summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-08-23 18:27:27 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-08-23 18:27:27 +0200
commit6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5 (patch)
tree5bace186d4d5da6e9b63fd2047573dfbd7b767ae
parent[l10n] Update Japanese translation (diff)
downloadzenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.tar.gz
zenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.tar.bz2
zenity-6a2f05ef995c74187f46154a9e2c0c1268a508e5.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po3395
1 files changed, 1779 insertions, 1616 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index fac67925..dbc15e46 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,751 +3,1301 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
# traduccion al español del manual de zenity
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/warning.page:28(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
+"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
+
+#: C/index.page:6(credit/name)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación del escritorio de Sun Java Desktop System"
+
+#: C/index.page:9(credit/name)
+msgid "Glynn Foster"
+msgstr "Glynn Foster"
+
+#: C/index.page:12(credit/name)
+msgid "Nicholas Curran"
+msgstr "Nicholas Curran"
+
+#: C/index.page:16(credit/name)
+msgid "Yasumichi Akahoshi"
+msgstr "Yasumichi Akahoshi"
+
+#: C/index.page:20(license/p)
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
+msgstr "Licencia libre de documentación de GNU (GFDL)"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
+msgid "Zenity Manual"
+msgstr "Manual de Zenity"
+
+#: C/index.page:27(section/title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:"
+"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuidos bajo "
+"la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede "
+"hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos "
+"y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres "
+"aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del proyecto de "
+"documentación GNOME se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los "
+"nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
+"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
+"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
+"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
+"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
+"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
+"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
+"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
+"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
+"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
+"LAS GARANTÍAS; Y"
+
+#: C/legal.xml:55(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
+"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
+"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÑOS."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/calendar.page:66(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
+#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
+"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
+"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
+
+#: C/calendar.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--calendar</cmd>."
+
+#: C/calendar.page:8(page/title)
+msgid "Calendar Dialog"
+msgstr "Diálogo de calendario"
+
+#: C/calendar.page:9(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
-"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
+"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
+"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
+"command line, the dialog uses the current date."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
-"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
+"Use la opción <cmd>--calendar</cmd> para crear un diálogo de calendario. "
+"Zenity devuelve la fecha seleccionada a la salida estándar. Si no se "
+"especifica una fecha en la línea de comando, el diálogo usa la fecha actual."
-#: C/warning.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--warning</cmd>."
+#: C/calendar.page:12(page/p)
+msgid "The calendar dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:"
-#: C/warning.page:8(title)
-msgid "Warning Dialog"
-msgstr "Diálogo de advertencia"
+#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title)
+#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title)
+msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
+msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texto</var>"
-#: C/warning.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
+#: C/calendar.page:20(item/p)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
+msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario."
+
+#: C/calendar.page:24(item/title)
+msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
+msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>"
+
+#: C/calendar.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
+"number between 1 and 31 inclusive."
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de advertencia."
+"Especifica el día que se selecciona en el diálogo del calendario.«Día» debe "
+"ser un número entre 1 y 31 ambos incluídos."
-#: C/warning.page:13(p)
-msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
+#: C/calendar.page:29(item/title)
+msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
+msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>"
+
+#: C/calendar.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
+"number between 1 and 12 inclusive."
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia:"
+"Especifica el mes que se selecciona en el diálogo del calendario. «Mes» debe "
+"ser un número entre 1 y 12 ambos incluídos."
+
+#: C/calendar.page:34(item/title)
+msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
+msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>año</var>"
+
+#: C/calendar.page:35(item/p)
+msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
+msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario."
+
+#: C/calendar.page:39(item/title)
+msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
+msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>"
+
+#: C/calendar.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
+"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
+"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
+"<var>%A %d/%m/%y</var>."
+msgstr ""
+"Especifica el formato que se devuelve desde el diálogo de calendario después "
+"de la selección de la fecha. El formato predeterminado depende de "
+"configuración regional. «Formato» debe ser un formato que sea compatible con "
+"la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</var>."
+
+#: C/calendar.page:45(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
+msgstr ""
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de calendario:"
-#: C/warning.page:17(code)
+#: C/calendar.page:49(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"#!/bin/bash\n"
+"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --warning \\\n"
-"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
+"\n"
+"if zenity --calendar \\\n"
+"--title=\"Select a Date\" \\\n"
+"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
+"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No date selected\"\n"
+"fi\n"
msgstr ""
"\n"
-"#!/bin/bash\n"
+"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --warning \\\n"
-"--text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n"
+"\n"
+"if zenity --calendar \\\n"
+"--title=\"Seleccione una fecha\" \\\n"
+"--text=\"Pulse en una fecha para seleccionarla.\" \\\n"
+"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No ha seleccionado ninguna fecha\"\n"
+"fi\n"
-#: C/warning.page:26(title)
-msgid "Warning Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
+#: C/calendar.page:64(figure/title)
+msgid "Calendar Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario"
-#: C/warning.page:27(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>"
+#: C/calendar.page:65(figure/desc)
+msgid "Zenity calendar dialog example"
+msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario de Zenity"
-#: C/usage.page:6(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-selection.page:52(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
+#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
-"graphically with the user."
+"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
+"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
msgstr ""
-"Puede usar <application>Zenity</application> para crear diálogos simples que "
-"interactúen gráficamente con el usuario."
+"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
+"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
-#: C/usage.page:8(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: C/color-selection.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--color-selection</cmd>."
+
+#: C/color-selection.page:8(page/title)
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de color"
-#: C/usage.page:9(p)
+#: C/color-selection.page:9(page/p)
msgid ""
-"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
-"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
+"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
+"dialog."
msgstr ""
-"Cuando escriba scripts, puede usar <application>Zenity</application> para "
-"crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por "
-"ejemplo:"
+"Use la opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de "
+"selección de color."
+
+#: C/color-selection.page:12(page/p)
+msgid "The color selection dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de selección de color soporta las siguientes opciones:"
+
+#: C/color-selection.page:19(item/title)
+msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>"
+
+#: C/color-selection.page:20(item/p)
+msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
+msgstr "Establezca el color inicial ()ej: #FF0000)"
+
+#: C/color-selection.page:24(item/title)
+#| msgid "--show-palette"
+msgid "<cmd>--show-palette</cmd>"
+msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>"
+
+#: C/color-selection.page:25(item/p)
+msgid "Show the palette."
+msgstr "Mostrar la paleta"
-#: C/usage.page:14(p)
+#: C/color-selection.page:30(page/p)
msgid ""
-"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
-"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
-"select a file from a file selection dialog."
+"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr ""
-"Puede crear un diálogo para obtener información del usuario. Por ejemplo, "
-"puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o "
-"seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo."
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de "
+"color:"
-#: C/usage.page:19(p)
+#: C/color-selection.page:34(page/code)
+#, no-wrap
msgid ""
-"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
-"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
-"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No color selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
msgstr ""
-"Usted puede crear un diálogo para proporcionar información al usuario. Por "
-"ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de "
-"una operación, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario."
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"Ha seleccionado $COLOR.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No ha seleccionado ningún color.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
+"esac\n"
+
+#: C/color-selection.page:50(figure/title)
+msgid "Color Selection Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color"
+
+#: C/color-selection.page:51(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color de <app>Zenity</app>"
-#: C/usage.page:24(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/entry.page:55(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
+#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
-"by the dialog to standard output."
+"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
+"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
msgstr ""
-"Cuando el usuario cierra el diálogo, <app>Zenity</app> imprime el texto "
-"producido por diálogo a la salida estándar de error."
+"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
+"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
+
+#: C/entry.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--entry</cmd>."
+
+#: C/entry.page:8(page/title)
+msgid "Text Entry Dialog"
+msgstr "Diálogo para la entrada de texto"
-#: C/usage.page:29(p)
+#: C/entry.page:9(page/p)
msgid ""
-"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
-"marks around each argument."
+"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
+"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr ""
-"Cuando usted escriba comandos de <app>Zenity</app>, asegúrese de poner "
-"comillas alrededor de cada argumento."
+"Use la opción <cmd>-entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. "
+"<app>Zenity</app> devuelve a la salida estándar el contenido del texto "
+"introducido."
-#: C/usage.page:32(p)
-msgid "For example, use:"
-msgstr "Por ejemplo, use:"
+#: C/entry.page:12(page/p)
+msgid "The text entry dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:"
-#: C/usage.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
-msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacaciones\""
+#: C/entry.page:20(item/p)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
+msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto."
-#: C/usage.page:34(p)
-msgid "Do not use:"
-msgstr "No use:"
+#: C/entry.page:24(item/title)
+msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
+msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texto</var>"
-#: C/usage.page:35(screen)
-#, no-wrap
-msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
-msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacaciones"
+#: C/entry.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de "
+"entrada."
-#: C/usage.page:36(p)
-msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
-msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados."
+#: C/entry.page:29(item/title)
+#| msgid "--hide-text"
+msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
+msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
-#: C/usage.page:42(title)
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+#: C/entry.page:30(item/p)
+msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
+msgstr ""
+"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
+
+#: C/entry.page:35(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
+msgstr ""
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de "
+"texto:"
-#: C/usage.page:43(p)
+#: C/entry.page:39(page/code)
+#, no-wrap
msgid ""
-"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
-"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
-"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
-"dialog option."
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"if zenity --entry \\\n"
+"--title=\"Add new profile\" \\\n"
+"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
+"--entry-text \"NewProfile\"\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No name entered\"\n"
+"fi\n"
msgstr ""
-"Una combinación de teclas le permite realizar una acción desde el teclado en "
-"lugar de utilizar el ratón para elegir un comando de un menú o un diálogo. "
-"Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una "
-"opción del menú o de un diálogo."
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"if zenity --entry \\\n"
+"--title=\"Añadir un perfil nuevo\" \\\n"
+"--text=\"Escriba el nombre del perfil nuevo:\" \\\n"
+"--entry-text \"NewProfile\"\n"
+" then echo $?\n"
+" else echo \"No ha especificado ningún nombre\"\n"
+"fi\n"
+
+#: C/entry.page:53(figure/title)
+msgid "Text Entry Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
+
+#: C/entry.page:54(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>"
-#: C/usage.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/error.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
+#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
-"the character to use as the access key, place an underscore before that "
-"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
-"specify the letter 'C' as the access key:"
+"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
+"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
msgstr ""
-"Algunos diálogos de <app>Zenity</app> soportan el uso de combinaciones de "
-"teclas. Para especificar el carácter que se utilizará como combinación de "
-"teclas, ponga un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del "
-"diálogo. El siguiente ejemplo muestra cómo especificar la letra «E» como "
-"combinación de teclas:"
+"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
+"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
-#: C/usage.page:49(input)
-msgid "\"_Choose a name\"."
-msgstr "\"_Elija un nombre\"."
+#: C/error.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd>."
-#: C/usage.page:53(title)
-msgid "Exit Codes"
-msgstr "Códigos de salida"
+#: C/error.page:8(page/title)
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Diálogo de error"
-#: C/usage.page:54(p)
-msgid "Zenity returns the following exit codes:"
-msgstr "Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:"
+#: C/error.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
+msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd> para crear un diálogo de error."
-#: C/usage.page:62(p)
-msgid "Exit Code"
-msgstr "Código de salida"
+#: C/error.page:13(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
+msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error:"
-#: C/usage.page:64(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: C/error.page:17(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --error \\\n"
+"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --error \\\n"
+"--text=\"No se pudo encontrar /var/log/syslog.\"\n"
+
+#: C/error.page:26(figure/title)
+msgid "Error Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de error"
-#: C/usage.page:70(var)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/error.page:27(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <app>Zenity</app>"
-#: C/usage.page:73(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/file-selection.page:68(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
+#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
-"\"button\">Close</gui>."
+"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
+"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
msgstr ""
-"El usuario ha pulsado <gui style=\"button\">Aceptar</gui> o <gui style="
-"\"button\">Cerrar</gui>."
+"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
+"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
-#: C/usage.page:78(var)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/file-selection.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--file-selection</cmd>."
+
+#: C/file-selection.page:8(page/title)
+msgid "File Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de archivos"
-#: C/usage.page:81(p)
+#: C/file-selection.page:9(page/p)
msgid ""
-"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
-"window functions to close the dialog."
+"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
+"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
+"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr ""
-"El usuario ha presionado <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, o ha usado la "
-"función de la ventana para cerrar el diálogo."
+"Use la opción <cmd>--file-selection</cmd> para crear un diálogo de selección "
+"de archivos. <app>Zenity</app> devuelve los archivos o carpetas "
+"seleccionadas a la salida estándar. El modo predefinido de un diálogo de "
+"selección de archivo es «abrir»."
-#: C/usage.page:86(var)
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
+#: C/file-selection.page:13(page/p)
+msgid "The file selection dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
-#: C/usage.page:89(p)
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
+#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title)
+msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
+msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nombre_de_archivo</var>"
-#: C/usage.page:94(var)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: C/file-selection.page:21(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
+"dialog when the dialog is first shown."
+msgstr ""
+"Especifica el archivo o carpeta que se selecciona en el diálogo de selección "
+"de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez."
-#: C/usage.page:97(p)
-msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
-msgstr "El diálogo se ha cerrado porque se alcanzó el tiempo de expiración."
+#: C/file-selection.page:25(item/title)
+#| msgid "--multiple"
+msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
+msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
-#: C/usage.page:109(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: C/file-selection.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
+msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
-#: C/usage.page:111(p)
-msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
+#: C/file-selection.page:30(item/title)
+#| msgid "--directory"
+msgid "<cmd>--directory</cmd>"
+msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
+
+#: C/file-selection.page:31(item/p)
+msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr ""
-"Todos los diálogos de Zenity soportan las siguientes opciones generales:"
+"Permite solamente la selección de carpetas en el diálogo de selección de "
+"archivos."
-#: C/usage.page:118(title)
-msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
-msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>"
+#: C/file-selection.page:35(item/title)
+#| msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
+msgid "<cmd>--save</cmd>"
+msgstr "<cmd>--save</cmd>"
-#: C/usage.page:119(p)
-msgid "Specifies the title of a dialog."
-msgstr "Especifica el título de un diálogo."
+#: C/file-selection.page:36(item/p)
+msgid "Set the file selection dialog into save mode."
+msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»."
-#: C/usage.page:123(title)
-msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
-msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ruta_al_icono</var>"
+#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title)
+msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
+msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>"
-#: C/usage.page:124(p)
+#: C/file-selection.page:41(item/p)
msgid ""
-"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
-"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
-"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
+"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
-"Especifica el icono que se muestra en el marco de la ventana del diálogo. "
-"Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - "
-"'info', 'warning', 'question' y 'error'."
-
-#: C/usage.page:131(title)
-msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
-msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>"
+"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
+"archivo devuelta."
-#: C/usage.page:132(p)
-msgid "Specifies the width of the dialog."
-msgstr "Especifica el ancho del diálogo."
+#: C/file-selection.page:46(page/p)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
+msgstr ""
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de "
+"archivo:"
-#: C/usage.page:136(title)
-msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
-msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>"
+#: C/file-selection.page:50(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No file selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No ha seleccionado ningún archivo.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
+"esac\n"
-#: C/usage.page:137(p)
-msgid "Specifies the height of the dialog."
-msgstr "Especifica la altura del diálogo."
+#: C/file-selection.page:66(figure/title)
+msgid "File Selection Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
-#: C/usage.page:141(title)
-msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
-msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tiempo_de_expiración</var>"
+#: C/file-selection.page:67(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <app>Zenity</app>"
-#: C/usage.page:142(p)
-msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/forms.page:81(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
+#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
+"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
msgstr ""
-"Especifica el tiempo de expiración en segundos después del cual el diálogo "
-"se cierra."
+"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
+"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
-#: C/usage.page:152(title)
-msgid "Help Options"
-msgstr "Opciones de ayuda"
+#: C/forms.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd>."
-#: C/usage.page:154(p)
-msgid "Zenity provides the following help options:"
-msgstr "Zenity proporciona las siguientes opciones de ayuda:"
+#: C/forms.page:8(page/title)
+msgid "Forms Dialog"
+msgstr "Diálogo de formularios"
-#: C/usage.page:161(cmd)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#: C/forms.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
+msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios."
-#: C/usage.page:162(p)
-msgid "Displays shortened help text."
-msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado."
+#: C/forms.page:13(page/p)
+msgid "The forms dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de formularios soporta las siguientes opciones:"
-#: C/usage.page:166(cmd)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
+#: C/forms.page:20(item/title)
+msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>"
-#: C/usage.page:167(p)
-msgid "Displays full help text for all dialogs."
-msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos."
+#: C/forms.page:21(item/p)
+msgid "Add a new Entry in forms dialog."
+msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios."
-#: C/usage.page:171(cmd)
-msgid "--help-general"
-msgstr "--help-general"
+#: C/forms.page:25(item/title)
+msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nombre_del_campo</var>"
-#: C/usage.page:172(p)
-msgid "Displays help text for general dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales."
+#: C/forms.page:26(item/p)
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
+msgstr ""
+"Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios. (Ocultar el texto)"
-#: C/usage.page:176(cmd)
-msgid "--help-calendar"
-msgstr "--help-calendar"
+#: C/forms.page:30(item/title)
+msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
+msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>"
-#: C/usage.page:177(p)
-msgid "Displays help text for calendar dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario."
+#: C/forms.page:31(item/p)
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
+msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios."
-#: C/usage.page:181(cmd)
-msgid "--help-entry"
-msgstr "--help-entry"
+#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title)
+msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
+msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>"
-#: C/usage.page:182(p)
-msgid "Displays help text for text entry dialog options."
-msgstr ""
-"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
+#: C/forms.page:36(item/p)
+msgid "Set the dialog text."
+msgstr "Establezca el texto del diálogo."
-#: C/usage.page:186(cmd)
-msgid "--help-error"
-msgstr "--help-error"
+#: C/forms.page:40(item/title)
+msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
+msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARADOR</var>"
-#: C/usage.page:187(p)
-msgid "Displays help text for error dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error."
+#: C/forms.page:41(item/p)
+msgid "Set output separator character. (Default: | )"
+msgstr "Establecer el carácter separador. (Predeterminado: «|»)"
-#: C/usage.page:191(cmd)
-msgid "--help-info"
-msgstr "--help-info"
+#: C/forms.page:45(item/title)
+msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
+msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATRÓN</var>"
-#: C/usage.page:192(p)
-msgid "Displays help text for information dialog options."
+#: C/forms.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
+"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
+"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
-"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+"Establecer el formato de la fecha que se devuelve. El formato predeterminado "
+"depende de su configuración regional. «formato» debe ser un formato que sea "
+"compatible con la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</"
+"var>."
-#: C/usage.page:196(cmd)
-msgid "--help-file-selection"
-msgstr "--help-file-selection"
+#: C/forms.page:51(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
+msgstr ""
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de "
+"formularios:"
-#: C/usage.page:197(p)
-msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+#: C/forms.page:55(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
+"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
+"\t--separator=\",\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
+"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Friend added.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No friend added.\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
msgstr ""
-"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de "
-"archivos."
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --forms --title=\"Añadir amigo\" \\\n"
+"\t--text=\"Introduzca la información sobre su amigo.\" \\\n"
+"\t--separator=\",\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Nombre\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Apellido\" \\\n"
+"\t--add-entry=\"Correo-e\" \\\n"
+"\t--add-calendar=\"Cumpleaños\" &gt;&gt; dirs.csv\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+" echo \"Amigo añadido.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No se ha añadido ningún amigo.\"\n"
+"\t;;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n"
+"\t;;\n"
+"esac\n"
-#: C/usage.page:201(cmd)
-msgid "--help-list"
-msgstr "--help-list"
+#: C/forms.page:79(figure/title)
+msgid "Forms Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de formularios"
-#: C/usage.page:202(p)
-msgid "Displays help text for list dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista."
+#: C/forms.page:80(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>"
-#: C/usage.page:206(cmd)
-msgid "--help-notification"
-msgstr "--help-notification"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/info.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
+#| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
+"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
+"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
-#: C/usage.page:207(p)
-msgid "Displays help text for notification icon options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación."
+#: C/info.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd>."
-#: C/usage.page:211(cmd)
-msgid "--help-progress"
-msgstr "--help-progress"
+#: C/info.page:8(page/title)
+msgid "Info Dialog"
+msgstr "Diálogo de información"
-#: C/usage.page:212(p)
-msgid "Displays help text for progress dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso."
+#: C/info.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
+msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd> para crear un diálogo de información."
-#: C/usage.page:216(cmd)
-msgid "--help-question"
-msgstr "--help-question"
+#: C/info.page:13(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
+msgstr ""
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información:"
-#: C/usage.page:217(p)
-msgid "Displays help text for question dialog options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta."
+#: C/info.page:17(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --info \\\n"
+"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/bash\n"
+"\n"
+"zenity --info \\\n"
+"--text=\"Merge complete. Combinación completa. Actualizados 3 de 10 archivos.\"\n"
-#: C/usage.page:221(cmd)
-msgid "--help-warning"
-msgstr "--help-warning"
+#: C/info.page:26(figure/title)
+msgid "Information Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
-#: C/usage.page:222(p)
-msgid "Displays help text for warning dialog options."
+#: C/info.page:27(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>"
+
+#: C/intro.page:6(info/desc)
+msgid ""
+"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr ""
-"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
+"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:"
-#: C/usage.page:226(cmd)
-msgid "--help-text-info"
-msgstr "--help-text-info"
+#: C/intro.page:8(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
-#: C/usage.page:227(p)
-msgid "Displays help for text information dialog options."
+#: C/intro.page:9(page/p)
+msgid ""
+"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr ""
-"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
+"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:"
-#: C/usage.page:231(cmd)
-msgid "--help-misc"
-msgstr "--help-misc"
+#: C/intro.page:14(item/p)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: C/usage.page:232(p)
-msgid "Displays help for miscellaneous options."
-msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas."
+#: C/intro.page:15(item/p)
+msgid "File selection"
+msgstr "Seleccionador de archivos"
-#: C/usage.page:236(cmd)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
+#: C/intro.page:16(item/p)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
-#: C/usage.page:237(p)
-msgid "Displays help for GTK+ options."
-msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+."
+#: C/intro.page:17(item/p)
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: C/usage.page:247(title)
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones misceláneas"
+#: C/intro.page:18(item/p)
+msgid "Notification icon"
+msgstr "Icono de notificación"
-#: C/usage.page:249(p)
-msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
-msgstr "Zenity también proporciona las siguientes opciones varias:"
+#: C/intro.page:19(item/p)
+msgid "Message"
+msgstr "Mensajes"
-#: C/usage.page:256(cmd)
-msgid "--about"
-msgstr "--about"
+#: C/intro.page:21(item/p)
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: C/usage.page:257(p)
-msgid ""
-"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
-"information, copyright information, and developer information."
-msgstr ""
-"Muestra el diálogo <gui>Acerca de Zenity</gui>, que contiene la información "
-"de la versión de Zenity, información del copyright, e información del "
-"desarrollador."
+#: C/intro.page:22(item/p)
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: C/usage.page:261(cmd)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+#: C/intro.page:23(item/p)
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
-#: C/usage.page:262(p)
-msgid "Displays the version number of Zenity."
-msgstr "Muestra el número de versión de Zenity."
+#: C/intro.page:24(item/p)
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: C/usage.page:272(title)
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opciones de GTK+"
+#: C/intro.page:27(item/p)
+msgid "Password entry"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: C/intro.page:28(item/p)
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: C/intro.page:29(item/p)
+msgid "Text entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: C/intro.page:30(item/p)
+msgid "Text information"
+msgstr "Información de texto"
-#: C/usage.page:274(p)
+#: C/intro.page:31(item/p)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: C/intro.page:32(item/p)
+msgid "Color selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/list.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
+#| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
-"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
+"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
+"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
msgstr ""
-"Zenity soporta las opciones estándares de GTK+. Para obtener más información "
-"acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando <cmd>zenity --help-gtk</"
-"cmd>."
+"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
+"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
-#: C/usage.page:283(title)
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables de entorno"
+#: C/list.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--list</cmd>."
+
+#: C/list.page:8(page/title)
+msgid "List Dialog"
+msgstr "Diálogo de lista"
-#: C/usage.page:285(p)
+#: C/list.page:9(page/p)
msgid ""
-"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
-"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
-"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
+"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
+"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
+"output."
msgstr ""
-"Generalmente Zenity detecta la ventana del terminal desde la que se ha "
-"lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se "
-"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>."
+"Use la opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</"
+"app> devuelve las entradas en la primera columna de texto de las filas "
+"seleccionadas a la salida estándar."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/text.page:83(None)
+#: C/list.page:13(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
-"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
+"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
+"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
+"by a newline character."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
-"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
-
-#: C/text.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--text-info</cmd>."
-
-#: C/text.page:8(title)
-msgid "Text Information Dialog"
-msgstr "Diálogo para la texto de información"
+"Los datos para el diálogo deben especificarse columna por columna, fila por "
+"fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. "
+"Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva."
-#: C/text.page:9(p)
+#: C/list.page:17(page/p)
msgid ""
-"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
+"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
+"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--text-info</cmd> para crear un diálogo de texto de "
-"información."
+"Si usa la opción <cmd>--checklist</cmd> o <cmd>--radiolist</cmd>, cada fila "
+"debe comenzar con «TRUE» o «FALSE»."
-#: C/text.page:13(p)
-msgid "The text information dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
+#: C/list.page:21(page/p)
+msgid "The list dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:"
-#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title)
-msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
-msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>nombre_de_archivo</var>"
+#: C/list.page:28(item/title)
+msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
+msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>columna</var>"
-#: C/text.page:21(p)
-msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
+#: C/list.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
+"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
+"display in the dialog."
msgstr ""
-"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
+"Especifica el encabezado de la columna mostrada en el diálogo de lista. Debe "
+"especificar una opción <cmd>--column</cmd> por cada columna que quiera "
+"mostrar en el diálogo."
-#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd)
-msgid "--editable"
-msgstr "--editable"
+#: C/list.page:34(item/title)
+#| msgid "--checklist"
+msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
+msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
-#: C/text.page:26(p)
+#: C/list.page:35(item/p)
msgid ""
-"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
-"standard output when the dialog is closed."
+"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
-"Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por "
-"la salida estándar cuando el diálogo se cierra."
-
-#: C/text.page:30(title)
-msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
-msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPOGRAFÍA</var>"
-
-#: C/text.page:31(p)
-msgid "Specifies the text font."
-msgstr "Especifica la tipografía del texto."
-
-#: C/text.page:35(title)
-msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
-msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>"
+"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
+"de marcado."
-#: C/text.page:36(p)
-msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
-msgstr "Activar una casilla para usarla como «He leído y acepto los términos»."
+#: C/list.page:40(item/title)
+#| msgid "--radiolist"
+msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
+msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
-#: C/text.page:40(cmd)
-msgid "--html"
-msgstr "--html"
+#: C/list.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
+msgstr ""
+"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
+"de opción."
-#: C/text.page:41(p)
-msgid "Enable html support."
-msgstr "Activar el soporte de HTML."
+#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title)
+#| msgid "--editable"
+msgid "<cmd>--editable</cmd>"
+msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
-#: C/text.page:45(title)
-msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
-msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
+#: C/list.page:47(item/p)
+msgid "Allows the displayed items to be edited."
+msgstr "Permite editar los elementos mostrados."
-#: C/text.page:46(p)
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
+#: C/list.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
+"entries."
msgstr ""
-"Establecer un URL en vez de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
-"html»."
+"Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista "
+"devuelva las entradas seleccionadas."
-#: C/text.page:51(p)
+#: C/list.page:58(item/title)
+msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
+msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>"
+
+#: C/list.page:59(item/p)
msgid ""
-"The following example script shows how to create a text information dialog:"
+"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
+"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de texto de "
-"información:"
+"Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna "
+"predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas."
+
+#: C/list.page:66(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
+msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista:"
-#: C/text.page:55(code)
+#: C/list.page:69(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
-"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
-"\n"
-"zenity --text-info \\\n"
-" --title=\"License\" \\\n"
-" --filename=$FILE \\\n"
-" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-" echo \"Start installation!\"\n"
-"\t# next step\n"
-"\t;;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"Stop installation!\"\n"
-"\t;;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
-"\t;;\n"
-"esac\n"
+"zenity --list \\\n"
+" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
+" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
+" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
+" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"# Debe copiar el archivo \"COPYING\" en la misma carpeta que este script.\n"
-"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
-"\n"
-"zenity --text-info \\\n"
-" --title=\"Licencia\" \\\n"
-" --filename=$FILE \\\n"
-" --checkbox=\"He leído y acepto los términos.\"\n"
+" bin/sh\n"
"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-" echo \"Comenzar instalación\"\n"
-"\t# siguiente paso\n"
-"\t;;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"Detener instalación\"\n"
-"\t;;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n"
-"\t;;\n"
-"esac\n"
+"zenity --list \\\n"
+" title=\"Elija los fallos que quiere ver\" \\\n"
+" column=\"Número del fallo\" --column=\"Severidad\" --column=\"Descripción\" \\\n"
+" 992383 Normal \"GtkTreeView se cuelga con selecciones múltiples\" \\\n"
+" 293823 Alto \"El diccionario de GNOME no manera proxys\" \\\n"
+" 393823 Crítico \"El editor de menú no funciona en GNOME 2.0\"\n"
-#: C/text.page:81(title)
-msgid "Text Information Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
+#: C/list.page:82(figure/title)
+msgid "List Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de lista"
-#: C/text.page:82(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>"
+#: C/list.page:83(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <app>Zenity</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/scale.page:77(None)
+#: C/message.page:6(info/desc)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
-"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
+"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
+"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
-"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
+"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, "
+"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</"
+"link>"
-#: C/scale.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd>."
+#: C/message.page:13(page/title)
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Diálogo de mensaje"
-#: C/scale.page:8(title)
-msgid "Scale Dialog"
-msgstr "Diálogo de escala"
+#: C/message.page:14(page/p)
+msgid ""
+"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
+"displayed in the dialog."
+msgstr ""
+"Para cada tipo, use la opción <cmd>--text</cmd> para especificar el texto "
+"que se muestra en el diálogo."
-#: C/scale.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
-msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/notification.page:37(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
+#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
+"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
+"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'"
-#: C/scale.page:12(p)
-msgid "The scale dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de escala soporta las siguientes opciones:"
+#: C/notification.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--notification</cmd>."
-#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title)
-msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
-msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXTO</var>"
+#: C/notification.page:8(page/title)
+msgid "Notification Icon"
+msgstr "Icono de notificación"
-#: C/scale.page:20(p)
-msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
+#: C/notification.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr ""
-"Establezca el texto del diálogo. (Predeterminado: «Ajustar el valor de la "
-"escala»)"
+"Use la opción <cmd>--notification</cmd> para crear un icono de notificación."
-#: C/scale.page:24(title)
-msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
-msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>"
+#: C/notification.page:17(item/p)
+msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
+msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación."
-#: C/scale.page:25(p)
-msgid ""
-"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
-"to maximum value."
+#: C/notification.page:22(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr ""
-"Establezca el valor inicial. (Predeterminado: 0) Debe especificar un valor "
-"que esté entre los valores mínimo y máximo."
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un icono de notificación:"
-#: C/scale.page:29(title)
-msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
-msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
+#: C/notification.page:25(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"zenity --notification\\\n"
+" --window-icon=\"info\" \\\n"
+" --text=\"Hay actualizaciones necesarias para su sistema\"\n"
-#: C/scale.page:30(p)
-msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
-msgstr "Establezca el valor mínimo. (Predeteminado: 0)"
+#: C/notification.page:35(figure/title)
+msgid "Notification Icon Example"
+msgstr "Ejemplo de icono de notificación"
-#: C/scale.page:34(title)
-msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
-msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
+#: C/notification.page:36(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
+msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <app>Zenity</app>"
-#: C/scale.page:35(p)
-msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
-msgstr "Establezca el valor máximo. (Predeteminado: 100)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/password.page:47(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
+#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
+"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
+"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
-#: C/scale.page:39(title)
-msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
-msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VALOR</var>"
+#: C/password.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--password</cmd>."
-#: C/scale.page:40(p)
-msgid "Set step size. (Default: 1)"
-msgstr "Establezca el tamaño del paso. (Predeterminado: 1)"
+#: C/password.page:8(page/title)
+msgid "Password Dialog"
+msgstr "Diálogo de contraseña"
-#: C/scale.page:44(cmd)
-msgid "--print-partial"
-msgstr "--print-partial"
+#: C/password.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
+msgstr ""
+"Use la opción <cmd>--password</cmd> para crear un diálogo de contraseña."
-#: C/scale.page:45(p)
-msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
-msgstr "Imprimir el valor a la salida estandar cuando se cambie el valor."
+#: C/password.page:12(page/p)
+msgid "The password entry dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de contraseña soporta las siguientes opciones:"
-#: C/scale.page:49(cmd)
-msgid "--hide-value"
-msgstr "--hide-value"
+#: C/password.page:18(item/title)
+#| msgid "--username"
+msgid "<cmd>--username</cmd>"
+msgstr "<cmd>--username</cmd>"
-#: C/scale.page:50(p)
-msgid "Hide value on dialog."
-msgstr "Ocultar valor en un diálogo."
+#: C/password.page:19(item/p)
+msgid "Display the username field."
+msgstr "Mostrar el campo de nombre de usuario."
-#: C/scale.page:55(p)
-msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
+#: C/password.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de escala:"
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de contraseña:"
-#: C/scale.page:59(code)
+#: C/password.page:27(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
+"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
-"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
+"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
+"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
+"\t\t;;\n"
" 1)\n"
-" echo \"No value selected.\";;\n"
+" echo \"Stop login.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
@@ -755,100 +1305,56 @@ msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
+"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
-"\t\techo \"Ha seleccionado $VALUE%.\";;\n"
+"\t \techo \"Nombre de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
+"\t \techo \"Contraseña: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
+"\t\t;;\n"
" 1)\n"
-" echo \"No ha seleccionado ningún valor.\";;\n"
+" echo \"No iniciar sesión.\";;\n"
" -1)\n"
-" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
"esac\n"
-#: C/scale.page:75(title)
-#| msgid "Calendar Dialog Example"
-msgid "Scale Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de escala"
-
-#: C/scale.page:76(desc)
-#| msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
-msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de escala de <app>Zenity</app>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/question.page:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
-"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
-"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
-
-#: C/question.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd>."
-
-#: C/question.page:8(title)
-msgid "Question Dialog"
-msgstr "Diálogo de pregunta"
-
-#: C/question.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
-msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
-
-#: C/question.page:13(p)
-msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
-msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta:"
-
-#: C/question.page:17(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --question \\\n"
-"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --question \\\n"
-"--text=\"¿Está seguro de que quiere continuar?\"\n"
-
-#: C/question.page:26(title)
-msgid "Question Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta"
+#: C/password.page:45(figure/title)
+msgid "Password Entry Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de contraseña"
-#: C/question.page:27(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>"
+#: C/password.page:46(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de contraseña de <app>Zenity</app>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/progress.page:77(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/progress.page:77(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
+#| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
-"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
+"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
+"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
-"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780"
+"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
+"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
-#: C/progress.page:6(desc)
+#: C/progress.page:6(info/desc)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
msgstr "Use la opción <cmd>--progress</cmd>."
-#: C/progress.page:8(title)
+#: C/progress.page:8(page/title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
-#: C/progress.page:9(p)
+#: C/progress.page:9(page/p)
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr "Use la opción <cmd>--progress</cmd> para crear un diálogo de progreso."
-#: C/progress.page:13(p)
+#: C/progress.page:13(page/p)
msgid ""
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
@@ -859,41 +1365,38 @@ msgstr ""
"línea. Si una línea contiene solamente un número, el porcentaje se actualiza "
"con ese número."
-#: C/progress.page:17(p)
+#: C/progress.page:17(page/p)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "El diálogo de progreso soporta las siguientes opciones:"
-#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title)
-#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title)
-msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
-msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>texto</var>"
-
-#: C/progress.page:25(p)
+#: C/progress.page:25(item/p)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de progreso."
-#: C/progress.page:29(title)
+#: C/progress.page:29(item/title)
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>porcentaje</var>"
-#: C/progress.page:30(p)
+#: C/progress.page:30(item/p)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr ""
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
-#: C/progress.page:34(cmd)
-msgid "--auto-close"
-msgstr "--auto-close"
+#: C/progress.page:34(item/title)
+#| msgid "--auto-close"
+msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
+msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
-#: C/progress.page:35(p)
+#: C/progress.page:35(item/p)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Cierra el diálogo de progreso cuando se ha alcanzado 100%."
-#: C/progress.page:39(cmd)
-msgid "--pulsate"
-msgstr "--pulsate"
+#: C/progress.page:39(item/title)
+#| msgid "--pulsate"
+msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
+msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
-#: C/progress.page:40(p)
+#: C/progress.page:40(item/p)
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
@@ -901,12 +1404,12 @@ msgstr ""
"Especifica que la barra de progreso pulse hasta que se lea un carácter EOF "
"desde la entrada estándar."
-#: C/progress.page:45(p)
+#: C/progress.page:45(page/p)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr ""
"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de progreso:"
-#: C/progress.page:49(code)
+#: C/progress.page:49(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -956,590 +1459,316 @@ msgstr ""
"fi\n"
"\n"
-#: C/progress.page:75(title)
+#: C/progress.page:75(figure/title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Ejemplo de diálogo de progreso"
-#: C/progress.page:76(desc)
+#: C/progress.page:76(figure/desc)
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de progreso de <app>Zenity</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/password.page:47(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/question.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
+#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
-"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
+"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
+"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; "
-"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6"
+"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
+"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
-#: C/password.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--password</cmd>."
-
-#: C/password.page:8(title)
-msgid "Password Dialog"
-msgstr "Diálogo de contraseña"
-
-#: C/password.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
-msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--password</cmd> para crear un diálogo de contraseña."
-
-#: C/password.page:12(p)
-msgid "The password entry dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de contraseña soporta las siguientes opciones:"
-
-#: C/password.page:18(cmd)
-msgid "--username"
-msgstr "--username"
-
-#: C/password.page:19(p)
-msgid "Display the username field."
-msgstr "Mostrar el campo de nombre de usuario."
-
-#: C/password.page:23(p)
-msgid ""
-"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
-msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de contraseña:"
-
-#: C/password.page:27(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
-"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
-"\t\t;;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"Stop login.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
-"esac\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-"\t \techo \"Nombre de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
-"\t \techo \"Contraseña: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
-"\t\t;;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"No iniciar sesión.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
-"esac\n"
-
-#: C/password.page:45(title)
-msgid "Password Entry Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de contraseña"
-
-#: C/password.page:46(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de contraseña de <app>Zenity</app>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/notification.page:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
-"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
-"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999"
-
-#: C/notification.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--notification</cmd>."
-
-#: C/notification.page:8(title)
-msgid "Notification Icon"
-msgstr "Icono de notificación"
+#: C/question.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd>."
-#: C/notification.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
-msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--notification</cmd> para crear un icono de notificación."
+#: C/question.page:8(page/title)
+msgid "Question Dialog"
+msgstr "Diálogo de pregunta"
-#: C/notification.page:17(p)
-msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
-msgstr "Especifica el texto que se mostrara en el área de la notificación."
+#: C/question.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
+msgstr "Use la opción <cmd>--question</cmd> para crear un diálogo de pregunta."
-#: C/notification.page:22(p)
-msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
+#: C/question.page:13(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un icono de notificación:"
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de pregunta:"
-#: C/notification.page:25(code)
+#: C/question.page:17(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"#!/bin/sh\n"
+"#!/bin/bash\n"
"\n"
-"zenity --notification\\\n"
-" --window-icon=\"info\" \\\n"
-" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
+"zenity --question \\\n"
+"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"#!/bin/sh\n"
+"#!/bin/bash\n"
"\n"
-"zenity --notification\\\n"
-" --window-icon=\"info\" \\\n"
-" --text=\"Hay actualizaciones necesarias para su sistema\"\n"
+"zenity --question \\\n"
+"--text=\"¿Está seguro de que quiere continuar?\"\n"
-#: C/notification.page:35(title)
-msgid "Notification Icon Example"
-msgstr "Ejemplo de icono de notificación"
+#: C/question.page:26(figure/title)
+msgid "Question Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta"
-#: C/notification.page:36(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
-msgstr "Ejemplo del icono de notificación de <app>Zenity</app>"
+#: C/question.page:27(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de pregunta de <app>Zenity</app>"
-#: C/message.page:6(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scale.page:77(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; "
+#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
-"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
+"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
+"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
msgstr ""
-"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Información</link>, "
-"<link xref=\"question\">Pregunta</link>, <link xref=\"warning\">Advertencia</"
-"link>"
-
-#: C/message.page:13(title)
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Diálogo de mensaje"
+"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
+"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
-#: C/message.page:14(p)
-msgid ""
-"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
-"displayed in the dialog."
-msgstr ""
-"Para cada tipo, use la opción <cmd>--text</cmd> para especificar el texto "
-"que se muestra en el diálogo."
+#: C/scale.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/list.page:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
-"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
-"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e"
+#: C/scale.page:8(page/title)
+msgid "Scale Dialog"
+msgstr "Diálogo de escala"
-#: C/list.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--list</cmd>."
+#: C/scale.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
+msgstr "Use la opción <cmd>--scale</cmd> para crear un diálogo de escala."
-#: C/list.page:8(title)
-msgid "List Dialog"
-msgstr "Diálogo de lista"
+#: C/scale.page:12(page/p)
+msgid "The scale dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de escala soporta las siguientes opciones:"
-#: C/list.page:9(p)
-msgid ""
-"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
-"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
-"output."
+#: C/scale.page:20(item/p)
+msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--list</cmd> para crear un diálogo de lista. <app>Zenity</"
-"app> devuelve las entradas en la primera columna de texto de las filas "
-"seleccionadas a la salida estándar."
+"Establezca el texto del diálogo. (Predeterminado: «Ajustar el valor de la "
+"escala»)"
-#: C/list.page:13(p)
-msgid ""
-"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
-"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
-"by a newline character."
-msgstr ""
-"Los datos para el diálogo deben especificarse columna por columna, fila por "
-"fila. Puede proporcionar datos al diálogo a través de la entrada estándar. "
-"Cada entrada se debe separar por un carácter de línea nueva."
+#: C/scale.page:24(item/title)
+msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VALOR</var>"
-#: C/list.page:17(p)
+#: C/scale.page:25(item/p)
msgid ""
-"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
-"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
+"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
+"to maximum value."
msgstr ""
-"Si usa la opción <cmd>--checklist</cmd> o <cmd>--radiolist</cmd>, cada fila "
-"debe comenzar con «TRUE» o «FALSE»."
+"Establezca el valor inicial. (Predeterminado: 0) Debe especificar un valor "
+"que esté entre los valores mínimo y máximo."
-#: C/list.page:21(p)
-msgid "The list dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de lista soporta las siguientes opciones:"
+#: C/scale.page:29(item/title)
+msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
-#: C/list.page:28(title)
-msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
-msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>columna</var>"
+#: C/scale.page:30(item/p)
+msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
+msgstr "Establezca el valor mínimo. (Predeteminado: 0)"
-#: C/list.page:29(p)
-msgid ""
-"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
-"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
-"display in the dialog."
-msgstr ""
-"Especifica el encabezado de la columna mostrada en el diálogo de lista. Debe "
-"especificar una opción <cmd>--column</cmd> por cada columna que quiera "
-"mostrar en el diálogo."
+#: C/scale.page:34(item/title)
+msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALOR</var>"
-#: C/list.page:34(cmd)
-msgid "--checklist"
-msgstr "--checklist"
+#: C/scale.page:35(item/p)
+msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
+msgstr "Establezca el valor máximo. (Predeteminado: 100)"
-#: C/list.page:35(p)
-msgid ""
-"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
-msgstr ""
-"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
-"de marcado."
+#: C/scale.page:39(item/title)
+msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
+msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VALOR</var>"
-#: C/list.page:40(cmd)
-msgid "--radiolist"
-msgstr "--radiolist"
+#: C/scale.page:40(item/p)
+msgid "Set step size. (Default: 1)"
+msgstr "Establezca el tamaño del paso. (Predeterminado: 1)"
-#: C/list.page:41(p)
-msgid ""
-"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
-msgstr ""
-"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
-"de opción."
+#: C/scale.page:44(item/title)
+#| msgid "--print-partial"
+msgid "<cmd>--print-partial</cmd>"
+msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
-#: C/list.page:47(p)
-msgid "Allows the displayed items to be edited."
-msgstr "Permite editar los elementos mostrados."
-
-#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title)
-msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
-msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>separador</var>"
+#: C/scale.page:45(item/p)
+msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
+msgstr "Imprimir el valor a la salida estandar cuando se cambie el valor."
-#: C/list.page:53(p)
-msgid ""
-"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
-"entries."
-msgstr ""
-"Especifica qué cadena de caracteres se utilizará cuando el diálogo de lista "
-"devuelva las entradas seleccionadas."
+#: C/scale.page:49(item/title)
+#| msgid "--hide-value"
+msgid "<cmd>--hide-value</cmd>"
+msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
-#: C/list.page:58(title)
-msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
-msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>columna</var>"
+#: C/scale.page:50(item/p)
+msgid "Hide value on dialog."
+msgstr "Ocultar valor en un diálogo."
-#: C/list.page:59(p)
-msgid ""
-"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
-"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
+#: C/scale.page:55(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr ""
-"Especifica qué columna debería imprimirse hasta la selección. La columna "
-"predeterminada es '1', 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas."
-
-#: C/list.page:66(p)
-msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
-msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de lista:"
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de escala:"
-#: C/list.page:69(code)
+#: C/scale.page:59(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --list \\\n"
-" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
-" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
-" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
-" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
-" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
+"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No value selected.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
msgstr ""
"\n"
-" bin/sh\n"
+"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --list \\\n"
-" title=\"Elija los fallos que quiere ver\" \\\n"
-" column=\"Número del fallo\" --column=\"Severidad\" --column=\"Descripción\" \\\n"
-" 992383 Normal \"GtkTreeView se cuelga con selecciones múltiples\" \\\n"
-" 293823 Alto \"El diccionario de GNOME no manera proxys\" \\\n"
-" 393823 Crítico \"El editor de menú no funciona en GNOME 2.0\"\n"
-
-#: C/list.page:82(title)
-msgid "List Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de lista"
-
-#: C/list.page:83(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de lista de <app>Zenity</app>"
+"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
+"\n"
+"case $? in\n"
+" 0)\n"
+"\t\techo \"Ha seleccionado $VALUE%.\";;\n"
+" 1)\n"
+" echo \"No ha seleccionado ningún valor.\";;\n"
+" -1)\n"
+" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
+"esac\n"
-#: C/intro.page:6(desc)
-msgid ""
-"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
-msgstr ""
-"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:"
+#: C/scale.page:75(figure/title)
+msgid "Scale Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo de diálogo de escala"
-#: C/intro.page:8(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: C/scale.page:76(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de escala de <app>Zenity</app>"
-#: C/intro.page:9(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/text.page:83(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
+#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
+"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
+"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
msgstr ""
-"<app>Zenity</app> le permite crear los siguientes tipos de diálogos simples:"
-
-#: C/intro.page:14(p)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: C/intro.page:15(p)
-msgid "File selection"
-msgstr "Seleccionador de archivos"
-
-#: C/intro.page:16(p)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
-
-#: C/intro.page:17(p)
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: C/intro.page:18(p)
-msgid "Notification icon"
-msgstr "Icono de notificación"
-
-#: C/intro.page:19(p)
-msgid "Message"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: C/intro.page:21(p)
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: C/intro.page:22(p)
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: C/intro.page:23(p)
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: C/intro.page:24(p)
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: C/intro.page:27(p)
-msgid "Password entry"
-msgstr "Contraseña"
+"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
+"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
-#: C/intro.page:28(p)
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: C/intro.page:29(p)
-msgid "Text entry"
-msgstr "Entrada de texto"
-
-#: C/intro.page:30(p)
-msgid "Text information"
-msgstr "Información de texto"
-
-#: C/intro.page:31(p)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: C/text.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--text-info</cmd>."
-#: C/intro.page:32(p)
-msgid "Color selection"
-msgstr "Selección de color"
+#: C/text.page:8(page/title)
+msgid "Text Information Dialog"
+msgstr "Diálogo para la texto de información"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/info.page:28(None)
+#: C/text.page:9(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
-"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
+"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
-"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6"
-
-#: C/info.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd>."
-
-#: C/info.page:8(title)
-msgid "Info Dialog"
-msgstr "Diálogo de información"
-
-#: C/info.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
-msgstr "Use la opción <cmd>--info</cmd> para crear un diálogo de información."
+"Use la opción <cmd>--text-info</cmd> para crear un diálogo de texto de "
+"información."
-#: C/info.page:13(p)
-msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
-msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de información:"
+#: C/text.page:13(page/p)
+msgid "The text information dialog supports the following options:"
+msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
-#: C/info.page:17(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --info \\\n"
-"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
+#: C/text.page:21(item/p)
+msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --info \\\n"
-"--text=\"Merge complete. Combinación completa. Actualizados 3 de 10 archivos.\"\n"
-
-#: C/info.page:26(title)
-msgid "Information Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
-
-#: C/info.page:27(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>"
-
-#: C/index.page:6(name)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación del escritorio de Sun Java Desktop System"
-
-#: C/index.page:9(name)
-msgid "Glynn Foster"
-msgstr "Glynn Foster"
-
-#: C/index.page:12(name)
-msgid "Nicholas Curran"
-msgstr "Nicholas Curran"
-
-#: C/index.page:16(name)
-msgid "Yasumichi Akahoshi"
-msgstr "Yasumichi Akahoshi"
-
-#: C/index.page:17(email)
-msgid "yasumichi@vinelinux.org"
-msgstr "yasumichi@vinelinux.org"
-
-#: C/index.page:20(p)
-msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
-msgstr "Licencia libre de documentación de GNU (GFDL)"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Zenity Manual"
-msgstr "Manual de Zenity"
-
-#: C/index.page:27(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/forms.page:81(None)
+#: C/text.page:26(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
-"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
+"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
+"standard output when the dialog is closed."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; "
-"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f"
+"Permite que el texto mostrado sea editado. El texto editado se devuelve por "
+"la salida estándar cuando el diálogo se cierra."
-#: C/forms.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd>."
+#: C/text.page:30(item/title)
+msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
+msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>TIPOGRAFÍA</var>"
-#: C/forms.page:8(title)
-msgid "Forms Dialog"
-msgstr "Diálogo de formularios"
+#: C/text.page:31(item/p)
+msgid "Specifies the text font."
+msgstr "Especifica la tipografía del texto."
-#: C/forms.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
-msgstr "Use la opción <cmd>--forms</cmd> para crear un diálogo de formularios."
+#: C/text.page:35(item/title)
+msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
+msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXTO</var>"
-#: C/forms.page:13(p)
-msgid "The forms dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de formularios soporta las siguientes opciones:"
+#: C/text.page:36(item/p)
+msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
+msgstr "Activar una casilla para usarla como «He leído y acepto los términos»."
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
-msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>"
+#: C/text.page:40(item/title)
+msgid "<cmd>--html</cmd>"
+msgstr "<cmd>--html</cmd>"
-#: C/forms.page:21(p)
-msgid "Add a new Entry in forms dialog."
-msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios."
+#: C/text.page:41(item/p)
+msgid "Enable html support."
+msgstr "Activar el soporte de HTML."
-#: C/forms.page:25(title)
-msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
-msgstr "--add-password<cmd/>=<var>nombre_del_campo</var>"
+#: C/text.page:45(item/title)
+msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
+msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
-#: C/forms.page:26(p)
-msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
+#: C/text.page:46(item/p)
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr ""
-"Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios. (Ocultar el texto)"
-
-#: C/forms.page:30(title)
-msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
-msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>nombre_del_campo</var>"
-
-#: C/forms.page:31(p)
-msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
-msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios."
-
-#: C/forms.page:36(p)
-msgid "Set the dialog text."
-msgstr "Establezca el texto del diálogo."
-
-#: C/forms.page:40(title)
-msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
-msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARADOR</var>"
-
-#: C/forms.page:41(p)
-msgid "Set output separator character. (Default: | )"
-msgstr "Establecer el carácter separador. (Predeterminado: «|»)"
-
-#: C/forms.page:45(title)
-msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
-msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATRÓN</var>"
+"Establecer un URL en vez de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
+"html»."
-#: C/forms.page:46(p)
+#: C/text.page:51(page/p)
msgid ""
-"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
-"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
-"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
-msgstr ""
-"Establecer el formato de la fecha que se devuelve. El formato predeterminado "
-"depende de su configuración regional. «formato» debe ser un formato que sea "
-"compatible con la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</"
-"var>."
-
-#: C/forms.page:51(p)
-msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
+"The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de "
-"formularios:"
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de texto de "
+"información:"
-#: C/forms.page:55(code)
+#: C/text.page:55(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
-"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
-"\t--separator=\",\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
-"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
+"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
+"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
+"\n"
+"zenity --text-info \\\n"
+" --title=\"License\" \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
-" echo \"Friend added.\";;\n"
+" echo \"Start installation!\"\n"
+"\t# next step\n"
+"\t;;\n"
" 1)\n"
-" echo \"No friend added.\"\n"
+" echo \"Stop installation!\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
@@ -1549,523 +1778,562 @@ msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"zenity --forms --title=\"Añadir amigo\" \\\n"
-"\t--text=\"Introduzca la información sobre su amigo.\" \\\n"
-"\t--separator=\",\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"Nombre\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"Apellido\" \\\n"
-"\t--add-entry=\"Correo-e\" \\\n"
-"\t--add-calendar=\"Cumpleaños\" &gt;&gt; dirs.csv\n"
+"# Debe copiar el archivo \"COPYING\" en la misma carpeta que este script.\n"
+"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
+"\n"
+"zenity --text-info \\\n"
+" --title=\"Licencia\" \\\n"
+" --filename=$FILE \\\n"
+" --checkbox=\"He leído y acepto los términos.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
-" echo \"Amigo añadido.\";;\n"
+" echo \"Comenzar instalación\"\n"
+"\t# siguiente paso\n"
+"\t;;\n"
" 1)\n"
-" echo \"No se ha añadido ningún amigo.\"\n"
+" echo \"Detener instalación\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
-#: C/forms.page:79(title)
-msgid "Forms Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de formularios"
+#: C/text.page:81(figure/title)
+msgid "Text Information Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
-#: C/forms.page:80(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <app>Zenity</app>"
+#: C/text.page:82(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <app>Zenity</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-selection.page:68(None)
+#: C/usage.page:6(info/desc)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
-"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
+"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
+"graphically with the user."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
-"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073"
-
-#: C/file-selection.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--file-selection</cmd>."
+"Puede usar <application>Zenity</application> para crear diálogos simples que "
+"interactúen gráficamente con el usuario."
-#: C/file-selection.page:8(title)
-msgid "File Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección de archivos"
+#: C/usage.page:8(page/title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
-#: C/file-selection.page:9(p)
+#: C/usage.page:9(page/p)
msgid ""
-"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
-"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
-"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
+"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
+"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--file-selection</cmd> para crear un diálogo de selección "
-"de archivos. <app>Zenity</app> devuelve los archivos o carpetas "
-"seleccionadas a la salida estándar. El modo predefinido de un diálogo de "
-"selección de archivo es «abrir»."
+"Cuando escriba scripts, puede usar <application>Zenity</application> para "
+"crear diálogos simples que interactúen gráficamente con el usuario, como por "
+"ejemplo:"
-#: C/file-selection.page:13(p)
-msgid "The file selection dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
+#: C/usage.page:14(item/p)
+msgid ""
+"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
+"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
+"select a file from a file selection dialog."
+msgstr ""
+"Puede crear un diálogo para obtener información del usuario. Por ejemplo, "
+"puede pedir al usuario seleccionar una fecha de un diálogo del calendario, o "
+"seleccionar un archivo de un diálogo de selección de archivo."
-#: C/file-selection.page:21(p)
+#: C/usage.page:19(item/p)
msgid ""
-"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
-"dialog when the dialog is first shown."
+"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
+"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
+"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr ""
-"Especifica el archivo o carpeta que se selecciona en el diálogo de selección "
-"de archivo cuando el diálogo se muestra por primera vez."
+"Usted puede crear un diálogo para proporcionar información al usuario. Por "
+"ejemplo, puede usar un diálogo de progreso para indicar el estado actual de "
+"una operación, o usar un diálogo de advertencia para alertar al usuario."
-#: C/file-selection.page:25(cmd)
-msgid "--multiple"
-msgstr "--multiple"
+#: C/usage.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
+"by the dialog to standard output."
+msgstr ""
+"Cuando el usuario cierra el diálogo, <app>Zenity</app> imprime el texto "
+"producido por diálogo a la salida estándar de error."
-#: C/file-selection.page:26(p)
+#: C/usage.page:29(note/p)
msgid ""
-"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
-msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
+"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
+"marks around each argument."
+msgstr ""
+"Cuando usted escriba comandos de <app>Zenity</app>, asegúrese de poner "
+"comillas alrededor de cada argumento."
-#: C/file-selection.page:30(cmd)
-msgid "--directory"
-msgstr "--directory"
+#: C/usage.page:32(note/p)
+msgid "For example, use:"
+msgstr "Por ejemplo, use:"
-#: C/file-selection.page:31(p)
-msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
-msgstr ""
-"Permite solamente la selección de carpetas en el diálogo de selección de "
-"archivos."
+#: C/usage.page:33(note/screen)
+#, no-wrap
+msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
+msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacaciones\""
-#: C/file-selection.page:35(cmd)
-msgid "--save"
-msgstr "--save"
+#: C/usage.page:34(note/p)
+msgid "Do not use:"
+msgstr "No use:"
-#: C/file-selection.page:36(p)
-msgid "Set the file selection dialog into save mode."
-msgstr "Establece el diálogo de selección de archivo en el modo «guardar»."
+#: C/usage.page:35(note/screen)
+#, no-wrap
+msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
+msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacaciones"
+
+#: C/usage.page:36(note/p)
+msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
+msgstr "Si no usa comillas, puede que consiga resultados inesperados."
-#: C/file-selection.page:41(p)
+#: C/usage.page:42(section/title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/usage.page:43(section/p)
msgid ""
-"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
+"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
+"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
+"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
+"dialog option."
msgstr ""
-"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
-"archivo devuelta."
+"Una combinación de teclas le permite realizar una acción desde el teclado en "
+"lugar de utilizar el ratón para elegir un comando de un menú o un diálogo. "
+"Cada combinación de teclas se identifica por una letra subrayada en una "
+"opción del menú o de un diálogo."
-#: C/file-selection.page:46(p)
+#: C/usage.page:46(section/p)
msgid ""
-"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
+"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
+"the character to use as the access key, place an underscore before that "
+"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
+"specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de "
-"archivo:"
+"Algunos diálogos de <app>Zenity</app> soportan el uso de combinaciones de "
+"teclas. Para especificar el carácter que se utilizará como combinación de "
+"teclas, ponga un guión bajo precediendo ese carácter en el texto del "
+"diálogo. El siguiente ejemplo muestra cómo especificar la letra «E» como "
+"combinación de teclas:"
-#: C/file-selection.page:50(code)
+#: C/usage.page:49(section/screen)
#, no-wrap
+#| msgid "\"_Choose a name\"."
+msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
+msgstr "<input>«_Elija un nombre».</input>"
+
+#: C/usage.page:53(section/title)
+msgid "Exit Codes"
+msgstr "Códigos de salida"
+
+#: C/usage.page:54(section/p)
+msgid "Zenity returns the following exit codes:"
+msgstr "Zenity devuelve los siguientes códigos de salida:"
+
+#: C/usage.page:62(td/p)
+msgid "Exit Code"
+msgstr "Código de salida"
+
+#: C/usage.page:64(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/usage.page:70(td/p)
+msgid "<var>0</var>"
+msgstr "<var>0</var>"
+
+#: C/usage.page:73(td/p)
msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"No file selected.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
-"esac\n"
+"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
+"\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"No ha seleccionado ningún archivo.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
-"esac\n"
-
-#: C/file-selection.page:66(title)
-msgid "File Selection Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
+"El usuario ha pulsado <gui style=\"button\">Aceptar</gui> o <gui style="
+"\"button\">Cerrar</gui>."
-#: C/file-selection.page:67(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <app>Zenity</app>"
+#: C/usage.page:78(td/p)
+msgid "<var>1</var>"
+msgstr "<var>1</var>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/error.page:28(None)
+#: C/usage.page:81(td/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
-"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
+"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
+"window functions to close the dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
-"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6"
+"El usuario ha presionado <gui style=\"button\">Cancelar</gui>, o ha usado la "
+"función de la ventana para cerrar el diálogo."
-#: C/error.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd>."
+#: C/usage.page:86(td/p)
+msgid "<var>-1</var>"
+msgstr "<var>-1</var>"
-#: C/error.page:8(title)
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Diálogo de error"
+#: C/usage.page:89(td/p)
+msgid "An unexpected error has occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado."
-#: C/error.page:9(p)
-msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
-msgstr "Use la opción <cmd>--error</cmd> para crear un diálogo de error."
+#: C/usage.page:94(td/p)
+msgid "<var>5</var>"
+msgstr "<var>5</var>"
-#: C/error.page:13(p)
-msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
-msgstr "El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de error:"
+#: C/usage.page:97(td/p)
+msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
+msgstr "El diálogo se ha cerrado porque se alcanzó el tiempo de expiración."
-#: C/error.page:17(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --error \\\n"
-"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
+#: C/usage.page:109(section/title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: C/usage.page:111(section/p)
+msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/bash\n"
-"\n"
-"zenity --error \\\n"
-"--text=\"No se pudo encontrar /var/log/syslog.\"\n"
+"Todos los diálogos de Zenity soportan las siguientes opciones generales:"
-#: C/error.page:26(title)
-msgid "Error Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de error"
+#: C/usage.page:118(item/title)
+msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
+msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>título</var>"
-#: C/error.page:27(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de error de <app>Zenity</app>"
+#: C/usage.page:119(item/p)
+msgid "Specifies the title of a dialog."
+msgstr "Especifica el título de un diálogo."
+
+#: C/usage.page:123(item/title)
+msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
+msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ruta_al_icono</var>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/entry.page:55(None)
+#: C/usage.page:124(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
-"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
+"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
+"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
+"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
-"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42"
+"Especifica el icono que se muestra en el marco de la ventana del diálogo. "
+"Hay 4 iconos disponibles, proporcionando las palabras claves siguientes - "
+"'info', 'warning', 'question' y 'error'."
-#: C/entry.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--entry</cmd>."
+#: C/usage.page:131(item/title)
+msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
+msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>anchura</var>"
-#: C/entry.page:8(title)
-msgid "Text Entry Dialog"
-msgstr "Diálogo para la entrada de texto"
+#: C/usage.page:132(item/p)
+msgid "Specifies the width of the dialog."
+msgstr "Especifica el ancho del diálogo."
-#: C/entry.page:9(p)
-msgid ""
-"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
-"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
+#: C/usage.page:136(item/title)
+msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
+msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>altura</var>"
+
+#: C/usage.page:137(item/p)
+msgid "Specifies the height of the dialog."
+msgstr "Especifica la altura del diálogo."
+
+#: C/usage.page:141(item/title)
+msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
+msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>tiempo_de_expiración</var>"
+
+#: C/usage.page:142(item/p)
+msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>-entry</cmd> para crear un diálogo de entrada de texto. "
-"<app>Zenity</app> devuelve a la salida estándar el contenido del texto "
-"introducido."
+"Especifica el tiempo de expiración en segundos después del cual el diálogo "
+"se cierra."
-#: C/entry.page:12(p)
-msgid "The text entry dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de entrada de texto soporta las siguientes opciones:"
+#: C/usage.page:152(section/title)
+msgid "Help Options"
+msgstr "Opciones de ayuda"
-#: C/entry.page:20(p)
-msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
-msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo de entrada de texto."
+#: C/usage.page:154(section/p)
+msgid "Zenity provides the following help options:"
+msgstr "Zenity proporciona las siguientes opciones de ayuda:"
-#: C/entry.page:24(title)
-msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
-msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>texto</var>"
+#: C/usage.page:161(item/title)
+msgid "<cmd>--help</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help</cmd>"
-#: C/entry.page:25(p)
-msgid ""
-"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Especifica el texto que se muestra en el campo de entrada del diálogo de "
-"entrada."
+#: C/usage.page:162(item/p)
+msgid "Displays shortened help text."
+msgstr "Muestra un texto de ayuda abreviado."
-#: C/entry.page:29(cmd)
-msgid "--hide-text"
-msgstr "--hide-text"
+#: C/usage.page:166(item/title)
+#| msgid "--help-all"
+msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
-#: C/entry.page:30(p)
-msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
-msgstr ""
-"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
+#: C/usage.page:167(item/p)
+msgid "Displays full help text for all dialogs."
+msgstr "Muestra un texto de ayuda completo para todos los diálogos."
-#: C/entry.page:35(p)
-msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
-msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de entrada de "
-"texto:"
+#: C/usage.page:171(item/title)
+#| msgid "--help-general"
+msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
-#: C/entry.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"if zenity --entry \\\n"
-"--title=\"Add new profile\" \\\n"
-"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
-"--entry-text \"NewProfile\"\n"
-" then echo $?\n"
-" else echo \"No name entered\"\n"
-"fi\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"if zenity --entry \\\n"
-"--title=\"Añadir un perfil nuevo\" \\\n"
-"--text=\"Escriba el nombre del perfil nuevo:\" \\\n"
-"--entry-text \"NewProfile\"\n"
-" then echo $?\n"
-" else echo \"No ha especificado ningún nombre\"\n"
-"fi\n"
+#: C/usage.page:172(item/p)
+msgid "Displays help text for general dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para los opciones de diálogo generales."
-#: C/entry.page:53(title)
-msgid "Text Entry Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
+#: C/usage.page:176(item/title)
+#| msgid "--help-calendar"
+msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
-#: C/entry.page:54(desc)
-msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <app>Zenity</app>"
+#: C/usage.page:177(item/p)
+msgid "Displays help text for calendar dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de diálogo del calendario."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/color-selection.page:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
-"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
+#: C/usage.page:181(item/title)
+#| msgid "--help-entry"
+msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
+
+#: C/usage.page:182(item/p)
+msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; "
-"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798"
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
-#: C/color-selection.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--color-selection</cmd>."
+#: C/usage.page:186(item/title)
+#| msgid "--help-error"
+msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
-#: C/color-selection.page:8(title)
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección de color"
+#: C/usage.page:187(item/p)
+msgid "Displays help text for error dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de error."
-#: C/color-selection.page:9(p)
-msgid ""
-"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
-"dialog."
+#: C/usage.page:191(item/title)
+#| msgid "--help-info"
+msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
+
+#: C/usage.page:192(item/p)
+msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--color-selection</cmd> para crear un diálogo de "
-"selección de color."
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
-#: C/color-selection.page:12(p)
-msgid "The color selection dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de selección de color soporta las siguientes opciones:"
+#: C/usage.page:196(item/title)
+#| msgid "--help-file-selection"
+msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
-#: C/color-selection.page:19(title)
-msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
-msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VALOR</var>"
+#: C/usage.page:197(item/p)
+msgid "Displays help text for file selection dialog options."
+msgstr ""
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de selección de "
+"archivos."
-#: C/color-selection.page:20(p)
-msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
-msgstr "Establezca el color inicial ()ej: #FF0000)"
+#: C/usage.page:201(item/title)
+#| msgid "--help-list"
+msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
-#: C/color-selection.page:24(cmd)
-msgid "--show-palette"
-msgstr "--show-palette"
+#: C/usage.page:202(item/p)
+msgid "Displays help text for list dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de lista."
-#: C/color-selection.page:25(p)
-msgid "Show the palette."
-msgstr "Mostrar la paleta"
+#: C/usage.page:206(item/title)
+#| msgid "--help-notification"
+msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
-#: C/color-selection.page:30(p)
-msgid ""
-"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
+#: C/usage.page:207(item/p)
+msgid "Displays help text for notification icon options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones de iconos de notificación."
+
+#: C/usage.page:211(item/title)
+#| msgid "--help-progress"
+msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
+
+#: C/usage.page:212(item/p)
+msgid "Displays help text for progress dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de progreso."
+
+#: C/usage.page:216(item/title)
+#| msgid "--help-question"
+msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
+
+#: C/usage.page:217(item/p)
+msgid "Displays help text for question dialog options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de pregunta."
+
+#: C/usage.page:221(item/title)
+#| msgid "--help-warning"
+msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
+
+#: C/usage.page:222(item/p)
+msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de selección de "
-"color:"
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
-#: C/color-selection.page:34(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"No color selected.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
-"esac\n"
+#: C/usage.page:226(item/title)
+#| msgid "--help-text-info"
+msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
+
+#: C/usage.page:227(item/p)
+msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr ""
-"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
-"\n"
-"case $? in\n"
-" 0)\n"
-"\t\techo \"Ha seleccionado $COLOR.\";;\n"
-" 1)\n"
-" echo \"No ha seleccionado ningún color.\";;\n"
-" -1)\n"
-" echo \"Ha ocurrido un error inesperado.\";;\n"
-"esac\n"
+"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
-#: C/color-selection.page:50(title)
-#| msgid "File Selection Dialog Example"
-msgid "Color Selection Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color"
+#: C/usage.page:231(item/title)
+#| msgid "--help-misc"
+msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
-#: C/color-selection.page:51(desc)
-#| msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
-msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
-msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de color de <app>Zenity</app>"
+#: C/usage.page:232(item/p)
+msgid "Displays help for miscellaneous options."
+msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones misceláneas."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/calendar.page:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
-"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
-"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2"
+#: C/usage.page:236(item/title)
+#| msgid "--help-gtk"
+msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
+msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
-#: C/calendar.page:6(desc)
-msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
-msgstr "Use la opción <cmd>--calendar</cmd>."
+#: C/usage.page:237(item/p)
+msgid "Displays help for GTK+ options."
+msgstr "Muestra la ayuda para las opciones de GTK+."
-#: C/calendar.page:8(title)
-msgid "Calendar Dialog"
-msgstr "Diálogo de calendario"
+#: C/usage.page:247(section/title)
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opciones misceláneas"
+
+#: C/usage.page:249(section/p)
+msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
+msgstr "Zenity también proporciona las siguientes opciones varias:"
+
+#: C/usage.page:256(item/title)
+msgid "<cmd>--about</cmd>"
+msgstr "<cmd>--about</cmd>"
-#: C/calendar.page:9(p)
+#: C/usage.page:257(item/p)
msgid ""
-"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
-"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
-"command line, the dialog uses the current date."
+"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
+"information, copyright information, and developer information."
msgstr ""
-"Use la opción <cmd>--calendar</cmd> para crear un diálogo de calendario. "
-"Zenity devuelve la fecha seleccionada a la salida estándar. Si no se "
-"especifica una fecha en la línea de comando, el diálogo usa la fecha actual."
+"Muestra el diálogo <gui>Acerca de Zenity</gui>, que contiene la información "
+"de la versión de Zenity, información del copyright, e información del "
+"desarrollador."
-#: C/calendar.page:12(p)
-msgid "The calendar dialog supports the following options:"
-msgstr "El diálogo de calendario soporta las siguientes opciones:"
+#: C/usage.page:261(item/title)
+#| msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
+msgid "<cmd>--version</cmd>"
+msgstr "<cmd>--version</cmd>"
-#: C/calendar.page:20(p)
-msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
-msgstr "Especifica el texto que se muestra en el diálogo del calendario."
+#: C/usage.page:262(item/p)
+msgid "Displays the version number of Zenity."
+msgstr "Muestra el número de versión de Zenity."
-#: C/calendar.page:24(title)
-msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
-msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>día</var>"
+#: C/usage.page:272(section/title)
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opciones de GTK+"
-#: C/calendar.page:25(p)
+#: C/usage.page:274(section/p)
msgid ""
-"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
-"number between 1 and 31 inclusive."
+"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
+"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr ""
-"Especifica el día que se selecciona en el diálogo del calendario.«Día» debe "
-"ser un número entre 1 y 31 ambos incluídos."
+"Zenity soporta las opciones estándares de GTK+. Para obtener más información "
+"acerca de las opciones de GTK+, ejecute el comando <cmd>zenity --help-gtk</"
+"cmd>."
-#: C/calendar.page:29(title)
-msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
-msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>mes</var>"
+#: C/usage.page:283(section/title)
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variables de entorno"
-#: C/calendar.page:30(p)
+#: C/usage.page:285(section/p)
msgid ""
-"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
-"number between 1 and 12 inclusive."
+"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
+"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
+"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr ""
-"Especifica el mes que se selecciona en el diálogo del calendario. «Mes» debe "
-"ser un número entre 1 y 12 ambos incluídos."
+"Generalmente Zenity detecta la ventana del terminal desde la que se ha "
+"lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se "
+"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>."
-#: C/calendar.page:34(title)
-msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
-msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>año</var>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/warning.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
+#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
+"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
+"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
-#: C/calendar.page:35(p)
-msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
-msgstr "Especifica el año que se selecciona en el diálogo del calendario."
+#: C/warning.page:6(info/desc)
+msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
+msgstr "Use la opción <cmd>--warning</cmd>."
-#: C/calendar.page:39(title)
-msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
-msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formato</var>"
+#: C/warning.page:8(page/title)
+msgid "Warning Dialog"
+msgstr "Diálogo de advertencia"
-#: C/calendar.page:40(p)
-msgid ""
-"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
-"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
-"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
-"<var>%A %d/%m/%y</var>."
+#: C/warning.page:9(page/p)
+msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr ""
-"Especifica el formato que se devuelve desde el diálogo de calendario después "
-"de la selección de la fecha. El formato predeterminado depende de "
-"configuración regional. «Formato» debe ser un formato que sea compatible con "
-"la función <cmd>strftime</cmd>, por ejemplo <var>%A %d/%m/%y</var>."
+"Use la opción <cmd>--warning</cmd> para crear un diálogo de advertencia."
-#: C/calendar.page:45(p)
-msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
+#: C/warning.page:13(page/p)
+msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr ""
-"El siguiente script de ejemplo muestra cómo se crea un diálogo de calendario:"
+"El siguiente script de ejemplo muestra cómo crear un diálogo de advertencia:"
-#: C/calendar.page:49(code)
+#: C/warning.page:17(page/code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
+"#!/bin/bash\n"
"\n"
-"if zenity --calendar \\\n"
-"--title=\"Select a Date\" \\\n"
-"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
-"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
-" then echo $?\n"
-" else echo \"No date selected\"\n"
-"fi\n"
+"zenity --warning \\\n"
+"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
+"#!/bin/bash\n"
"\n"
-"if zenity --calendar \\\n"
-"--title=\"Seleccione una fecha\" \\\n"
-"--text=\"Pulse en una fecha para seleccionarla.\" \\\n"
-"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
-" then echo $?\n"
-" else echo \"No ha seleccionado ninguna fecha\"\n"
-"fi\n"
+"zenity --warning \\\n"
+"--text=\"Desconecte el cable de eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n"
-#: C/calendar.page:64(title)
-msgid "Calendar Dialog Example"
-msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario"
+#: C/warning.page:26(figure/title)
+msgid "Warning Dialog Example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
-#: C/calendar.page:65(desc)
-msgid "Zenity calendar dialog example"
-msgstr "Ejemplo de un diálogo de calendario de Zenity"
+#: C/warning.page:27(figure/desc)
+msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
+msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <app>Zenity</app>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
-"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n"
-"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "-1"
+#~ msgstr "-1"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "--help"
+#~ msgstr "--help"
+
+#~ msgid "--about"
+#~ msgstr "--about"
+
+#~ msgid "--version"
+#~ msgstr "--version"
+
+#~ msgid "--html"
+#~ msgstr "--html"
+
+#~ msgid "yasumichi@vinelinux.org"
+#~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org"
+
+#~ msgid "--save"
+#~ msgstr "--save"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
@@ -2086,111 +2354,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
-#~ "bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre GNU (GFDL),"
-#~ "Versión 1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free "
-#~ "Software Foundation sin secciones invariantes, sin textos de portada, y "
-#~ "sin textos de contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este "
-#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-#~ "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuidos "
-#~ "bajo la GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, "
-#~ "puede hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, según lo "
-#~ "descrito en la sección 6 de la licencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus "
-#~ "productos y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos "
-#~ "nombres aparecen en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del "
-#~ "proyecto de documentación GNOME se hacen saber de esas marcas "
-#~ "registradas, por tanto los nombres están en mayúsculas o la letra inicial "
-#~ "en mayúscula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, "
-#~ "NI EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA "
-#~ "DE QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE "
-#~ "DEFECTOS, SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O "
-#~ "QUE NO CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA "
-#~ "CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN "
-#~ "MODIFICADA DEL MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER "
-#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, "
-#~ "SERÁ USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA "
-#~ "QUE HAYA CONTRIBUIDO) QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO "
-#~ "TÉCNICO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS "
-#~ "GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA "
-#~ "NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES "
-#~ "CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS; Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-#~ "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-#~ "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-#~ "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-#~ "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
-#~ "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
-#~ "INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS "
-#~ "DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O "
-#~ "MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA "
-#~ "DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O "
-#~ "RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA "
-#~ "POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-#~ "SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"
bgstack15