgid "Text Information Dialog" -msgstr "Diálogo para la texto de información" +"Los datos para el diálogo deben especificarse columna por columna, fila por " +"fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. " +"Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva." -#: C/text.page:9(p) +#: C/list.page:17(page/p) msgid "" -"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." +"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" -"Use la opción <cmd>--text-info</cmd> para crear un diálogo de texto de " -"información." +"Si usa la opción <cmd>--checklist</cmd> o <cmd>--radiolist</cmd>, cada fila " +"debe comenzar con «TRUE» o «FALSE»." -#: C/text.page:13(p) -msgid "The text information dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" +#: C/list.page:21(page/p) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:" -#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title) -msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>" -msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nombre_de_archivo</var>" +#: C/list.page:28(item/title) +msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>columna</var>" -#: C/text.page:21(p) -msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +#: C/list.page:29(item/p) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " +"display in the dialog." msgstr "" -"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." +"Especifica el encabezado de la columna mostrada en el diálogo de lista. Debe " +"especificar una opción <cmd>--column</cmd> por cada columna que quiera " +"mostrar en el diálogo." -#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd) -msgid "--editable" -msgstr "--editable" +#: C/list.page:34(item/title) +#| msgid "--checklist" +msgid "<cmd>--checklist</cmd>" +msgstr "<cmd>--checklist</cmd>" -#: C/text.page:26(p) +#: C/list.page:35(item/p) msgid "" -"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -"standard output when the dialog is closed." +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" -"Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por " -"la salida estándar cuando el diálogo se cierra." - -#: C/text.page:30(title) -msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>" -msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPOGRAFÍA</var>" - -#: C/text.page:31(p) -msgid "Specifies the text font." -msgstr "Especifica la tipografía del texto." - -#: C/text.page:35(title) -msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>" -msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>" +"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " +"de marcado." -#: C/text.page:36(p) -msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" -msgstr "Activar una casilla para usarla como «He leído y acepto los términos»." +#: C/list.page:40(item/title) +#| msgid "--radiolist" +msgid "<cmd>--radiolist</cmd>" +msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>" -#: C/text.page:40(cmd) -msgid "--html" -msgstr "--html" +#: C/list.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " +"de opción." -#: C/text.page:41(p) -msgid "Enable html support." -msgstr "Activar el soporte de HTML." +#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +#| msgid "--editable" +msgid "<cmd>--editable</cmd>" +msgstr "<cmd>--editable</cmd>" -#: C/text.page:45(title) -msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" -msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" +#: C/list.page:47(item/p) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Permite editar los elementos mostrados." -#: C/text.page:46(p) -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." +#: C/list.page:53(item/p) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." msgstr "" -"Establecer un URL en vez de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" -"html»." +"Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista " +"devuelva las entradas seleccionadas." -#: C/text.page:51(p) +#: C/list.page:58(item/title) +msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" +msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>" + +#: C/list.page:59(item/p) msgid "" -"The following example script shows how to create a text information dialog:" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de texto de " -"información:" +"Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna " +"predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas." + +#: C/list.page:66(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista:" -#: C/text.page:55(code) +#: C/list.page:69(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" -"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" -"\n" -"zenity --text-info \\\n" -" --title=\"License\" \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"Start installation!\"\n" -"\t# next step\n" -"\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Stop installation!\"\n" -"\t;;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" -"\t;;\n" -"esac\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"# Debe copiar el archivo \"COPYING\" en la misma carpeta que este script.\n" -"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" -"\n" -"zenity --text-info \\\n" -" --title=\"Licencia\" \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --checkbox=\"He leído y acepto los términos.\"\n" +" bin/sh\n" "\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"Comenzar instalación\"\n" -"\t# siguiente paso\n" -"\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Detener instalación\"\n" -"\t;;\n" -" -1)\n" -" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n" -"\t;;\n" -"esac\n" +"zenity --list \\\n" +" title=\"Elija los fallos que quiere ver\" \\\n" +" column=\"Número del fallo\" --column=\"Severidad\" --column=\"Descripción\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView se cuelga con selecciones múltiples\" \\\n" +" 293823 Alto \"El diccionario de GNOME no manera proxys\" \\\n" +" 393823 Crítico \"El editor de menú no funciona en GNOME 2.0\"\n" -#: C/text.page:81(title) -msgid "Text Information Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información" +#: C/list.page:82(figure/title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de lista" -#: C/text.page:82(desc) -msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>" +#: C/list.page:83(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <app>Zenity</app>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/scale.page:77(None) +#: C/message.page:6(info/desc) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " +"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, " +"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</" +"link>" -#: C/scale.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd>." +#: C/message.page:13(page/title) +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogo de mensaje" -#: C/scale.page:8(title) -msgid "Scale Dialog" -msgstr "Diálogo de escala" +#: C/message.page:14(page/p) +msgid "" +"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Para cada tipo, use la opción <cmd>--text</cmd> para especificar el texto " +"que se muestra en el diálogo." -#: C/scale.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." -msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" -#: C/scale.page:12(p) -msgid "The scale dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de escala soporta las siguientes opciones:" +#: C/notification.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--notification</cmd>." -#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title) -msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>" -msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>" +#: C/notification.page:8(page/title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icono de notificación" -#: C/scale.page:20(p) -msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +#: C/notification.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." msgstr "" -"Establezca el texto del diálogo. (Predeterminado: «Ajustar el valor de la " -"escala»)" +"Use la opción <cmd>--notification</cmd> para crear un icono de notificación." -#: C/scale.page:24(title) -msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>" -msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>" +#: C/notification.page:17(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación." -#: C/scale.page:25(p) -msgid "" -"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " -"to maximum value." +#: C/notification.page:22(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" -"Establezca el valor inicial. (Predeterminado: 0) Debe especificar un valor " -"que esté entre los valores mínimo y máximo." +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un icono de notificación:" -#: C/scale.page:29(title) -msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>" -msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>" +#: C/notification.page:25(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Hay actualizaciones necesarias para su sistema\"\n" -#: C/scale.page:30(p) -msgid "Set minimum value. (Default: 0)" -msgstr "Establezca el valor mínimo. (Predeteminado: 0)" +#: C/notification.page:35(figure/title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Ejemplo de icono de notificación" -#: C/scale.page:34(title) -msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>" -msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALOR</var>" +#: C/notification.page:36(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" +msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <app>Zenity</app>" -#: C/scale.page:35(p) -msgid "Set maximum value. (Default: 100)" -msgstr "Establezca el valor máximo. (Predeteminado: 100)" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " +#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" -#: C/scale.page:39(title) -msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>" -msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VALOR</var>" +#: C/password.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--password</cmd>." -#: C/scale.page:40(p) -msgid "Set step size. (Default: 1)" -msgstr "Establezca el tamaño del paso. (Predeterminado: 1)" +#: C/password.page:8(page/title) +msgid "Password Dialog" +msgstr "Diálogo de contraseña" -#: C/scale.page:44(cmd) -msgid "--print-partial" -msgstr "--print-partial" +#: C/password.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." +msgstr "" +"Use la opción <cmd>--password</cmd> para crear un diálogo de contraseña." -#: C/scale.page:45(p) -msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." -msgstr "Imprimir el valor a la salida estandar cuando se cambie el valor." +#: C/password.page:12(page/p) +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de contraseña soporta las siguientes opciones:" -#: C/scale.page:49(cmd) -msgid "--hide-value" -msgstr "--hide-value" +#: C/password.page:18(item/title) +#| msgid "--username" +msgid "<cmd>--username</cmd>" +msgstr "<cmd>--username</cmd>" -#: C/scale.page:50(p) -msgid "Hide value on dialog." -msgstr "Ocultar valor en un diálogo." +#: C/password.page:19(item/p) +msgid "Display the username field." +msgstr "Mostrar el campo de nombre de usuario." -#: C/scale.page:55(p) -msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +#: C/password.page:23(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de escala:" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de contraseña:" -#: C/scale.page:59(code) +#: C/password.page:27(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"No value selected.\";;\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" @@ -755,100 +1305,56 @@ msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -"\t\techo \"Ha seleccionado $VALUE%.\";;\n" +"\t \techo \"Nombre de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Contraseña: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"No ha seleccionado ningún valor.\";;\n" +" echo \"No iniciar sesión.\";;\n" " -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" "esac\n" -#: C/scale.page:75(title) -#| msgid "Calendar Dialog Example" -msgid "Scale Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de escala" - -#: C/scale.page:76(desc) -#| msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" -msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de escala de <app>Zenity</app>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/question.page:28(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" - -#: C/question.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd>." - -#: C/question.page:8(title) -msgid "Question Dialog" -msgstr "Diálogo de pregunta" - -#: C/question.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." -msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta." - -#: C/question.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" -msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta:" - -#: C/question.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"¿Está seguro de que quiere continuar?\"\n" - -#: C/question.page:26(title) -msgid "Question Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta" +#: C/password.page:45(figure/title) +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de contraseña" -#: C/question.page:27(desc) -msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>" +#: C/password.page:46(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de contraseña de <app>Zenity</app>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/progress.page:77(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +#| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" -#: C/progress.page:6(desc) +#: C/progress.page:6(info/desc) msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option." msgstr "Use la opción <cmd>--progress</cmd>." -#: C/progress.page:8(title) +#: C/progress.page:8(page/title) msgid "Progress Dialog" msgstr "Diálogo de progreso" -#: C/progress.page:9(p) +#: C/progress.page:9(page/p) msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog." msgstr "Use la opción <cmd>--progress</cmd> para crear un diálogo de progreso." -#: C/progress.page:13(p) +#: C/progress.page:13(page/p) msgid "" "<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " @@ -859,41 +1365,38 @@ msgstr "" "línea. Si una línea contiene solamente un número, el porcentaje se actualiza " "con ese número." -#: C/progress.page:17(p) +#: C/progress.page:17(page/p) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "El diálogo de progreso soporta las siguientes opciones:" -#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title) -#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title) -msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>" -msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texto</var>" - -#: C/progress.page:25(p) +#: C/progress.page:25(item/p) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de progreso." -#: C/progress.page:29(title) +#: C/progress.page:29(item/title) msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>" msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>porcentaje</var>" -#: C/progress.page:30(p) +#: C/progress.page:30(item/p) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "" "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso." -#: C/progress.page:34(cmd) -msgid "--auto-close" -msgstr "--auto-close" +#: C/progress.page:34(item/title) +#| msgid "--auto-close" +msgid "<cmd>--auto-close</cmd>" +msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>" -#: C/progress.page:35(p) +#: C/progress.page:35(item/p) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Cierra el diálogo de progreso cuando se ha alcanzado 100%." -#: C/progress.page:39(cmd) -msgid "--pulsate" -msgstr "--pulsate" +#: C/progress.page:39(item/title) +#| msgid "--pulsate" +msgid "<cmd>--pulsate</cmd>" +msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>" -#: C/progress.page:40(p) +#: C/progress.page:40(item/p) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." @@ -901,12 +1404,12 @@ msgstr "" "Especifica que la barra de progreso pulse hasta que se lea un carácter EOF " "desde la entrada estándar." -#: C/progress.page:45(p) +#: C/progress.page:45(page/p) msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "" "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de progreso:" -#: C/progress.page:49(code) +#: C/progress.page:49(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -956,590 +1459,316 @@ msgstr "" "fi\n" "\n" -#: C/progress.page:75(title) +#: C/progress.page:75(figure/title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Ejemplo de diálogo de progreso" -#: C/progress.page:76(desc) +#: C/progress.page:76(figure/desc) msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example" msgstr "Ejemplo del diálogo de progreso de <app>Zenity</app>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/password.page:47(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" -#: C/password.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--password</cmd>." - -#: C/password.page:8(title) -msgid "Password Dialog" -msgstr "Diálogo de contraseña" - -#: C/password.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog." -msgstr "" -"Use la opción <cmd>--password</cmd> para crear un diálogo de contraseña." - -#: C/password.page:12(p) -msgid "The password entry dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de contraseña soporta las siguientes opciones:" - -#: C/password.page:18(cmd) -msgid "--username" -msgstr "--username" - -#: C/password.page:19(p) -msgid "Display the username field." -msgstr "Mostrar el campo de nombre de usuario." - -#: C/password.page:23(p) -msgid "" -"The following example script shows how to create a password entry dialog:" -msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de contraseña:" - -#: C/password.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"ENTRY=`zenity --password --username`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" -"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" -"\t\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Stop login.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"ENTRY=`zenity --password --username`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t \techo \"Nombre de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" -"\t \techo \"Contraseña: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" -"\t\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"No iniciar sesión.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/password.page:45(title) -msgid "Password Entry Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de contraseña" - -#: C/password.page:46(desc) -msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de contraseña de <app>Zenity</app>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/notification.page:37(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" - -#: C/notification.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--notification</cmd>." - -#: C/notification.page:8(title) -msgid "Notification Icon" -msgstr "Icono de notificación" +#: C/question.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd>." -#: C/notification.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon." -msgstr "" -"Use la opción <cmd>--notification</cmd> para crear un icono de notificación." +#: C/question.page:8(page/title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Diálogo de pregunta" -#: C/notification.page:17(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." -msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación." +#: C/question.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog." +msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta." -#: C/notification.page:22(p) -msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +#: C/question.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un icono de notificación:" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta:" -#: C/notification.page:25(code) +#: C/question.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" -"#!/bin/sh\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Hay actualizaciones necesarias para su sistema\"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"¿Está seguro de que quiere continuar?\"\n" -#: C/notification.page:35(title) -msgid "Notification Icon Example" -msgstr "Ejemplo de icono de notificación" +#: C/question.page:26(figure/title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta" -#: C/notification.page:36(desc) -msgid "<app>Zenity</app> notification icon example" -msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <app>Zenity</app>" +#: C/question.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> question dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>" -#: C/message.page:6(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " +#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +msgctxt "_" msgid "" -"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link " -"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" msgstr "" -"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, " -"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</" -"link>" - -#: C/message.page:13(title) -msgid "Message Dialog" -msgstr "Diálogo de mensaje" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" -#: C/message.page:14(p) -msgid "" -"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is " -"displayed in the dialog." -msgstr "" -"Para cada tipo, use la opción <cmd>--text</cmd> para especificar el texto " -"que se muestra en el diálogo." +#: C/scale.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/list.page:84(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +#: C/scale.page:8(page/title) +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Diálogo de escala" -#: C/list.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--list</cmd>." +#: C/scale.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog." +msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala." -#: C/list.page:8(title) -msgid "List Dialog" -msgstr "Diálogo de lista" +#: C/scale.page:12(page/p) +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de escala soporta las siguientes opciones:" -#: C/list.page:9(p) -msgid "" -"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> " -"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " -"output." +#: C/scale.page:20(item/p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "" -"Use la opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</" -"app> devuelve las entradas en la primera columna de texto de las filas " -"seleccionadas a la salida estándar." +"Establezca el texto del diálogo. (Predeterminado: «Ajustar el valor de la " +"escala»)" -#: C/list.page:13(p) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" -"Los datos para el diálogo deben especificarse columna por columna, fila por " -"fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. " -"Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva." +#: C/scale.page:24(item/title) +msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>" -#: C/list.page:17(p) +#: C/scale.page:25(item/p) msgid "" -"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, " -"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." msgstr "" -"Si usa la opción <cmd>--checklist</cmd> o <cmd>--radiolist</cmd>, cada fila " -"debe comenzar con «TRUE» o «FALSE»." +"Establezca el valor inicial. (Predeterminado: 0) Debe especificar un valor " +"que esté entre los valores mínimo y máximo." -#: C/list.page:21(p) -msgid "The list dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:" +#: C/scale.page:29(item/title) +msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>" -#: C/list.page:28(title) -msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>" -msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>columna</var>" +#: C/scale.page:30(item/p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Establezca el valor mínimo. (Predeteminado: 0)" -#: C/list.page:29(p) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" -"Especifica el encabezado de la columna mostrada en el diálogo de lista. Debe " -"especificar una opción <cmd>--column</cmd> por cada columna que quiera " -"mostrar en el diálogo." +#: C/scale.page:34(item/title) +msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALOR</var>" -#: C/list.page:34(cmd) -msgid "--checklist" -msgstr "--checklist" +#: C/scale.page:35(item/p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "Establezca el valor máximo. (Predeteminado: 100)" -#: C/list.page:35(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "" -"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " -"de marcado." +#: C/scale.page:39(item/title) +msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>" +msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VALOR</var>" -#: C/list.page:40(cmd) -msgid "--radiolist" -msgstr "--radiolist" +#: C/scale.page:40(item/p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "Establezca el tamaño del paso. (Predeterminado: 1)" -#: C/list.page:41(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "" -"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas " -"de opción." +#: C/scale.page:44(item/title) +#| msgid "--print-partial" +msgid "<cmd>--print-partial</cmd>" +msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>" -#: C/list.page:47(p) -msgid "Allows the displayed items to be edited." -msgstr "Permite editar los elementos mostrados." - -#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title) -msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>" -msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>" +#: C/scale.page:45(item/p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "Imprimir el valor a la salida estandar cuando se cambie el valor." -#: C/list.page:53(p) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" -"Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista " -"devuelva las entradas seleccionadas." +#: C/scale.page:49(item/title) +#| msgid "--hide-value" +msgid "<cmd>--hide-value</cmd>" +msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>" -#: C/list.page:58(title) -msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>" -msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>" +#: C/scale.page:50(item/p) +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Ocultar valor en un diálogo." -#: C/list.page:59(p) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +#: C/scale.page:55(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "" -"Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna " -"predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas." - -#: C/list.page:66(p) -msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" -msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista:" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de escala:" -#: C/list.page:69(code) +#: C/scale.page:59(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" "\n" -" bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --list \\\n" -" title=\"Elija los fallos que quiere ver\" \\\n" -" column=\"Número del fallo\" --column=\"Severidad\" --column=\"Descripción\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView se cuelga con selecciones múltiples\" \\\n" -" 293823 Alto \"El diccionario de GNOME no manera proxys\" \\\n" -" 393823 Crítico \"El editor de menú no funciona en GNOME 2.0\"\n" - -#: C/list.page:82(title) -msgid "List Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de lista" - -#: C/list.page:83(desc) -msgid "<app>Zenity</app> list dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <app>Zenity</app>" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Ha seleccionado $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No ha seleccionado ningún valor.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" -#: C/intro.page:6(desc) -msgid "" -"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog." -msgstr "" -"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:" +#: C/scale.page:75(figure/title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Ejemplo de diálogo de escala" -#: C/intro.page:8(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: C/scale.page:76(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de escala de <app>Zenity</app>" -#: C/intro.page:9(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +msgctxt "_" msgid "" -"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" msgstr "" -"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:" - -#: C/intro.page:14(p) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: C/intro.page:15(p) -msgid "File selection" -msgstr "Seleccionador de archivos" - -#: C/intro.page:16(p) -msgid "Forms" -msgstr "Formularios" - -#: C/intro.page:17(p) -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: C/intro.page:18(p) -msgid "Notification icon" -msgstr "Icono de notificación" - -#: C/intro.page:19(p) -msgid "Message" -msgstr "Mensajes" - -#: C/intro.page:21(p) -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: C/intro.page:22(p) -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: C/intro.page:23(p) -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: C/intro.page:24(p) -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: C/intro.page:27(p) -msgid "Password entry" -msgstr "Contraseña" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" -#: C/intro.page:28(p) -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: C/intro.page:29(p) -msgid "Text entry" -msgstr "Entrada de texto" - -#: C/intro.page:30(p) -msgid "Text information" -msgstr "Información de texto" - -#: C/intro.page:31(p) -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: C/text.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--text-info</cmd>." -#: C/intro.page:32(p) -msgid "Color selection" -msgstr "Selección de color" +#: C/text.page:8(page/title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Diálogo para la texto de información" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/info.page:28(None) +#: C/text.page:9(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" - -#: C/info.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd>." - -#: C/info.page:8(title) -msgid "Info Dialog" -msgstr "Diálogo de información" - -#: C/info.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog." -msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd> para crear un diálogo de información." +"Use la opción <cmd>--text-info</cmd> para crear un diálogo de texto de " +"información." -#: C/info.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" -msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información:" +#: C/text.page:13(page/p) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:" -#: C/info.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +#: C/text.page:21(item/p) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Merge complete. Combinación completa. Actualizados 3 de 10 archivos.\"\n" - -#: C/info.page:26(title) -msgid "Information Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de información" - -#: C/info.page:27(desc) -msgid "<app>Zenity</app> information dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>" - -#: C/index.page:6(name) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación del escritorio de Sun Java Desktop System" - -#: C/index.page:9(name) -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" - -#: C/index.page:12(name) -msgid "Nicholas Curran" -msgstr "Nicholas Curran" - -#: C/index.page:16(name) -msgid "Yasumichi Akahoshi" -msgstr "Yasumichi Akahoshi" - -#: C/index.page:17(email) -msgid "yasumichi@vinelinux.org" -msgstr "yasumichi@vinelinux.org" - -#: C/index.page:20(p) -msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" -msgstr "Licencia libre de documentación de GNU (GFDL)" - -#: C/index.page:24(title) -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Manual de Zenity" - -#: C/index.page:27(title) -msgid "Dialogs" -msgstr "Diálogos" +"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/forms.page:81(None) +#: C/text.page:26(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +"Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por " +"la salida estándar cuando el diálogo se cierra." -#: C/forms.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd>." +#: C/text.page:30(item/title) +msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>" +msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPOGRAFÍA</var>" -#: C/forms.page:8(title) -msgid "Forms Dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" +#: C/text.page:31(item/p) +msgid "Specifies the text font." +msgstr "Especifica la tipografía del texto." -#: C/forms.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog." -msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios." +#: C/text.page:35(item/title) +msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>" +msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>" -#: C/forms.page:13(p) -msgid "The forms dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de formularios soporta las siguientes opciones:" +#: C/text.page:36(item/p) +msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" +msgstr "Activar una casilla para usarla como «He leído y acepto los términos»." -#: C/forms.page:20(title) -msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>" -msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>" +#: C/text.page:40(item/title) +msgid "<cmd>--html</cmd>" +msgstr "<cmd>--html</cmd>" -#: C/forms.page:21(p) -msgid "Add a new Entry in forms dialog." -msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios." +#: C/text.page:41(item/p) +msgid "Enable html support." +msgstr "Activar el soporte de HTML." -#: C/forms.page:25(title) -msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>" -msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nombre_del_campo</var>" +#: C/text.page:45(item/title) +msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" +msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>" -#: C/forms.page:26(p) -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +#: C/text.page:46(item/p) +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" -"Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios. (Ocultar el texto)" - -#: C/forms.page:30(title) -msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>" -msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>" - -#: C/forms.page:31(p) -msgid "Add a new Calendar in forms dialog." -msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios." - -#: C/forms.page:36(p) -msgid "Set the dialog text." -msgstr "Establezca el texto del diálogo." - -#: C/forms.page:40(title) -msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>" -msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARADOR</var>" - -#: C/forms.page:41(p) -msgid "Set output separator character. (Default: | )" -msgstr "Establecer el carácter separador. (Predeterminado: «|»)" - -#: C/forms.page:45(title) -msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>" -msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATRÓN</var>" +"Establecer un URL en vez de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»." -#: C/forms.page:46(p) +#: C/text.page:51(page/p) msgid "" -"Set the format for the returned date. The default format depends on your " -"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</" -"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>." -msgstr "" -"Establecer el formato de la fecha que se devuelve. El formato predeterminado " -"depende de su configuración regional. «formato» debe ser un formato que sea " -"compatible con la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</" -"var>." - -#: C/forms.page:51(p) -msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +"The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de " -"formularios:" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de texto de " +"información:" -#: C/forms.page:55(code) +#: C/text.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" -"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"License\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Friend added.\";;\n" +" echo \"Start installation!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"No friend added.\"\n" +" echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" @@ -1549,523 +1778,562 @@ msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --forms --title=\"Añadir amigo\" \\\n" -"\t--text=\"Introduzca la información sobre su amigo.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Nombre\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Apellido\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Correo-e\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Cumpleaños\" >> dirs.csv\n" +"# Debe copiar el archivo \"COPYING\" en la misma carpeta que este script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"Licencia\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"He leído y acepto los términos.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Amigo añadido.\";;\n" +" echo \"Comenzar instalación\"\n" +"\t# siguiente paso\n" +"\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"No se ha añadido ningún amigo.\"\n" +" echo \"Detener instalación\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/forms.page:79(title) -msgid "Forms Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de formularios" +#: C/text.page:81(figure/title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información" -#: C/forms.page:80(desc) -msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>" +#: C/text.page:82(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/file-selection.page:68(None) +#: C/usage.page:6(info/desc) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" - -#: C/file-selection.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--file-selection</cmd>." +"Puede usar <application>Zenity</application> para crear diálogos simples que " +"interactúen gráficamente con el usuario." -#: C/file-selection.page:8(title) -msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de archivos" +#: C/usage.page:8(page/title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" -#: C/file-selection.page:9(p) +#: C/usage.page:9(page/p) msgid "" -"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection " -"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to " -"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" -"Use la opción <cmd>--file-selection</cmd> para crear un diálogo de selección " -"de archivos. <app>Zenity</app> devuelve los archivos o carpetas " -"seleccionadas a la salida estándar. El modo predefinido de un diálogo de " -"selección de archivo es «abrir»." +"Cuando escriba scripts, puede usar <application>Zenity</application> para " +"crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por " +"ejemplo:" -#: C/file-selection.page:13(p) -msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:" +#: C/usage.page:14(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Puede crear un diálogo para obtener información del usuario. Por ejemplo, " +"puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o " +"seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo." -#: C/file-selection.page:21(p) +#: C/usage.page:19(item/p) msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" -"Especifica el archivo o carpeta que se selecciona en el diálogo de selección " -"de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez." +"Usted puede crear un diálogo para proporcionar información al usuario. Por " +"ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de " +"una operación, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario." -#: C/file-selection.page:25(cmd) -msgid "--multiple" -msgstr "--multiple" +#: C/usage.page:24(page/p) +msgid "" +"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced " +"by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Cuando el usuario cierra el diálogo, <app>Zenity</app> imprime el texto " +"producido por diálogo a la salida estándar de error." -#: C/file-selection.page:26(p) +#: C/usage.page:29(note/p) msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección." +"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." +msgstr "" +"Cuando usted escriba comandos de <app>Zenity</app>, asegúrese de poner " +"comillas alrededor de cada argumento." -#: C/file-selection.page:30(cmd) -msgid "--directory" -msgstr "--directory" +#: C/usage.page:32(note/p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Por ejemplo, use:" -#: C/file-selection.page:31(p) -msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "" -"Permite solamente la selección de carpetas en el diálogo de selección de " -"archivos." +#: C/usage.page:33(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacaciones\"" -#: C/file-selection.page:35(cmd) -msgid "--save" -msgstr "--save" +#: C/usage.page:34(note/p) +msgid "Do not use:" +msgstr "No use:" -#: C/file-selection.page:36(p) -msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»." +#: C/usage.page:35(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacaciones" + +#: C/usage.page:36(note/p) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados." -#: C/file-selection.page:41(p) +#: C/usage.page:42(section/title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/usage.page:43(section/p) msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." msgstr "" -"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de " -"archivo devuelta." +"Una combinación de teclas le permite realizar una acción desde el teclado en " +"lugar de utilizar el ratón para elegir un comando de un menú o un diálogo. " +"Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una " +"opción del menú o de un diálogo." -#: C/file-selection.page:46(p) +#: C/usage.page:46(section/p) msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog:" +"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de " -"archivo:" +"Algunos diálogos de <app>Zenity</app> soportan el uso de combinaciones de " +"teclas. Para especificar el carácter que se utilizará como combinación de " +"teclas, ponga un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del " +"diálogo. El siguiente ejemplo muestra cómo especificar la letra «E» como " +"combinación de teclas:" -#: C/file-selection.page:50(code) +#: C/usage.page:49(section/screen) #, no-wrap +#| msgid "\"_Choose a name\"." +msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>" +msgstr "<input>«_Elija un nombre».</input>" + +#: C/usage.page:53(section/title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Códigos de salida" + +#: C/usage.page:54(section/p) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:" + +#: C/usage.page:62(td/p) +msgid "Exit Code" +msgstr "Código de salida" + +#: C/usage.page:64(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/usage.page:70(td/p) +msgid "<var>0</var>" +msgstr "<var>0</var>" + +#: C/usage.page:73(td/p) msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" +"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style=" +"\"button\">Close</gui>." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No ha seleccionado ningún archivo.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/file-selection.page:66(title) -msgid "File Selection Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos" +"El usuario ha pulsado <gui style=\"button\">Aceptar</gui> o <gui style=" +"\"button\">Cerrar</gui>." -#: C/file-selection.page:67(desc) -msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <app>Zenity</app>" +#: C/usage.page:78(td/p) +msgid "<var>1</var>" +msgstr "<var>1</var>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/error.page:28(None) +#: C/usage.page:81(td/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the " +"window functions to close the dialog." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +"El usuario ha presionado <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, o ha usado la " +"función de la ventana para cerrar el diálogo." -#: C/error.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd>." +#: C/usage.page:86(td/p) +msgid "<var>-1</var>" +msgstr "<var>-1</var>" -#: C/error.page:8(title) -msgid "Error Dialog" -msgstr "Diálogo de error" +#: C/usage.page:89(td/p) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado." -#: C/error.page:9(p) -msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog." -msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd> para crear un diálogo de error." +#: C/usage.page:94(td/p) +msgid "<var>5</var>" +msgstr "<var>5</var>" -#: C/error.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" -msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error:" +#: C/usage.page:97(td/p) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "El diálogo se ha cerrado porque se alcanzó el tiempo de expiración." -#: C/error.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +#: C/usage.page:109(section/title) +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: C/usage.page:111(section/p) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"No se pudo encontrar /var/log/syslog.\"\n" +"Todos los diálogos de Zenity soportan las siguientes opciones generales:" -#: C/error.page:26(title) -msgid "Error Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de error" +#: C/usage.page:118(item/title) +msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>" +msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>" -#: C/error.page:27(desc) -msgid "<app>Zenity</app> error dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <app>Zenity</app>" +#: C/usage.page:119(item/p) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Especifica el título de un diálogo." + +#: C/usage.page:123(item/title) +msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>" +msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ruta_al_icono</var>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/entry.page:55(None) +#: C/usage.page:124(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +"Especifica el icono que se muestra en el marco de la ventana del diálogo. " +"Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - " +"'info', 'warning', 'question' y 'error'." -#: C/entry.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--entry</cmd>." +#: C/usage.page:131(item/title) +msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>" +msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>" -#: C/entry.page:8(title) -msgid "Text Entry Dialog" -msgstr "Diálogo para la entrada de texto" +#: C/usage.page:132(item/p) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Especifica el ancho del diálogo." -#: C/entry.page:9(p) -msgid "" -"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. " -"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output." +#: C/usage.page:136(item/title) +msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>" +msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>" + +#: C/usage.page:137(item/p) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Especifica la altura del diálogo." + +#: C/usage.page:141(item/title) +msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>" +msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tiempo_de_expiración</var>" + +#: C/usage.page:142(item/p) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "" -"Use la opción <cmd>-entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. " -"<app>Zenity</app> devuelve a la salida estándar el contenido del texto " -"introducido." +"Especifica el tiempo de expiración en segundos después del cual el diálogo " +"se cierra." -#: C/entry.page:12(p) -msgid "The text entry dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:" +#: C/usage.page:152(section/title) +msgid "Help Options" +msgstr "Opciones de ayuda" -#: C/entry.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto." +#: C/usage.page:154(section/p) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenity proporciona las siguientes opciones de ayuda:" -#: C/entry.page:24(title) -msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>" -msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texto</var>" +#: C/usage.page:161(item/title) +msgid "<cmd>--help</cmd>" +msgstr "<cmd>--help</cmd>" -#: C/entry.page:25(p) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" -"Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de " -"entrada." +#: C/usage.page:162(item/p) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado." -#: C/entry.page:29(cmd) -msgid "--hide-text" -msgstr "--hide-text" +#: C/usage.page:166(item/title) +#| msgid "--help-all" +msgid "<cmd>--help-all</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-all</cmd>" -#: C/entry.page:30(p) -msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "" -"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto." +#: C/usage.page:167(item/p) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos." -#: C/entry.page:35(p) -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" -msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de " -"texto:" +#: C/usage.page:171(item/title) +#| msgid "--help-general" +msgid "<cmd>--help-general</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-general</cmd>" -#: C/entry.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Add new profile\" \\\n" -"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" -"--entry-text \"NewProfile\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No name entered\"\n" -"fi\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Añadir un perfil nuevo\" \\\n" -"--text=\"Escriba el nombre del perfil nuevo:\" \\\n" -"--entry-text \"NewProfile\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No ha especificado ningún nombre\"\n" -"fi\n" +#: C/usage.page:172(item/p) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales." -#: C/entry.page:53(title) -msgid "Text Entry Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto" +#: C/usage.page:176(item/title) +#| msgid "--help-calendar" +msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>" -#: C/entry.page:54(desc) -msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>" +#: C/usage.page:177(item/p) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/color-selection.page:52(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +#: C/usage.page:181(item/title) +#| msgid "--help-entry" +msgid "<cmd>--help-entry</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>" + +#: C/usage.page:182(item/p) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto." -#: C/color-selection.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--color-selection</cmd>." +#: C/usage.page:186(item/title) +#| msgid "--help-error" +msgid "<cmd>--help-error</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-error</cmd>" -#: C/color-selection.page:8(title) -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de color" +#: C/usage.page:187(item/p) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error." -#: C/color-selection.page:9(p) -msgid "" -"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection " -"dialog." +#: C/usage.page:191(item/title) +#| msgid "--help-info" +msgid "<cmd>--help-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-info</cmd>" + +#: C/usage.page:192(item/p) +msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "" -"Use la opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de " -"selección de color." +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." -#: C/color-selection.page:12(p) -msgid "The color selection dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de selección de color soporta las siguientes opciones:" +#: C/usage.page:196(item/title) +#| msgid "--help-file-selection" +msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>" -#: C/color-selection.page:19(title) -msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>" -msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>" +#: C/usage.page:197(item/p) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de " +"archivos." -#: C/color-selection.page:20(p) -msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" -msgstr "Establezca el color inicial ()ej: #FF0000)" +#: C/usage.page:201(item/title) +#| msgid "--help-list" +msgid "<cmd>--help-list</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-list</cmd>" -#: C/color-selection.page:24(cmd) -msgid "--show-palette" -msgstr "--show-palette" +#: C/usage.page:202(item/p) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista." -#: C/color-selection.page:25(p) -msgid "Show the palette." -msgstr "Mostrar la paleta" +#: C/usage.page:206(item/title) +#| msgid "--help-notification" +msgid "<cmd>--help-notification</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>" -#: C/color-selection.page:30(p) -msgid "" -"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +#: C/usage.page:207(item/p) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación." + +#: C/usage.page:211(item/title) +#| msgid "--help-progress" +msgid "<cmd>--help-progress</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>" + +#: C/usage.page:212(item/p) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso." + +#: C/usage.page:216(item/title) +#| msgid "--help-question" +msgid "<cmd>--help-question</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-question</cmd>" + +#: C/usage.page:217(item/p) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta." + +#: C/usage.page:221(item/title) +#| msgid "--help-warning" +msgid "<cmd>--help-warning</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>" + +#: C/usage.page:222(item/p) +msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de " -"color:" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia." -#: C/color-selection.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No color selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" +#: C/usage.page:226(item/title) +#| msgid "--help-text-info" +msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>" + +#: C/usage.page:227(item/p) +msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Ha seleccionado $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No ha seleccionado ningún color.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n" -"esac\n" +"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información." -#: C/color-selection.page:50(title) -#| msgid "File Selection Dialog Example" -msgid "Color Selection Dialog Example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color" +#: C/usage.page:231(item/title) +#| msgid "--help-misc" +msgid "<cmd>--help-misc</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>" -#: C/color-selection.page:51(desc) -#| msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example" -msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example" -msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color de <app>Zenity</app>" +#: C/usage.page:232(item/p) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/calendar.page:66(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +#: C/usage.page:236(item/title) +#| msgid "--help-gtk" +msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>" +msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>" -#: C/calendar.page:6(desc) -msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option." -msgstr "Use la opción <cmd>--calendar</cmd>." +#: C/usage.page:237(item/p) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+." -#: C/calendar.page:8(title) -msgid "Calendar Dialog" -msgstr "Diálogo de calendario" +#: C/usage.page:247(section/title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: C/usage.page:249(section/p) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity también proporciona las siguientes opciones varias:" + +#: C/usage.page:256(item/title) +msgid "<cmd>--about</cmd>" +msgstr "<cmd>--about</cmd>" -#: C/calendar.page:9(p) +#: C/usage.page:257(item/p) msgid "" -"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity " -"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " -"command line, the dialog uses the current date." +"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." msgstr "" -"Use la opción <cmd>--calendar</cmd> para crear un diálogo de calendario. " -"Zenity devuelve la fecha seleccionada a la salida estándar. Si no se " -"especifica una fecha en la línea de comando, el diálogo usa la fecha actual." +"Muestra el diálogo <gui>Acerca de Zenity</gui>, que contiene la información " +"de la versión de Zenity, información del copyright, e información del " +"desarrollador." -#: C/calendar.page:12(p) -msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:" +#: C/usage.page:261(item/title) +#| msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option." +msgid "<cmd>--version</cmd>" +msgstr "<cmd>--version</cmd>" -#: C/calendar.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." -msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario." +#: C/usage.page:262(item/p) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Muestra el número de versión de Zenity." -#: C/calendar.page:24(title) -msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>" -msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>" +#: C/usage.page:272(section/title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opciones de GTK+" -#: C/calendar.page:25(p) +#: C/usage.page:274(section/p) msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " -"number between 1 and 31 inclusive." +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command." msgstr "" -"Especifica el día que se selecciona en el diálogo del calendario.«Día» debe " -"ser un número entre 1 y 31 ambos incluídos." +"Zenity soporta las opciones estándares de GTK+. Para obtener más información " +"acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando <cmd>zenity --help-gtk</" +"cmd>." -#: C/calendar.page:29(title) -msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>" -msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>" +#: C/usage.page:283(section/title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables de entorno" -#: C/calendar.page:30(p) +#: C/usage.page:285(section/p) msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " -"number between 1 and 12 inclusive." +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the <var>WINDOWID</var> environment variable." msgstr "" -"Especifica el mes que se selecciona en el diálogo del calendario. «Mes» debe " -"ser un número entre 1 y 12 ambos incluídos." +"Generalmente Zenity detecta la ventana del terminal desde la que se ha " +"lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se " +"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>." -#: C/calendar.page:34(title) -msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>" -msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>año</var>" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" -#: C/calendar.page:35(p) -msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." -msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario." +#: C/warning.page:6(info/desc) +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option." +msgstr "Use la opción <cmd>--warning</cmd>." -#: C/calendar.page:39(title) -msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>" -msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>" +#: C/warning.page:8(page/title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Diálogo de advertencia" -#: C/calendar.page:40(p) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " -"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example " -"<var>%A %d/%m/%y</var>." +#: C/warning.page:9(page/p) +msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog." msgstr "" -"Especifica el formato que se devuelve desde el diálogo de calendario después " -"de la selección de la fecha. El formato predeterminado depende de " -"configuración regional. «Formato» debe ser un formato que sea compatible con " -"la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</var>." +"Use la opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de advertencia." -#: C/calendar.page:45(p) -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +#: C/warning.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" -"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de calendario:" +"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia:" -#: C/calendar.page:49(code) +#: C/warning.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Select a Date\" \\\n" -"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -"fi\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Seleccione una fecha\" \\\n" -"--text=\"Pulse en una fecha para seleccionarla.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No ha seleccionado ninguna fecha\"\n" -"fi\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" -#: C/calendar.page:64(title) -msgid "Calendar Dialog Example" -msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario" +#: C/warning.page:26(figure/title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia" -#: C/calendar.page:65(desc) -msgid "Zenity calendar dialog example" -msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario de Zenity" +#: C/warning.page:27(figure/desc) +msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example" +msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" -"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n" -"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "--help" +#~ msgstr "--help" + +#~ msgid "--about" +#~ msgstr "--about" + +#~ msgid "--version" +#~ msgstr "--version" + +#~ msgid "--html" +#~ msgstr "--html" + +#~ msgid "yasumichi@vinelinux.org" +#~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org" + +#~ msgid "--save" +#~ msgstr "--save" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " @@ -2086,111 +2354,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sun Microsystems, Inc." #~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " -#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL)," -#~ "Versión 1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free " -#~ "Software Foundation sin secciones invariantes, sin textos de portada, y " -#~ "sin textos de contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este " -#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " -#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuidos " -#~ "bajo la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, " -#~ "puede hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo " -#~ "descrito en la sección 6 de la licencia." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus " -#~ "productos y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos " -#~ "nombres aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del " -#~ "proyecto de documentación GNOME se hacen saber de esas marcas " -#~ "registradas, por tanto los nombres están en mayúsculas o la letra inicial " -#~ "en mayúscula." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, " -#~ "NI EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA " -#~ "DE QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE " -#~ "DEFECTOS, SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O " -#~ "QUE NO CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA " -#~ "CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN " -#~ "MODIFICADA DEL MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER " -#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, " -#~ "SERÁ USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA " -#~ "QUE HAYA CONTRIBUIDO) QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO " -#~ "TÉCNICO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS " -#~ "GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA " -#~ "NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES " -#~ "CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS; Y" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " -#~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " -#~ "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " -#~ "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " -#~ "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " -#~ "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " -#~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS " -#~ "DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O " -#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA " -#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O " -#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA " -#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON " -#~ "SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: " -#~ "<placeholder-1/>" - #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun" |