diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-05-14 16:55:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-05-14 16:55:54 +0200 |
commit | 516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2 (patch) | |
tree | f6705af47004270682099ab8a44a0f00a4ed8dfa | |
parent | Updated Spanish translation (diff) | |
download | zenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.tar.gz zenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.tar.bz2 zenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.zip |
Revert "Updated Spanish translation"
This reverts commit 589ffee23b8bc10e8ab3b277cc89a2cfa3fa864a.
-rw-r--r-- | po/es.po | 6112 |
1 files changed, 634 insertions, 5478 deletions
@@ -1,5619 +1,775 @@ -# translation of anjuta.help.master.po to Español
-# Fco. Javier f. Serrador <fserrador@gmail,com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012. +# translation of zenity.HEAD.po to Español +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anjuta.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:27+0100\n" +"Project-Id-Version: zenity.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: C/widget-index.page:8(desc) -msgid "All windows and dialogs." -msgstr "Todas las ventanas y diálogos." - -#: C/widget-index.page:11(name) C/run-run.page:15(name) -#: C/run-parameters-dialog.page:15(name) -#: C/project-wizard-template.page:13(name) -#: C/project-wizard-create.page:14(name) -#: C/project-manager-treeview.page:12(name) -#: C/project-manager-target-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-target.page:16(name) -#: C/project-manager-target-add.page:13(name) -#: C/project-manager-source-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-source.page:16(name) -#: C/project-manager-source-add.page:13(name) -#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name) -#: C/project-manager-package-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-package-add.page:15(name) -#: C/project-manager-module-remove.page:14(name) -#: C/project-manager-module-new.page:15(name) -#: C/project-manager-module-add.page:14(name) -#: C/project-manager-library-remove.page:14(name) -#: C/project-manager-library.page:17(name) -#: C/project-manager-library-add.page:14(name) -#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-folder.page:15(name) -#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name) -#: C/makefile-project-backend.page:12(name) -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name) -#: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name) -#: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name) -#: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name) -#: C/debug-process-dialog.page:13(name) C/debug-local.page:13(name) -#: C/debug-information.page:13(name) C/debug-expression.page:13(name) -#: C/debug-execute.page:13(name) C/debug-data.page:13(name) -#: C/debug-custom.page:13(name) C/debug-cpu.page:13(name) -#: C/debug-breakpoint.page:13(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:14(name) -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name) -#: C/autotools-build-plugin.page:12(name) -#: C/autotools-build-install.page:15(name) -#: C/autotools-build-distribute.page:15(name) -#: C/autotools-build-configure.page:15(name) -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name) -#: C/autotools-build-compile.page:15(name) -#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name) -#: C/autotools-project-target-type.page:12(name) -#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name) -#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name) -#: C/autotools-project-backend.page:12(name) -msgid "Sébastien Granjoux" -msgstr "Sébastien Granjoux" - -#: C/widget-index.page:12(email) C/run-run.page:16(email) -#: C/run-parameters-dialog.page:16(email) -#: C/project-wizard-template.page:14(email) -#: C/project-wizard-create.page:15(email) -#: C/project-manager-treeview.page:13(email) -#: C/project-manager-target-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-target.page:17(email) -#: C/project-manager-target-add.page:14(email) -#: C/project-manager-source-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-source.page:17(email) -#: C/project-manager-source-add.page:14(email) -#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email) -#: C/project-manager-package-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-package-add.page:16(email) -#: C/project-manager-module-remove.page:15(email) -#: C/project-manager-module-new.page:16(email) -#: C/project-manager-module-add.page:15(email) -#: C/project-manager-library-remove.page:15(email) -#: C/project-manager-library.page:18(email) -#: C/project-manager-library-add.page:15(email) -#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-folder.page:16(email) -#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email) -#: C/makefile-project-backend.page:13(email) -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email) -#: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email) -#: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email) -#: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email) -#: C/debug-process-dialog.page:14(email) C/debug-local.page:14(email) -#: C/debug-information.page:14(email) C/debug-expression.page:14(email) -#: C/debug-execute.page:14(email) C/debug-data.page:14(email) -#: C/debug-custom.page:14(email) C/debug-cpu.page:14(email) -#: C/debug-breakpoint.page:14(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:15(email) -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email) -#: C/autotools-build-plugin.page:13(email) -#: C/autotools-build-install.page:16(email) -#: C/autotools-build-distribute.page:16(email) -#: C/autotools-build-configure.page:16(email) -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email) -#: C/autotools-build-compile.page:16(email) -#: C/autotools-build-clean.page:16(email) -#: C/autotools-build-build.page:16(email) -#: C/autotools-project-target-type.page:13(email) -#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email) -#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email) -#: C/autotools-project-backend.page:13(email) -msgid "seb.sfo@free.fr" -msgstr "seb.sfo@free.fr" - -#: C/widget-index.page:16(title) -msgid "Windows and dialogs" -msgstr "Ventanas y diálogos" - -#: C/run-run.page:11(desc) -msgid "Start a program without the debugger." -msgstr "Iniciar un programa sin el depurador." - -#: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name) -#: C/project-wizard-create.page:18(name) -#: C/project-manager-target-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-target-add.page:17(name) -#: C/project-manager-source-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name) -#: C/project-manager-package-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-package-add.page:19(name) -#: C/project-manager-module-remove.page:18(name) -#: C/project-manager-module-new.page:19(name) -#: C/project-manager-module-add.page:18(name) -#: C/project-manager-library-remove.page:18(name) -#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name) -#: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name) -#: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name) -#: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name) -#: C/debug-stack.page:17(name) C/debug-run.page:19(name) -#: C/debug-process-dialog.page:17(name) C/debug-local.page:17(name) -#: C/debug-information.page:17(name) C/debug-expression.page:17(name) -#: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name) -#: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name) -#: C/autotools-build-build.page:19(name) -#: C/autotools-project-backend.page:16(name) -msgid "Philip Chimento" -msgstr "Philip Chimento" - -#: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email) -#: C/project-wizard-create.page:19(email) -#: C/project-manager-target-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-target-add.page:18(email) -#: C/project-manager-source-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-source-add.page:18(email) -#: C/project-manager.page:16(email) -#: C/project-manager-package-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-package-add.page:20(email) -#: C/project-manager-module-remove.page:19(email) -#: C/project-manager-module-new.page:20(email) -#: C/project-manager-module-add.page:19(email) -#: C/project-manager-library-remove.page:19(email) -#: C/project-manager-library-add.page:19(email) -#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email) -#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email) -#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email) -#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email) -#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email) -#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email) -#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email) -#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email) -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email) -#: C/autotools-build-build.page:20(email) -#: C/autotools-project-backend.page:17(email) -msgid "philip.chimento@gmail.com" -msgstr "philip.chimento@gmail.com" - -#: C/run-run.page:24(title) -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" - -#: C/run-run.page:26(p) -msgid "" -"If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to " -"date and builds it if needed." -msgstr "" -"Si se usa <app>Anjuta</app> para iniciar un programa, se comprueba que está " -"actualizado y lo construye si es necesario." - -#: C/run-run.page:31(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Run</gui></" -"guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq> o pulse <key>F3</key> para ejecutar el " -"programa actual." - -#: C/run-run.page:37(p) -msgid "" -"The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</" -"gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information." -msgstr "" -"En el diálogo <gui>Parámetros</gui> se pueden establecer el programa actual " -"y varios parámetros. Consulte la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> para " -"obtener más información." - -#: C/run-run.page:42(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Program " -"Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo." - -#: C/run-run.page:49(p) -msgid "" -"If your program needs data files, you probably have to install it at least " -"one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for " -"more information." -msgstr "" -"Si su programa necesita archivos de datos, probablemente tenga que " -"instalarlos, al menos una vez antes de ejecutarlo. Para obtener más " -"información consulte la <link xref=\"autotools-build-install\"/>." - -#: C/run-parameters-dialog.page:11(desc) -msgid "Run parameters dialog" -msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" - -#: C/run-parameters-dialog.page:20(title) -msgid "Run Parameters Dialog" -msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" - -#: C/run-parameters-dialog.page:22(p) -msgid "" -"The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program " -"and several parameters." -msgstr "" -"El diálogo <gui>ejecutar parámetro</gui> le permite definir el programa " -"actual y diversos parámetros." - -#: C/run-parameters-dialog.page:27(gui) -#: C/autotools-project-target-type.page:46(title) -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: C/run-parameters-dialog.page:28(p) -msgid "" -"This is the program that will be executed if you run a program with or " -"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs " -"created by the current project, but you can click on the <gui>Browse</gui> " -"button to choose any other program." -msgstr "" -"Este es el programa que se ejecutará si ejecuta un programa con o sin el " -"depurador. El menú desplegable le permite seleccionar programas creados por " -"el proyecto actual, pero puede pulsar el botón <gui>Examinar</gui> para " -"elegir otro programa." - -#: C/run-parameters-dialog.page:34(gui) C/debug-stack.page:83(title) -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: C/run-parameters-dialog.page:35(p) -msgid "" -"These are the command line arguments used by your program. The drop-down " -"list keeps an history of the last arguments used." -msgstr "" -"Estos son los argumentos de línea de comandos usados por su programa. La " -"lista desplegable almacena un histórico de los últimos argumentos usados." - -#: C/run-parameters-dialog.page:40(gui) -msgid "Working Directory" -msgstr "Carpeta de trabajo" - -#: C/run-parameters-dialog.page:41(p) -msgid "" -"The working directory is the current directory when your program will be run." -msgstr "" -"La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutará su " -"programa." - -#: C/run-parameters-dialog.page:45(gui) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno" - -#: C/run-parameters-dialog.page:46(p) -msgid "" -"You can click on the drop-down section, to display all environment variables " -"that will be accessible by your program. By default, it includes all the " -"current environment variables, they are displayed in light gray." -msgstr "" -"Puede pulsar en la sección desplegable para mostrar todas las variables de " -"entorno que serán accesibles por su programa. De manera predeterminada, " -"incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro." - -#: C/run-parameters-dialog.page:50(p) -msgid "" -"You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar en el botón <gui>Nueva</gui> para añadir una variable de " -"entorno nueva." - -#: C/run-parameters-dialog.page:52(p) -msgid "" -"You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the " -"selected environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar en el botón <gui>Editar</gui> para editar el valor de la " -"variable de entorno seleccionada." - -#: C/run-parameters-dialog.page:54(p) -msgid "" -"You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected " -"environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar el botón <gui>Eliminar</gui> para quitar la variable de entorno " -"seleccionada." - -#: C/run-parameters-dialog.page:56(p) -msgid "" -"When a variable has not the same value as in the current environment, it is " -"displayed in black." -msgstr "" -"Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se " -"muestra en negro." - -#: C/run-parameters-dialog.page:60(gui) -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Ejecutar en una terminal" - -#: C/run-parameters-dialog.page:61(p) -msgid "" -"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to " -"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is " -"not necessary for programs having a graphical interface." -msgstr "" -"Esto se debe comprobar para ejecutar el programa en una terminal, " -"permitiéndole proporcionar entradas y ver sus salidas, usando los flujos " -"estándar de Unix. No es necesario para programas que tengan interfaz gráfica." - -#: C/project-wizard-template.page:9(desc) -msgid "Project wizard template." -msgstr "Plantilla del asistente de proyectos." - -#: C/project-wizard-template.page:22(title) -msgid "Project wizard template" -msgstr "Plantilla del asistente de proyectos" - -#: C/project-wizard-template.page:24(p) -msgid "" -"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by " -"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project " -"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the " -"project properties and files needed." -msgstr "" -"Un archivo de plantilla de proyecto está compuesta de un conjunto de " -"archivos que pueden ser procesados por un potente motor de procesado de " -"plantillas llamado <app>autogen</app>. Un archivo de plantilla de proyecto " -"tiene una extensión <file>.wiz</file> y describe toda las propiedades de un " -"proyecto y los archivos necesarios." - -#: C/project-wizard-template.page:31(p) -msgid "" -"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link " -"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format." -"html\">here</link>." -msgstr "" -"Este archivo <file>.wiz</file> parece un archivo XML y está documentado " -"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-" -"format.html\">aquí</link>." - -#: C/project-wizard-create.page:10(desc) -msgid "Create a new project from scratch." -msgstr "Crear un proyecto nuevo desde el principio." - -#: C/project-wizard-create.page:23(title) -msgid "Create a Project" -msgstr "Crear un proyecto" - -#: C/project-wizard-create.page:25(p) -msgid "" -"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for " -"various information, like the type of the project, its name and more." -msgstr "" -"Los proyectos nuevos se crean desde las plantillas. <app>Anjuta</app> le " -"pedirá diversa información, como el tipo de proyecto, su nombre y más." - -#: C/project-wizard-create.page:32(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Project</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto</gui></guiseq>." - -#: C/project-wizard-create.page:36(p) -msgid "" -"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool " -"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard." -msgstr "" -"O desde la lista desplegable del botón <gui>Nuevo</gui> en la <gui>barra de " -"herramientas superior</gui>, seleccione <gui>Proyecto</gui> para iniciar el " -"asistente del proyecto." - -#: C/project-wizard-create.page:44(p) -msgid "" -"Select the icon representing the type of the project you want to create and " -"click on <gui>Forward</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el icono que representa el tipo del proyecto que quiere crear y " -"pulse <gui>Siguiente</gui>." - -#: C/project-wizard-create.page:49(p) -msgid "" -"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message " -"will appear showing more information about this type of project." -msgstr "" -"Sitúe el ratón sobre un icono de proyecto un segundo y aparecerá un pequeño " -"mensaje automático mostrando más información acerca de ese tipo del proyecto." - -#: C/project-wizard-create.page:57(p) -msgid "" -"Depending on the selected project type, you will have to enter different " -"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>." -msgstr "" -"Dependiendo del tipo del proyecto seleccionado, tendrá que introducir " -"diferente información. Cuando lo haya hecho, pulse <gui>Siguiente</gui>." - -#: C/project-wizard-create.page:61(p) -msgid "" -"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two " -"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>." -msgstr "" -"Toda la información se agrupan en páginas, generalmente tendrá que rellenar " -"dos o tres páginas. Puede volver atrás en cualquier momento usando el botón " -"<gui>Atrás</gui>." - -#: C/project-wizard-create.page:67(p) -msgid "" -"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small " -"pop-up message with more details about the corresponding setting." -msgstr "" -"Mantenga el ratón sobre el botón o el área de escritura durante un segundo " -"para obtener un pequeño mensaje automático con más detalles acerca del " -"correspondiente ajuste." - -#: C/project-wizard-create.page:75(p) -msgid "" -"After filling out all the information pages, you will get a summary page " -"listing the main information about your project. Nothing has been written to " -"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project " -"and open it in <app>Anjuta</app>." -msgstr "" -"Después de completar todas las páginas de información, obtendrá una página " -"resumen listando la información principal acerca de su proyecto. En este " -"punto, aún no se ha escrito nada en el disco. Pulse <gui>Aplicar</gui> para " -"guardar el proyecto en <app>Anjuta</app>." - -#: C/project-wizard-create.page:85(p) -msgid "" -"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already " -"includes several templates but you can add custom ones and even write your " -"own." -msgstr "" -"Cada tipo de proyecto corresponde a una plantilla. <app>Anjuta</app> ya " -"incluye varias plantillas y además puede añadir otras plantillas " -"personalizables, e incluso escribir las suyas propias." - -#: C/project-manager-treeview.page:8(desc) -msgid "Display project's content." -msgstr "Mostrar el contenido del proyecto." - -#: C/project-manager-treeview.page:17(title) -msgid "View a Project" -msgstr "Ver un proyecto" - -#: C/project-manager-treeview.page:19(p) -msgid "" -"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project " -"while children represent programs, libraries, directories and source files. " -"Each item can have properties allowing to set more details like project " -"version, compiler flags or installation directories. These item are divided " -"in several categories, depending on the backend not all are available:" -msgstr "" -"Un proyecto se representa mediante un árbol, en el que el elemento raíz " -"corresponde al proyecto, mientras que los hijos representan los programas, " -"bibliotecas, carpetas y archivos de fuentes. Cada elemento puede tener " -"propiedades que permiten establecer más detalles como la versión del " -"proyecto, opciones del compilador o carpetas de instalación. Estos elementos " -"se dividen en varias categorías y, dependiendo del «backend», no todas están " -"disponibles." - -#: C/project-manager-treeview.page:28(title) -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -#: C/project-manager-treeview.page:29(p) -msgid "" -"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is " -"the place where you can set project wide properties like the project name or " -"the project version." -msgstr "" -"Sólo hay un nodo de este tipo. Representa al proyecto en sí. Es el lugar " -"donde puede establecer propiedades que afecten a todo el proyecto, como el " -"nombre o la versión." - -#: C/project-manager-treeview.page:34(title) -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: C/project-manager-treeview.page:35(p) -msgid "" -"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children " -"of the root node to represent all modules defined and as children of each " -"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-" -"new\"/>." -msgstr "" -"Esto es un conjunto de paquetes usados en un proyecto de autotools. Aparecen " -"como hijos del nodo raíz para representar a todos los módulos definidos y " -"como hijos de cada objetivo que los usa. Para obtener más detalles, consulte " -"la <link xref=\"project-manager-module-new\"/>." - -#: C/project-manager-treeview.page:41(title) -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: C/project-manager-treeview.page:42(p) -msgid "" -"This is a packaged library used in autotools project. They appear as " -"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-" -"library\"/>." -msgstr "" -"Esto es una biblioteca empaquetada usada en proyectos de autotools. Aparece " -"como un hijo en cada módulo. Para obtener más detalles, consulte <link xref=" -"\"project-manager-library\"/>." - -#: C/project-manager-treeview.page:47(title) -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: C/project-manager-treeview.page:48(p) -msgid "" -"This is used to group targets allowing to set common properties. They are " -"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref=" -"\"project-manager-folder\"/>." -msgstr "" -"Esto se usar para agrupar objetivos, permitiendo establecer propiedades " -"comunes. A menudo se implementan como subcarpetas. Para obtener más " -"detalles, consulte la <link xref=\"project-manager-folder\"/>." - -#: C/project-manager-treeview.page:53(title) -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#: C/project-manager-treeview.page:54(p) -msgid "" -"It groups files and define how they are used. There are several kinds of " -"targets, by example program, library or data, corresponding to different use " -"of the child files. They often represent generated project files like " -"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-" -"manager-target\"/>." -msgstr "" -"Agrupa archivos y define cómo se usan. Hay varios tipos de objetivos, por " -"ejemplo, programa, biblioteca o datos, que corresponden con los diferentes " -"usos de los archivos hijos. A menudo representan archivos generados por el " -"proyecto como programas compilados o bibliotecas. Para obtener más detalles, " -"consulte la <link xref=\"project-manager-target\"/>." - -#: C/project-manager-treeview.page:61(p) -msgid "" -"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to " -"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all " -"program targets are already put here." -msgstr "" -"Puede arrastrar y soltar objetivos al principio de la vista en árbol de un " -"proyecto para crear un atajo que permita acceder a ellos más fácilmente. De " -"manera predeterminada, todos los objetivos del programa ya aparecen aquí." - -#: C/project-manager-treeview.page:68(title) -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: C/project-manager-treeview.page:69(p) -msgid "" -"Each source file is represented by a item in the project view. The use of " -"each file depends on its parent target. All children of a program target are " -"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to " -"a directory when the project is installed. For more details see <link xref=" -"\"project-manager-source\"/>." -msgstr "" -"Cada archivo de fuentes se representa por un elemento en la vista del " -"proyecto. El uso de cada archivo depende de su objetivo padre. Todos los " -"hijos de un programa objetivo se compila para generarlo, mientras que los " -"hijos de un objetivo de datos se copian en una carpeta cuando se instala el " -"proyecto. Para obtener más detalles, consulte la <link xref=\"project-" -"manager-source\"/>." - -#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc) -msgid "Remove a target from a project." -msgstr "Quitar un objetivo de un proyecto." - -#: C/project-manager-target-remove.page:22(title) -msgid "Remove a Target" -msgstr "Quitar un objetivo" - -#: C/project-manager-target-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click " -"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear " -"and select <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#: C/project-manager-target-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from " -"the project file. All its files stay untouched on your hard disk." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitarlo. Se quitarán el objetivo y todas sus " -"propiedades del archivo de proyecto. Todos los archivos permanecerán en su " -"disco duro." - -#: C/project-manager-target.page:12(desc) -msgid "Add, edit or remove targets from a project." -msgstr "Añadir o editar o quitar objetivos de un proyecto." - -#: C/project-manager-target.page:21(title) -msgid "Manage Targets" -msgstr "Gestionar objetivos" - -#: C/project-manager-target-add.page:9(desc) -msgid "Add a target to a project." -msgstr "Añadir un objetivo a un proyecto." - -#: C/project-manager-target-add.page:22(title) -msgid "Add a Target" -msgstr "Añadir un objetivo" - -#: C/project-manager-target-add.page:24(p) -msgid "" -"A target groups files together and defines their use. It is used to " -"represent a program, with all its source files as its children or only group " -"data files those should be installed at the same place." -msgstr "" -"Un objetivo agrupa archivos y define su uso. Se usa para representar un " -"programa, con todos su archivos de fuentes y sus hijos o sólo para para " -"agrupar los archivos de datos que se deben instalar en el mismo sitio." - -#: C/project-manager-target-add.page:30(p) -msgid "" -"Select the directory where you want to add the new target in the " -"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the " -"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>New Target</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta donde quiere añadir el objetivo nuevo en la <gui>vista " -"de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el " -"<gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Objetivo nuevo</" -"gui>." - -#: C/project-manager-target-add.page:34(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New " -"Target...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</" -"gui><gui>Objetivo nuevo...</gui></guiseq>" - -#: C/project-manager-target-add.page:38(p) -msgid "" -"You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</" -"gui>." -msgstr "" -"Puede seleccionar otra carpeta en la parte superior de la <gui>vista de " -"árbol de carpetas</gui>." - -#: C/project-manager-target-add.page:40(p) -msgid "" -"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list " -"below. Depending on your project backend, various types of target are " -"possible, see at the bottom." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de un objetivo y seleccione el tipo de objetivo en la " -"lista desplegable de debajo. Dependiendo del «backend» de su proyecto habrá " -"varios tipos de objetivos disponibles." - -#: C/project-manager-target-add.page:45(p) -msgid "" -"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " -"so it's safer to avoid other characters." -msgstr "" -"Generalmente los nombres de los objetivos están restringidos a letras, " -"dígitos y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." - -#: C/project-manager-target-add.page:50(p) -msgid "" -"When you have chosen the target name, type and parent, click on the " -"<gui>Add</gui> button to create this new target." -msgstr "" -"Cuando haya elegido el nombre del objetivo, escriba el padre y pulse el " -"botón <gui>Añadir</gui> para crear este objetivo nuevo." - -#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc) -msgid "Remove files from a project." -msgstr "Quitar archivos de un proyecto." - -#: C/project-manager-source-remove.page:22(title) -msgid "Remove Files" -msgstr "Quitar archivos" - -#: C/project-manager-source-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on " -"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear " -"and select <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el archivo que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#: C/project-manager-source-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not " -"from your disk." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitarlo. El archivo sólo se quitará del proyecto, no se " -"eliminará en el disco." - -#: C/project-manager-source-remove.page:38(p) -msgid "" -"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> " -"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key." -msgstr "" -"Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo pulsada la tecla " -"<key>Ctrl</key> o seleccionar un rango usando la tecla <key>Mayús</key>." - -#: C/project-manager-source.page:12(desc) -msgid "Add or remove files from a project." -msgstr "Añadir o quitar archivos de un proyecto." - -#: C/project-manager-source.page:21(title) -msgid "Manage Files" -msgstr "Gestionar archivos" - -#: C/project-manager-source-add.page:9(desc) -msgid "Add existing files to a project." -msgstr "Añadir archivos existentes a un proyecto." - -#: C/project-manager-source-add.page:22(title) -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos" - -#: C/project-manager-source-add.page:26(p) -msgid "" -"Select the target where you want to add the new source files in the " -"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the " -"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo donde quiere añadir el archivo de código fuente nuevo " -"en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse en el botón derecho del ratón para " -"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir " -"archivo fuente</gui>." - -#: C/project-manager-source-add.page:31(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add " -"Source File...</gui></guiseq>" -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</" -"gui><gui>Añadir archivo fuente...</gui></guiseq>" - -#: C/project-manager-source-add.page:35(p) -msgid "" -"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>." -msgstr "" -"Puede seleccionar otro objetivo en la parte superior del <gui>botón selector " -"de objetivos</gui>." - -#: C/project-manager-source-add.page:39(p) -msgid "" -"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on " -"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select " -"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using " -"the <key>Shift</key> to select a range of files." -msgstr "" -"En el selector de archivos de debajo, seleccione los archivos que quiere " -"añadir. Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir esos archivos a su " -"proyecto. Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo la tecla " -"<key>Ctrl</key> pulsada o usando la tecla <key>Mayús</key> para seleccionar " -"un rango de archivos." - -#: C/project-manager-source-add.page:48(p) -msgid "" -"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats " -"require the files to be under the project directory. Added source files " -"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill " -"this requirement." -msgstr "" -"Puede añadir archivos a subcarpetas del proyecto. La mayoría de los formatos " -"de proyectos requieren que los archivos estén bajo la carpeta del proyecto. " -"Los archivos fuente añadidos fuera de la carpeta del proyecto se copian " -"dentro automáticamente para cumplir con este requerimiento." - -#: C/project-manager-root.page:12(desc) -msgid "Edit project properties." -msgstr "Editar las propiedades del proyecto." - -#: C/project-manager-root.page:21(title) -msgid "Edit a Project" -msgstr "Editar un proyecto" - -#. Include page in index -#: C/project-manager.page:7(desc) -msgid "Project manager." -msgstr "Gestor de proyectos." - -#: C/project-manager.page:20(title) -msgid "Project manager plugin" -msgstr "Complemento del gestor de proyectos" - -#: C/project-manager.page:22(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through " -"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> soporta varios formatos de proyectos ya existentes a " -"través de complementos de «backends». El principal es el formato «autotools» " -"ampliamente usado en GNU/Linux." - -#: C/project-manager.page:28(p) -msgid "" -"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but " -"some functions might be disabled." -msgstr "" -"Cualquiera que sea el «backend» subyacente, la interfaz gráfica es la mismo " -"pero algunas funciones pueden estar desactivadas." - -# Backend =?
-#: C/project-manager.page:34(title) -msgid "Project Backend Plugin" -msgstr "Complemento de «backend» del proyecto" - -#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc) -msgid "Remove a library from a module." -msgstr "Quitar una biblioteca de un módulo." - -#: C/project-manager-package-remove.page:22(title) -msgid "Remove a Package" -msgstr "Quitar un paquete" - -#: C/project-manager-package-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click " -"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear " -"and select <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el paquete que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#: C/project-manager-package-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. This package will be removed from the project file." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitar el paquete. Este paquete se quitará del archivo " -"del proyecto." - -#: C/project-manager-package-add.page:11(desc) -msgid "Add a library in a module." -msgstr "Añadir una biblioteca a un módulo." - -#: C/project-manager-package-add.page:24(title) -msgid "Add a Package" -msgstr "Añadir un paquete" - -#: C/project-manager-package-add.page:28(p) -msgid "" -"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project " -"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context " -"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el módulo donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para " -"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione " -"<gui>Biblioteca nueva</gui>." - -#: C/project-manager-package-add.page:33(p) -#: C/project-manager-module-new.page:48(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New " -"Library...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Projecto</" -"gui><gui>Biblioteca nueva...</gui></guiseq>." - -#: C/project-manager-package-add.page:37(p) -msgid "" -"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries " -"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. " -"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module." -msgstr "" -"En la lista de todas las bibliotecas empaquetaadas, compruebe las " -"bibliotecas adicionales requeridas. Compruebe que el nombre del módulo " -"esperado está seleccionado en la caja de verificación. Después, pulse el " -"botón <gui>Añadir</gui> para actualizar el módulo." - -#: C/project-manager-package-add.page:43(p) -msgid "" -"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find " -"out how to add the module to your target." -msgstr "" -"Para saber cómo añadir el módulo a su objetivo, consulte la <link xref=" -"\"project-manager-module-add\">siguiente página</link>." - -#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc) -msgid "Remove a set of libraries from a target." -msgstr "Quitar un conjunto de bibliotecas de un objetivo." - -#: C/project-manager-module-remove.page:23(title) -msgid "Remove a Module" -msgstr "Quitar un módulo" - -#: C/project-manager-module-remove.page:27(p) -msgid "" -"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click " -"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> " -"appear, and select <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la <gui>vista de proyecto</" -"gui>, pulse con en el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú " -"contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#: C/project-manager-module-remove.page:33(p) -msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target." -msgstr "Confirme que quiere quitarla. Esta biblioteca se quitará del objetivo." - -#: C/project-manager-module-new.page:11(desc) -msgid "Create a set of libraries." -msgstr "Crear un conjunto de bibliotecas." - -#: C/project-manager-module-new.page:24(title) -msgid "Create a Module" -msgstr "Crear un módulo" - -#: C/project-manager-module-new.page:26(p) -msgid "" -"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a " -"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other " -"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that " -"library. This file, the header files and the library files themselves is " -"called a package." -msgstr "" -"En Linux, la mayoría de las bibliotecas se distribuyen con datos adicionales " -"almacenados en un archivo <app>pkg-config</app>. Este archivo contiene " -"información como otras bibliotecas que se necesiten o el compilador de C y " -"el enlazador necesarios para usar esa biblioteca. Este archivo, los archivos " -"de cabecera y los propios archivos de la biblioteca se denominan «paquete»." - -#: C/project-manager-module-new.page:32(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> provides an simple interface to use such library. If the " -"library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-manager-" -"library-add\">Add non-packaged libraries</link> page." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> proporciona un interfaz sencilla para añadirla. Si la " -"biblioteca que necesita no es una de ellas, compruebe la página <link xref=" -"\"project-manager-library-add\">Añadir bibliotecas no empaquetadas</link>." - -#: C/project-manager-module-new.page:37(p) -msgid "" -"A package cannot be added directly to your program; you first need to create " -"a module for it, which is just a group of packages." -msgstr "" -"No se puede añadir directamente un paquete a su programa; primero debe crear " -"un módulo para el, que es simplemente un grupo de paquetes." - -#: C/project-manager-module-new.page:42(p) -msgid "" -"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project " -"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context " -"menu</gui> appear, and select <gui>Add Library</gui>. Then click on the " -"<gui>New Library</gui> button on this dialog." -msgstr "" -"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"<gui>vista de projecto</gui>, pulsando en el botón derecho del ratón para " -"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui>, y seleccione <gui>Añadir " -"biblioteca</gui>. Después, pulse el botón <gui>Biblioteca nueva</gui> en " -"este diálogo." - -#: C/project-manager-module-new.page:52(p) -msgid "" -"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. " -"You can check one or more libraries." -msgstr "" -"Obtendrá una lista de todas las bibliotecas empaquetadas instaladas en su " -"sistema. Puede marcar una o más bibliotecas." - -#: C/project-manager-module-new.page:55(p) -msgid "" -"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is " -"not installed on your system. Launch the application you use to install new " -"programs and search for the library name. The package you need often has a " -"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a <app>pkg-" -"config</app> file with a <file>.pc</file> extension." -msgstr "" -"Si la biblioteca que necesita no aparece aquí, quizá sea porque no está " -"instalada en su sistema. Lance la aplicación que usa para instalar la nuevos " -"programas y busque el nombre de la biblioteca. A menudo, el paquete que " -"necesita tiene un sufijo «dev» o «devel» y debe incluir los archivos de " -"cabecera y un archivo <app>pkg-config</app> con una extensión <file>.pc</" -"file>." - -#: C/project-manager-module-new.page:63(p) -msgid "" -"After selecting one library, a module name will be automatically generated " -"but you can change it. When you are done, click on the <gui>Add</gui> button " -"to create the new module with the selected libraries." -msgstr "" -"Después de selecionar una biblioteca, se generará automáticamente un nombre " -"de módulo pero puede cambiarlo. Cuando haya terminado, pulse el botón " -"<gui>Añadir</gui> para crear el módulo nuevo con las bibliotecas " -"seleccionadas." - -#: C/project-manager-module-new.page:69(p) -msgid "" -"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find " -"out how to add this new module to your target." -msgstr "" -"Para saber cómo añadir este nuevo módulo a su objetivo, consulte la <link " -"xref=\"project-manager-module-add\">siguiente página</link>." - -#: C/project-manager-module-add.page:10(desc) -msgid "Add a set of libraries to a target." -msgstr "Añadir un conjunto de bibliotecas a un objetivo." - -#: C/project-manager-module-add.page:23(title) -msgid "Add a Module" -msgstr "Añadir un módulo" - -#: C/project-manager-module-add.page:25(p) -msgid "" -"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a " -"module first and add this module to the target. See <link xref=\"project-" -"manager-module-new\"/> to know how to do create a module." -msgstr "" -"No se pueden añadir directamente paquetes a un objetivo. Primero debe " -"añadirlos a un módulo y añadir este módulo al objetivo. Consulte la <link " -"xref=\"project-manager-module-new\"/> para ver cómo se crea un módulo." - -#: C/project-manager-module-add.page:31(p) -msgid "" -"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project " -"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context " -"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse el botón derecho del ratón para mostrar " -"el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir " -"biblioteca</gui>." - -#: C/project-manager-module-add.page:35(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add " -"Library...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</" -"gui><gui>Añadir biblioteca...</gui></guiseq>" - -#: C/project-manager-module-add.page:39(p) -msgid "" -"You need to select the target where you want to add the module in the " -"<gui>target button</gui> above, and select the module that you want to add " -"in the <gui>module view</gui> below. If you select a library inside a " -"module, the parent module will be added." -msgstr "" -"Debe seleccionar el objetivo donde quiere añadir el módulo en el <gui>botón " -"objetivo</gui> de encima y seleccionar el módulo que quiere añadir en la " -"<gui>vista de módulo</gui> debajo. Si selecciona una biblioteca dentro de un " -"módulo, se añadirá el módulo padre ." - -#: C/project-manager-module-add.page:43(p) -msgid "" -"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the module." -msgstr "" -"Cuando haya terminado, pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir el " -"módulo." - -#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc) -msgid "Remove a custom library from a target." -msgstr "Quitar un biblioteca personalizada de un objetivo." - -#: C/project-manager-library-remove.page:23(title) -msgid "Remove a Custom Library" -msgstr "Quitar una biblioteca personalizada" - -#: C/project-manager-library-remove.page:27(p) -msgid "" -"Select the target that has the library you want to remove in the " -"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the " -"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo que tiene la biblioteca que quiere quitar en la " -"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse en el botón del ratón derecho para " -"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione " -"<gui>Propiedades</gui>." - -#: C/project-manager-library-remove.page:33(p) -msgid "" -"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker " -"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the " -"changes to the project files." -msgstr "" -"Quitar la biblioteca desde las propiedades de las <gui>Opciones de " -"preprocesado de C</gui> y las <gui>Opciones del enlazador</gui>. Pulse el " -"botón <gui>Aplicar</gui> para escribir los cambios a los archivos del " -"proyecto." - -#: C/project-manager-library.page:13(desc) -msgid "Add or remove libraries to project targets." -msgstr "Añadir o quitar bibliotecas de los proyectos objetivo." - -#: C/project-manager-library.page:22(title) -msgid "Manage Libraries" -msgstr "Gestionar bibliotecas" - -#: C/project-manager-library-add.page:10(desc) -msgid "Add a custom library to a target." -msgstr "Añadir una biblioteca personalizada a un objetivo." - -#: C/project-manager-library-add.page:23(title) -msgid "Add a Custom Library" -msgstr "Añadir una biblioteca personalizada" - -#: C/project-manager-library-add.page:25(p) -msgid "" -"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check " -"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But " -"else you can still use the library as explained below." -msgstr "" -"Es más fácil usar una biblioteca empaquetada, lo que es muy habitual en " -"Linux; compruebe si este es el caso <link xref=\"project-manager-module-new" -"\">aquí</link>. Pero si no, todavía puede la biblioteca como se explica más " -"abajo." - -#: C/project-manager-library-add.page:29(p) -msgid "" -"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the " -"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. " -"The issue is that your program will not compile on another computer if the " -"header and the libraries are elsewhere." -msgstr "" -"Para poder usar una biblioteca en C, debe indicar al compilador dónde se " -"encontran los archivos de cabecera, y decirle al enlazador dónde están las " -"bibliotecas necesarias. El problema es que su programa puede que no compile " -"en otro equipo si las cabeceras y las bibliotecas están en otra ubicación." - -#: C/project-manager-library-add.page:36(p) -msgid "" -"Select the directory containing the program where you want to add the " -"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to " -"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</" -"gui>." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta que contiene el programa donde quiere añadir la " -"biblioteca en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho " -"del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y " -"selecione <gui>Propiedades</gui>." - -#: C/project-manager-library-add.page:41(p) -#: C/project-manager-library-add.page:65(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</" -"gui><gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of " -"the currently selected item in the project view. You can select a different " -"item in the drop-down list button." -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</" -"gui><gui>Propiedades</gui></guiseq>. De manera predeterminada, edita las " -"propiedades del elemento actualmente seleccionado en la vista del proyecto. " -"Puede seleccionar un nodo diferente en el botón de la lista desplegable." - -#: C/project-manager-library-add.page:47(p) -msgid "" -"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/" -"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-" -"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> " -"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add " -"several paths separated with spaces. These options will be used for all " -"targets inside this directory." -msgstr "" -"Si los archivos de cabecera están instalados en una ubicación estándar " -"(<file>/usr/include</file>) no tiene que configurarlo. De lo contrario, debe " -"añadir <input>-I<var>include_path</var></input> en la propiedad " -"<gui>Opciones de preprocesado de C</gui> si usa <app>gcc</app> como " -"compilador. Puede añadir varias rutas, separadas con espacios, para todos " -"estos objetivos dentro de esta carpeta." - -#: C/project-manager-library-add.page:55(p) -msgid "" -"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. " -"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done." -msgstr "" -"Puede tener que expandir el botón <gui>Más opciones</gui> para verlo. Pulse " -"el botón <gui>Aplicar</gui> cuando haya terminado." - -#: C/project-manager-library-add.page:59(p) -msgid "" -"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you " -"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right " -"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select " -"<gui>Properties</gui>." -msgstr "" -"Después, necesita añadir la biblioteca a un objetivo. Seleccione el objetivo " -"donde quiere añadir la biblioteca en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse " -"con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del " -"proyecto</gui> y seleccione <gui>Propiedades</gui>. " - -#: C/project-manager-library-add.page:71(p) -msgid "" -"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-" -"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. " -"<var>library_name</var> is the name of the library file without the " -"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> " -"extension." -msgstr "" -"Debe establecer la propiedad <gui>Opciones del enlazador</gui>, añadiendo " -"<input>-|<var>library_name</var></input> si compila con <app>gcc</app>. La " -"<var>library_name</var> es el nombre del archivo de la biblioteca sin el " -"prefijo <file>lib</file> y sin la extensión <file>.a</file> o <file>.so</" -"file>." - -#: C/project-manager-library-add.page:77(p) -msgid "" -"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in " -"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></" -"input>." -msgstr "" -"Si la biblioteca no está en una carpeta estándar, <app>gcc</app> puede " -"buscar en carpetas adicionales usando la opción <input>-L<var>library_path</" -"var></input>." - -#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc) -msgid "Remove folders from a project." -msgstr "Quitar carpetas de un proyecto." - -#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title) -msgid "Remove Folder" -msgstr "Quitar una carpeta" - -#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p) -msgid "" -"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click " -"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear " -"and select <gui>Remove</gui>." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p) -msgid "" -"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files " -"without removing any files or directories from your disk." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitarla. Esto sólo quitará la carpeta de los archivos " -"del proyecto, no se eliminarán carpetas ni archivos del disco." - -#: C/project-manager-folder.page:11(desc) -msgid "Add, edit or remove folders from a project." -msgstr "Añadir o quitar carpetas de un proyecto." - -#: C/project-manager-folder.page:20(title) -msgid "Manage Folders" -msgstr "Gestionar carpetas" - -#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc) -msgid "Add a folder to a project." -msgstr "Añadir una carpeta a un proyecto." - -#: C/project-manager-folder-add.page:18(title) -msgid "Add a Folder" -msgstr "Añadir una carpeta" - -#: C/project-manager-folder-add.page:20(p) -msgid "" -"A folder allows you to group several target allowing to set common " -"properties for all of them. It often corresponds to a directory." -msgstr "" -"Una carpeta le permite agrupar varios objetivos, pudiendo establecer " -"propiedades comunes a todos ellos. Generalmente se corresponde con una " -"carpeta." - -#: C/project-manager-folder-add.page:25(p) -msgid "" -"Select the group or the project where you want to add the new group in the " -"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the " -"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el grupo o el programa donde quiere añadir el grupo nuevo en la " -"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para " -"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir " -"grupo</gui>." - -#: C/project-manager-folder-add.page:29(p) -msgid "" -"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add " -"Group</gui></guiseq>." -msgstr "" -"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</" -"gui><gui>Añadir grupo</gui></guiseq>." - -#: C/project-manager-folder-add.page:33(p) -msgid "Enter a new group name." -msgstr "Introducir un nombre de grupo nuevo." - -#: C/project-manager-folder-add.page:35(p) -msgid "" -"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " -"so it's safer to avoid other characters." -msgstr "" -"Generalmente los nombres de los grupos están restringidos a letras, dígitos " -"y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." - -#: C/project-manager-folder-add.page:40(p) -msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>." -msgstr "" -"Puede seleccionar otro grupo en la parte inferior de la <gui>vista en árbol " -"de carpetas</gui>." - -#: C/project-manager-folder-add.page:43(p) -msgid "" -"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</" -"gui> button to add the group to your project." -msgstr "" -"Cuando haya elegido el padre e introducido el nombre, pulse en el botón " -"<gui>Añadir</gui> para añadir el grupo a su proyecto." - -#: C/project-import.page:11(desc) -msgid "Import an existing project." -msgstr "Importar un proyecto existente." - -#: C/project-import.page:24(title) -msgid "Import a Project" -msgstr "Importar un proyecto" - -#: C/project-import.page:26(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects " -"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not " -"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a " -"file with the <file>.anjuta</file> extension and a hidden directory created " -"in the project directory. To use a project in <app>Anjuta</app> and create " -"these settings files, you will need to import the project. This will not " -"modify any project files." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> no tiene su propio formato de proyecto. Carga proyectos " -"usando formatos ya existentes, como «makefile» o «autotools», y no requiere " -"que otros desarrolladores lo usen. La configuración de Anjuta se almacena en " -"un archivo con la extensión <file>.anjuta</file> y una carpeta oculta creada " -"en la carpeta de proyecto. Para usar un proyecto en <app>Anjuta</app> y " -"crear estos archivos de configuración debe importar un proyecto. Esto no " -"modificará ningún archivo de proyecto." - -#: C/project-import.page:38(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -"gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from " -"Existing Sources</gui> from the drop-down list of the <gui>New</gui> button " -"in the <gui>top tool bar</gui> to start the project wizard." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto desde fuentes existentes</gui></guiseq>, o " -"pulse <gui>Proyecto desde fuentes existentes</gui> de la lista desplegable " -"en el botón <gui>Nuevo</gui> en la <gui>barra de herramientas superior</gui> " -"para iniciar el asistente de proyectos." - -#: C/project-import.page:47(p) -msgid "" -"Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on " -"your computer, then select the project directory." -msgstr "" -"Seleccione <gui>Importar desde una carpeta</gui> si el proyecto ya está " -"presente en su equipo, después seleccione la carpeta del proyecto." - -#: C/project-import.page:51(p) -msgid "" -"Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs " -"to be checked out from a server. Then select the version control system, the " -"server address and the destination directory on your computer." -msgstr "" -"O seleccione <gui>Importar desde un sistema de control de versiones</gui> si " -"el proyecto debe descargarse desde un servidor. Después, seleccione el " -"sistema de control de versiones, la dirección del servidor y la carpeta de " -"destino en su equipo." - -#: C/project-import.page:59(p) -msgid "" -"After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box " -"should be filled with the name of the project's directory, but you can " -"change it. When it's done, click on the <gui>Import</gui> button to download " -"the project if needed and create the files needed by <app>Anjuta</app>." -msgstr "" -"Después de seleccionar un proyecto existente, se debe rellenar la caja de " -"texto <gui>Nombre del proyecto</gui> con el nombre de la carpeta del " -"proyecto, pero puede cambiarlo. Cuando lo haya hecho, pulse el botón " -"<gui>Importar</gui> para descargar el proyecto y, si es necesario, crear los " -"archivos requeridos por <app>Anjuta</app>." - -#: C/project-import.page:68(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by " -"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog " -"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend " -"description to find out which one to choose." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> intenta encontrar automáticamente el «backend» usado en su " -"proyecto. Se le preguntará que elija un complemento de «backend» si es " -"posible usar varios «backends» en su proyecto. Lea la descripción del " -"«backend» para saber cuál elegir." - -#: C/makefile-project-backend.page:8(desc) -msgid "Makefile project backend." -msgstr "«Backend» para proyecto Makefile" - -#: C/makefile-project-backend.page:21(title) -msgid "Makefile project backend plugin" -msgstr "Complemento de proyecto Makefile para el «backend»" - -#: C/makefile-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of " -"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands " -"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. " -"When building a program, the target is an object file and the dependencies " -"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another " -"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target." -msgstr "" -"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en todo " -"tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas describiendo " -"qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista " -"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto " -"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla " -"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para " -"poder crear un objetivo final." - -#: C/makefile-project-backend.page:33(p) -msgid "" -"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source " -"files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for " -"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and " -"extracting source files and targets." -msgstr "" -"Es una herramienta general de bajo nivel, haciendo que sea difícil encontrar " -"todos los archivos de fuentes y objetivos de un proyecto. De tal forma que " -"<app>Anjuta</app> tiene soporte limitado para «makefiles», leyendo sólo un " -"«makefile» en la parte superior del proyecto y extrayendo los archivos de " -"fuentes de los archivos y objetivos." - -#: C/makefile-project-backend.page:42(p) -msgid "" -"If the project backend is not able to find all the source files, you can try " -"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but " -"should get all source files." -msgstr "" -"Si el «backend» del proyecto no es capaz de encontrar todos los archivos de " -"fuentes, puede intentar usar la carpeta del «backend» en su lugar. No " -"reconoce ningún objetivo pero debería obtener todos los archivos de fuentes." - -#: C/makefile-project-backend.page:49(p) -msgid "" -"Changing properties, or adding or removing targets and source files are " -"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not " -"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the " -"makefile is saved, it is automatically reloaded though." -msgstr "" -"Cambiar las propiedades o añadir o quitar objetivos y archivos de fuentes " -"está desactivado en este «backend», ya que la edición automática del " -"«makefile» no está implementada. Se debe cambiar usando un editor de textos. " -"No obstante al guardar el «makefile» se actualizará automáticamente." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc) -msgid "Supported Vim modelines features." -msgstr "Características de líneas de modos de Vim soportadas." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title) -msgid "Vim modelines" -msgstr "Líneas de modo Vim" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p) -msgid "" -"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start " -"with <code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable " -"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or " -"<code>:</code>." -msgstr "" -"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo que " -"tiene que empezar por <code>vim:</code> seguido de al menos un espacio y una " -"lista de nombres de variables con un valor opcional después de <code>=</" -"code> separados por <code>:</code> o por un espacio." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p) -msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:" -msgstr "Una línea de modo de <app>Vim</app> típica se parece a esto:" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" -msgstr "" -"\n" -"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p) -msgid "Anjuta support only the following variables." -msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "expandtab" -msgstr "expandtab" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code) -#, no-wrap -msgid "et" -msgstr "et" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p) -msgid "Use spaces for indentation." -msgstr "Usar espacios para sangrar." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "noexpandtab" -msgstr "noexpandtab" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code) -#, no-wrap -msgid "noet" -msgstr "noet" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p) -msgid "Use tabulation for indentation." -msgstr "Usar tabulador para sangrar." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code) -#, no-wrap -msgid "softtabstop" -msgstr "softtabstop" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code) -#, no-wrap -msgid "sts" -msgstr "sts" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code) -#, no-wrap -msgid "tabstop" -msgstr "tabstop" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code) -#, no-wrap -msgid "ts" -msgstr "ts" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p) -msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character." -msgstr "Número de espacios correspondientes a un carácter de tabulación." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code) -#, no-wrap -msgid "shiftwidth" -msgstr "shiftwidth" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code) -#, no-wrap -msgid "sw" -msgstr "sw" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p) -msgid "Number of space characters used to indent C code." -msgstr "Número de espacios usados para sangrar código en C." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc) -msgid "Supported Emacs modelines features." -msgstr "Características de líneas de modos de Emacs soportadas." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title) -msgid "Emacs modelines" -msgstr "Líneas de modo Emacs" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p) -msgid "" -"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list " -"of variable names followed by <code>:</code> and a value, separated by " -"<code>;</code> and surrounded by <code>-*-</code>." -msgstr "" -"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo, " -"compuesta por una lista de nombres de variables seguida de<code>:</code> y " -"un valor, separado por <code>;</code> y rodeado po <code>-*-</code>." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p) -msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:" -msgstr "Una línea de modo de <app>Emacs</app> típica se parece a esto:" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" -" " - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "indent-tabs-mode" -msgstr "indent-tabs-mode" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p) -msgid "" -"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> " -"to use spaces." -msgstr "" -"Establecer a <code>t</code> para usar tabuladores para el sangrado o " -"<code>nil</code> para usar espacios." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "tab-width" -msgstr "tab-width" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code) -#, no-wrap -msgid "c-basic-offset" -msgstr "c-basic-offset" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:53(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" - -#. Include page in index -#: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title) -#: C/anjuta-glade-start.page:51(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/introduction.page:8(desc) -msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment" -msgstr "Introducción al Entorno integrado de desarrollo <app>Anjuta</app>" - -#: C/introduction.page:14(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) " -"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming " -"facilities including project management, application wizards, interactive " -"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class " -"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, " -"Python and Vala support and more." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> es un Entorno integrado de desarrollo (EID) para el " -"escritorio GNOME. Tiene cierto número de facilidades avanzadas para " -"programación incluyendo gestión de proyectos, asistentes de aplicación, " -"depuración interactiva, diseñador de IU integrado con Glade, ayuda integrada " -"para la API de Devhelp, generador de clases, potente editor de fuentes, " -"examinado de símbolos, soporte para Git, C/C++, Python, Vala y mucho más." - -#: C/introduction.page:23(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you " -"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the " -"views using drag bars and rearrange the layout." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> tiene un sistema de acoplamiento flexible y avanzado que " -"le permite distribuir todas las vistas de la forma que quiera. Puede " -"arrastrar y soltar las vistas usando las barras de arrastrado y soltado y " -"reorganizar la distribución." - -#: C/introduction.page:29(p) -msgid "" -"<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful " -"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new " -"features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our focus " -"is on delivering power and usability at the same time and making your " -"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to " -"continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you the best " -"IDE experience possible." -msgstr "" -"<app>Anjuta</app> se ha diseñado para ser simple de operar pero " -"suficientemente potente para satisfacer todas sus necesidades de " -"programación. Se han añadido muchas características a <app>Anjuta</app> a lo " -"largo de su desarrollo. Los desarrolladores están centrados en proporcionar " -"capacidades y usabilidad al mismo tiempo, haciendo que se pueda divertir " -"desarrollando su software sin sobrecargar sus sentidos. Los desarrolladores " -"tienen la intención de seguir mejorando y estabilizando <app>Anjuta</app> " -"para proporcionarle la mejor experiencia EID posible." - -#: C/introduction.page:39(p) -msgid "" -"We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please " -"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to " -"improve the software, as well as helping the open source community." -msgstr "" -"Se espera que se divierta usando <app>Anjuta</app>. De lo contrario, " -"ayúdenos a mejorarlo informando de errores y enviando sugerencias; esto nos " -"ayudará a mejorar el software, así como ayudará a la comunidad del software " -"libre." - -#: C/introduction.page:45(p) -msgid "" -"The following screenshot illustrates some of the things you will find in " -"<app>Anjuta</app>." -msgstr "" -"La siguiente captura de pantalla ilustra algunas cosas que encontrará en " -"<app>Anjuta</app>." - -#: C/introduction.page:51(title) -msgid "<app>Anjuta</app> in action" -msgstr "<app>Anjuta</app> en acción" - -#: C/introduction.page:52(desc) C/introduction.page:54(p) -msgid "<app>Anjuta</app> main window" -msgstr "Ventana principal de <app>Anjuta</app>" - -#: C/full-index.page:8(desc) -msgid "All help topics." -msgstr "Todos los temas de la ayuda." - -#: C/full-index.page:16(title) -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: C/directory-project-backend.page:8(desc) -msgid "Directory project backend." -msgstr "«Backend» de la carpeta del proyecto" - -#: C/directory-project-backend.page:21(title) -msgid "Directory project backend plugin" -msgstr "Complemento de la carpeta de proyecto para el «backend»" - -#: C/directory-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"This is the simplest project backend. There is no project file. It works " -"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions " -"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. " -"Directories are kept in order to group source files but there is no target." -msgstr "" -"Este es el «backend» de proyecto más simple. No hay ningún archivo de " -"proyecto. Funciona como un visor de archivos, considerando todos los " -"archivos cuya extensión coincida con las típicas de código fuente (por " -"ejemplo <file>.c</file>, <file>.py</file>). Las carpetas se mantienen en " -"orden para agrupar los archivos fuente, pero no hay un objetivo." - -#: C/directory-project-backend.page:32(p) -msgid "" -"This backend is a useful workaround if your project does not have a " -"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend " -"does not fully support your project." -msgstr "" -"Este «backend» es una solución útil si su proyecto no tiene su «backend» " -"correspindiente en <app>Anjuta</app>, o si el «backend» apropiado no soporta " -"completamente su proyecto." - -#: C/directory-project-backend.page:38(p) -msgid "" -"It is not possible to add or change anything with a project using this " -"backend. But if you create a source file in the project directory, with the " -"right extension, it will be added automatically." -msgstr "" -"No es posible añadir o cambiar cualquier cosa en un proyecto usando este " -"«backend». Pero si su crea un archivo de código fuente en la carpeta del " -"proyecto, con la extendión adecuada, se añadirá automáticamente." - -#: C/debug-watch.page:9(desc) -msgid "Monitor expressions and variables." -msgstr "Monitorizar expresiones y variables." - -#: C/debug-watch.page:22(title) -msgid "Watch expressions" -msgstr "Vigilar expresiones" - -#: C/debug-watch.page:24(p) -msgid "" -"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger " -"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for " -"example, after every <link xref=\"debug-step\">single-step</link> through " -"the program." -msgstr "" -"Vigilancia de expresiones, o vigilancias para acortar, son expresiones que " -"el depurador evalua e imprime su resultado cada vez que el programa se " -"detiene; por ejemplo, después de cada <link xref=\"debug-step\">avance de un " -"paso</link> en el programa." - -#: C/debug-watch.page:30(title) -msgid "List watched expressions" -msgstr "Lista de expresiones vigiladas" - -#: C/debug-watch.page:34(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Watches</" -"gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Vigilancias</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Vigilancias</" -"gui>." - -#: C/debug-watch.page:40(p) -msgid "" -"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with " -"children used to represent structure or array members." -msgstr "" -"Al igual que las variables locales, las expresiones vigiladas se muestran en " -"un árbol con hijos usado para representar estructuras o elementos de un " -"vector." - -#: C/debug-watch.page:45(title) C/debug-local.page:47(title) -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: C/debug-watch.page:46(p) -msgid "The name of the variable or the expression." -msgstr "El nombre de la variable o de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:49(title) C/debug-local.page:51(title) -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: C/debug-watch.page:50(p) -msgid "The variable or expression value." -msgstr "El valor de la variable o de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:53(title) C/debug-local.page:55(title) -#: C/debug-breakpoint.page:53(title) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: C/debug-watch.page:54(p) -msgid "The type of the variable or of the expression result." -msgstr "El tipo de la variable o del resultado de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:60(title) -msgid "Update watches" -msgstr "Actualizar vigilancias" - -#: C/debug-watch.page:62(p) -msgid "" -"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is " -"stopped or on user request." -msgstr "" -"Las expresiones vigiladas se pueden actualizar automáticamente cuando el " -"detiene el programa o a petición del usuario." - -#: C/debug-watch.page:65(p) -msgid "To set a watch expression to update automatically:" -msgstr "" -"Para establecer una expresión para vigilar su actualización automática:" - -#: C/debug-watch.page:69(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update " -"automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if " -"checked. If not, select it." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la vigilancia que quiere " -"actualizar automáticamente. Pulse con el botón derecho del ratón y compruebe " -"que <gui>Actualizar automáticamente</gui> está marcada; si no lo está, " -"márquela." - -#: C/debug-watch.page:75(p) -msgid "To update a watch expression manually:" -msgstr "Para actualizar una expresión vigilada manualmente:" - -#: C/debug-watch.page:79(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</" -"gui> to update the selected watch." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, pulse con el botón derecho y " -"seleccione <gui>Actualizar vigilancia</gui> para actualizar la vigilancia " -"seleccionada." - -#: C/debug-watch.page:84(p) -msgid "To update all watch expressions manually at once:" -msgstr "Para actualizar todas las expresiones a la vez manualmente:" - -#: C/debug-watch.page:88(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</" -"gui> to update all watches at the same time." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, pulse con el botón derecho y " -"seleccione <gui>Actualizar todo</gui> para actualizar todas las vigilancias " -"a la vez." - -#: C/debug-watch.page:97(title) -msgid "Add a watch on an expression" -msgstr "Añadir una vigilancia a una expresión" - -#: C/debug-watch.page:99(p) -msgid "To add an expression to the watch list:" -msgstr "Para añadir una expresión a la lista de vigilancias:" - -#: C/debug-watch.page:103(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add " -"Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and " -"select <gui>Add Watch...</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Añadir vigilancia...</gui></guiseq> o en la ventana " -"<gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho del ratón y elija " -"<gui>Añadir vigilancia...</gui>." - -#: C/debug-watch.page:108(p) -msgid "" -"Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want " -"the expression to be evaluated each time the program is stopped." -msgstr "" -"Introduzca la expresión para vigilar. Marque <gui>Actualización automática</" -"gui> si quiere que la expresión se evalúe cada vez que se detiene el " -"programa." - -#: C/debug-watch.page:114(p) -msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:" -msgstr "Una expresión se puede evaluar y añadirse como vigilancia así:" - -#: C/debug-watch.page:118(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/" -"Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and " -"select <gui>Inspect/Evaluate</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Inspeccionar/Evaluar</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho en " -"la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar</gui>." - -#: C/debug-watch.page:123(p) -msgid "" -"Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list." -msgstr "" -"Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir esta expresión a la lista de " -"vigilancias." - -#: C/debug-watch.page:131(title) -msgid "Remove a watch" -msgstr "Quitar una vigilancia" - -#: C/debug-watch.page:133(p) -msgid "You can remove an expression from the watches list." -msgstr "Puede quitar una expresión de la lista de vigilancias." - -#: C/debug-watch.page:137(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then " -"right-click and select <gui>Remove Watch</gui>." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la vigilancia que quiere " -"quitar, después pulse con el botón derecho del ratón y seleccione " -"<gui>Quitar vigilancia</gui>." - -#: C/debug-watch.page:142(p) -msgid "All watches can be removed at the same time." -msgstr "Se pueden quitar todas las vigilancias al mismo tiempo" - -#: C/debug-watch.page:146(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</" -"gui>." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho y seleccione " -"<gui>Quitar todas</gui>." - -#: C/debug-watch.page:153(title) C/debug-local.page:62(title) -msgid "Changing the value of a variable" -msgstr "Cambiar el valor de una variable" - -#: C/debug-watch.page:155(p) -msgid "" -"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value." -msgstr "" -"Si una expresión vigilada se corresponde con una variable, entonces puede " -"cambiar su valor." - -#: C/debug-watch.page:160(p) -msgid "" -"In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and " -"double click in the <gui>Value</gui> column." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Vigilancias</gui> seleccione la variable que quiere " -"editar y pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>." - -#: C/debug-watch.page:164(p) -msgid "Enter the new value." -msgstr "Introducir un valor nuevo." - -#: C/debug-tips.page:9(desc) -msgid "Debugging tips and tricks." -msgstr "Trucos y consejos para el depurado." - -#: C/debug-tips.page:22(title) -msgid "Debugging tips" -msgstr "Consejos para el depurado" - -#: C/debug-tips.page:25(title) -msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors" -msgstr "Corregir errores críticos de Glib/GTK+" - -#: C/debug-tips.page:27(p) -msgid "" -"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are " -"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to " -"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment " -"variable <sys>G_DEBUG</sys> to the value <sys>fatal_criticals</sys>." -msgstr "" -"Algunas veces puede ser difícil seguir dónde suceden los errores críticos de " -"GLib, ya que no detienen el programa. Puede configurar el programa para " -"deternerse tan pronto como obtenga un error crítico de GLib, ajustando la " -"variable de entorno <sys>G_DEBUG</sys> al valor <sys>fatal_criticals</sys>." - -#: C/debug-tips.page:35(p) -msgid "" -"Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting " -"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the " -"main menu." -msgstr "" -"Abra la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> seleccionando " -"<guiseq><gui>Ejecutar</gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> " -"desde el menú principal." - -#: C/debug-tips.page:40(p) -msgid "" -"Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the " -"list of environment variables." -msgstr "" -"Pulse el signo más junto a <gui>Variables de entorno</gui> para expandir la " -"lista de variables de entorno." - -#: C/debug-tips.page:44(p) -msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list." -msgstr "Pulse <gui>Nuevo</gui> para a;adir una nueva entrada a la lista." - -#: C/debug-tips.page:47(p) -msgid "" -"Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> " -"with <input>fatal_criticals</input>." -msgstr "" -"Rellene el <gui>Nombre</gui> con <input>G_DEBUG</input> y el <gui>Valor</" -"gui> con <input>fatal_criticals</input>." - -#: C/debug-tips.page:51(p) -msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes." -msgstr "Pulse <gui>Aplicar</gui> para confirmar los cambios." - -#: C/debug-tips.page:54(p) -msgid "" -"Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</" -"gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu." -msgstr "" -"Ejecute el programa con el depurador seleccionando <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> desde el menú principal." - -#: C/debug-tips.page:58(p) -msgid "Use the program until the critical error occurs." -msgstr "Use el programa hasta que suceda el error crítico." - -#: C/debug-tips.page:61(p) -msgid "" -"When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/" -"> to check where this error comes from." -msgstr "" -"Cuando el depurador detenga su programa, mire la <link xref=\"debug-stack\"/" -"> para comprobar de dónde viene el error." - -#: C/debug-tips.page:66(p) -msgid "" -"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in " -"the stack. Typically the error originates from the topmost function that " -"belongs to your program." -msgstr "" -"La función superior con el número 0 está en GLib, de tal forma que tiene que " -"buscar hacia abajo en la pila. Generalmente el error viene de la primera " -"función en su programa." - -#: C/debug-step.page:9(desc) -msgid "Stopping and continuing." -msgstr "Parar y continuar." - -#: C/debug-step.page:22(title) -msgid "Stop and step" -msgstr "Parar y pasos" - -#: C/debug-step.page:24(p) -msgid "" -"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion " -"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential " -"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though." -msgstr "" -"Al igual que una sesión de edición de vídeo, el programa se puede ejecutar a " -"cámara lenta con la posibilidad de ir hacia adelante, pausarlo, detenerlo, " -"etc. Esto es esencial para seguir el comportamiento del programa. Aunque no " -"puede ir hacia atrás." - -#: C/debug-step.page:30(title) -msgid "Step in" -msgstr "Avanzar" - -#: C/debug-step.page:34(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step In</" -"gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon " -"in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F6</key> o pulse en el " -"icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:40(p) -msgid "" -"Single stepping executes only one statement of the program (from the place " -"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is " -"executed contains one function, the debugger tries to step inside the " -"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the " -"statement is executed and control is passed back, you can study your " -"program's state." -msgstr "" -"El avance simple ejecuta solo una sentencia del programa (desde el lugar en " -"el que se ha detenido) y devuelve el control. Si la sentencia ejecutada " -"contiene una función, el depurador intenta avanzar dentro de las funciones " -"(en la secuencia en la que se ejecutan). Una vez que la sentencia se ha " -"ejecutado y se devuelve el control, puede estudiar el estado de su programa." - -#: C/debug-step.page:48(p) -msgid "" -"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is " -"selected, it executes only one assembler instruction." -msgstr "" -"Si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco al seleccionar este " -"comando, solo se ejecuta una instrucción de ensamblador." - -#: C/debug-step.page:55(title) -msgid "Step over" -msgstr "Avanzar sobre" - -#: C/debug-step.page:59(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step " -"Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</" -"gui> icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F6</key> o pulse en el " -"icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:65(p) -msgid "" -"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any " -"function in the statement being executed." -msgstr "" -"«Avanzar sobre» es similar a «avanzar» con la excepción de que no se detiene " -"en ninguna función dentro de la declaración en ejecución." - -#: C/debug-step.page:69(p) -msgid "" -"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is " -"selected, it executes only one assembler instruction, except if that " -"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when " -"the subroutine is completed." -msgstr "" -"Si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco al seleccionar este " -"comando, solo ejecuta una instrucción de ensamblador excepto si esta " -"instrucción es una llamada a una subrutina; en ese caso el programa se " -"detiene al finalizar la subrutina." - -#: C/debug-step.page:78(title) -msgid "Step out" -msgstr "Avanzar al final" - -#: C/debug-step.page:82(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step Out</" -"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> or " -"click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>F5</key></keyseq> o pulse en el icono <gui>Avanzar sobre</gui> en " -"la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:88(p) -msgid "" -"Stepping out executes the current function until it returns to the calling " -"function." -msgstr "" -"Avanzar al final ejecuta la función actual hasta que vuelve a la función que " -"la llamó." - -#: C/debug-step.page:94(title) -msgid "Run and continue" -msgstr "Ejecutar y continuar" - -#: C/debug-step.page:98(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run/" -"Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the " -"<gui>Continue</gui> icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Ejecutar/Continuar</gui></guiseq>, pulse <key>F4</key> o pulse en " -"el icono <gui>Continuar</gui> en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:104(p) -msgid "" -"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is " -"encountered or the program exits." -msgstr "" -"Este comando reinicia el programa y lo deja ejecutándose hasta que encuentra " -"un punto de parada o el programa termina." - -#: C/debug-step.page:109(title) -msgid "Run To" -msgstr "Ejecutar hasta" - -#: C/debug-step.page:113(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run to " -"Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</" -"gui> icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Ejecutar hasta cursor</gui></guiseq>, pulse <key>F8</key> o pulse " -"en el icono <gui>Ejecutar hasta</gui> en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:119(p) -msgid "" -"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if " -"the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached." -msgstr "" -"Reinicia el programa y lo ejecuta hasta que se llega a la línea o la " -"dirección (si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco) en la " -"posición del cursor." - -#: C/debug-step.page:125(title) -msgid "Stopping the Program" -msgstr "Detener el programa" - -#: C/debug-step.page:129(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Pause " -"Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Pausar el programa</gui></guiseq> o pulse el icono <gui>Pausar</" -"gui> en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:135(p) -msgid "" -"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing " -"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints." -msgstr "" -"Interrumpe el programa y devuelve el control al depurador, permitiendo " -"realizar tareas de depuración como inspeccionar datos o añadir puntos de " -"parada." - -#: C/debug-stack.page:9(desc) -msgid "Examine the stack." -msgstr "Examinar la pila." - -#: C/debug-stack.page:22(title) -msgid "Stack" -msgstr "Pila" - -#: C/debug-stack.page:25(title) -msgid "List stack frames" -msgstr "Listar los marcos de la pila" - -#: C/debug-stack.page:27(p) -msgid "" -"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It " -"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. " -"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You " -"can only view the stack frames while the debugger is running." -msgstr "" -"Un marco de la pila es un área de la pila asociado a cada llamada de " -"función. Lista todas las funciones y sus argumentos en la secuencia en la " -"que se llamaron. Cada marco de la pila se numera comenzando por 0 para la " -"función actual. Sólo puede ver los marcos de la pila mientras el depurador " -"se está ejecutando." - -#: C/debug-stack.page:32(p) -msgid "" -"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is " -"executed independently and has its own registers, stack and local variables, " -"but shares all global variables." -msgstr "" -"Un programa se puede componer de varios hilos. Todos estos hilos se ejecutan " -"de forma independiente y cada uno tiene sus propios registros, su propia " -"pila y sus propias variables locales, pero comparten las variables globales." - -#: C/debug-stack.page:38(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Stack</" -"gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Pila</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Pila</gui>." - -#: C/debug-stack.page:44(p) -msgid "" -"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as " -"parent and displaying the following information:" -msgstr "" -"Las pilas se muestran en una vista de árbol con sus hilos correspondientes " -"como padres y mostrando la siguiente información:" - -#: C/debug-stack.page:49(title) -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: C/debug-stack.page:50(p) -msgid "" -"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default " -"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are " -"relative to this active frame. You can change the active stack frame to " -"examine local variables in other functions." -msgstr "" -"Contiene una flecha amarilla para representar el marco activo de la pila. De " -"forma predeterminada es el marco 0, la función actual. Todas las " -"evaluaciones y variables locales son relativas al marco seleccionado. Puede " -"cambiar el marco activo de la pila para examinar las variables locales en " -"otras funciones." - -#: C/debug-stack.page:56(title) -msgid "Thread" -msgstr "Hilo" - -#: C/debug-stack.page:57(p) -msgid "This is a number corresponding to each thread." -msgstr "Esto es el número correspondiente a cada hilo." - -#: C/debug-stack.page:60(title) -msgid "Frame" -msgstr "Marco" - -#: C/debug-stack.page:61(p) -msgid "" -"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first " -"function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, " -"has the highest number." -msgstr "" -"Este es el número de marco, comenzando por 0, de la función actual. La " -"primera función de su programa, <code>main()</code> para un programa en C, " -"tiene el número más alto." - -#: C/debug-stack.page:66(title) -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: C/debug-stack.page:67(p) -msgid "" -"The name of the file containing the function corresponding to this frame." -msgstr "" -"El nombre del archivo que contiene la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:71(title) -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: C/debug-stack.page:72(p) -msgid "The line number of the function corresponding to this frame." -msgstr "El número de línea de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:75(title) -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: C/debug-stack.page:76(p) -msgid "The name of the function corresponding to this frame." -msgstr "El nombre de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:79(title) C/debug-breakpoint.page:48(title) -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: C/debug-stack.page:80(p) -msgid "The address of the function corresponding to this frame." -msgstr "La dirección de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:84(p) -msgid "The function arguments." -msgstr "Los argumentos de la función." - -#: C/debug-stack.page:92(title) -msgid "Change the current stack frame or thread" -msgstr "Cambiar el marco actual de la pila o hilo" - -#: C/debug-stack.page:96(p) C/debug-stack.page:116(p) -msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want." -msgstr "En la ventana <gui>Pila</gui> seleccione el marco que quiere." - -#: C/debug-stack.page:99(p) -msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Establecer el marco " -"actual</gui>" - -#: C/debug-stack.page:103(p) -msgid "" -"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, " -"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will " -"change both the stack frame and the thread. The register values will be " -"different and the debugger will restart in the selected thread." -msgstr "" -"Pulsar sobre el marco de una pila en el mismo hilo solo cambia el marco de " -"la pila, permitiendo ver otras variables locales. Pero hacerlo en otro hilo " -"cambiará tanto el marco de la pila como el hilo. Los valores de los " -"registros serán diferentes y el depurador se reiniciará en el hilo " -"seleccionado." - -#: C/debug-stack.page:112(title) -msgid "View the current function" -msgstr "Ver la función actual" - -#: C/debug-stack.page:119(p) -msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>." -msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón derecho en <gui>Ver fuente</gui>." - -#: C/debug-stack.page:126(title) -msgid "Get a stack trace" -msgstr "Obtener un seguimiento de la pila" - -#: C/debug-stack.page:130(p) -msgid "" -"In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</" -"gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la ventana <gui>Pila</gui> y seleccione " -"<gui>Obtener la traza de la pila</gui>" - -#: C/debug-run.page:11(desc) -msgid "Start a program with the debugger." -msgstr "Iniciar un programa con el depurador." - -#: C/debug-run.page:24(title) -msgid "Debug a program" -msgstr "Depurar un programa" - -#: C/debug-run.page:27(title) -msgid "Start a program in the debugger" -msgstr "Iniciar un programa en el depurador." - -#: C/debug-run.page:29(p) -msgid "" -"The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. " -"See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This " -"program can be started in the debugger like this:" -msgstr "" -"El programa actual se define en el diálogo <gui>Parámetros del programa</" -"gui>. Para obtener más información, consulte la <link xref=\"run-parameters-" -"dialog\"/>. Este programa se puede iniciar en el depurador así:" -#: C/debug-run.page:35(p) +#: ../src/about.c:64 msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug " -"Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></" -"keyseq>" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>F12</key></keyseq>" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#: C/debug-run.page:41(p) +#: ../src/about.c:68 msgid "" -"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if " -"debugging information is missing. Whether optimization and debugging " -"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there " -"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes " -"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration " -"is not used. See <link xref=\"autotools-build-configure\"/> for more " -"information." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" -"Un programa puede ser más difícil de depurar si está muy optimizado o si " -"falta información para su depuración. Si la información de optimización y " -"depuración están activadas se define en el paso de configuración. " -"Generalmente existe una configuración de depuración disponible que desactiva " -"la optimización e incluye toda la información de depuración. Anjuta muestra " -"un aviso si no se está usando esta configuración. Para obtener más " -"información consulte la <link xref=\"autotools-build-configure\"/>." - -#: C/debug-run.page:52(title) -msgid "Debug an already running application" -msgstr "Depurar una aplicación en ejecución" - -#: C/debug-run.page:54(p) -msgid "The debugger can be used on an already running application." -msgstr "El depurador se puede usar en un programa que ya está en ejecución." - -#: C/debug-run.page:58(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug " -"Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running " -"processes." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Depurar proceso...</gui></guiseq> para obtener un diálogo que lista " -"todos los procesos actualmente en ejecución." - -#: C/debug-run.page:63(p) -msgid "" -"Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on " -"<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref=" -"\"debug-process-dialog\"/> for more details." -msgstr "" -"Seleccione un proceso en el diálogo <gui>Acoplar al proceso</gui> y pulse " -"<gui>Acoplar</gui> para comenzar la depuración de este proceso. Para obtener " -"más detalles consulte la <link xref=\"debug-process-dialog\"/>." - -#: C/debug-run.page:71(title) -msgid "Debug a remote application" -msgstr "Depurar una aplicación remota" - -#: C/debug-run.page:73(p) -msgid "" -"The debugger can be used to debug an application running on another computer " -"connected through a TCP or serial connection." -msgstr "" -"El depurador se puede usar para depurar una aplicación que se esté " -"ejecutando en otro equipo conectado mediante una conexión TCP o serie." - -#: C/debug-run.page:78(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug " -"Remote...</gui></guiseq>" -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Depurar remoto...</gui></guiseq>" - -#: C/debug-run.page:82(p) -msgid "" -"Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial " -"Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de conexión con la aplicación remota, <gui>Conexión " -"serie</gui> o <gui>Conexión TCP/IP</gui>." - -#: C/debug-run.page:86(p) -msgid "" -"For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> " -"fields." -msgstr "" -"Para una conexión TCP, rellene los campos <gui>Dirección</gui> y " -"<gui>Puerto</gui>." - -#: C/debug-run.page:88(p) -msgid "" -"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device " -"name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>." -msgstr "" -"Para una conexión serie, rellene la caja de texto de debajo con el nombre " -"del dispositivo serie, por ejemplo <cmd>/dev/ttyb</cmd>." - -#: C/debug-run.page:92(p) -msgid "" -"Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote " -"target." -msgstr "" -"Pulse <gui>Conectar</gui> para iniciar el depurador y conectar con el " -"objetivo remoto." - -#: C/debug-run.page:100(title) -msgid "Stop the debugger" -msgstr "Detener el depurador" - -#: C/debug-run.page:102(p) -msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:" -msgstr "Se puede parar el depurador y el programa en cualquier momento usando:" - -#: C/debug-run.page:106(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Stop " -"Debugger</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</" -"gui><gui>Detener el depurador</gui></guiseq>." - -#: C/debug-process-dialog.page:9(desc) -msgid "Attach to process dialog" -msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" - -#: C/debug-process-dialog.page:22(title) -msgid "Attach to Process Dialog" -msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" - -#: C/debug-process-dialog.page:24(p) -msgid "" -"The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently " -"running process." -msgstr "" -"El diálogo <gui>Acoplar al proceso</gui> le permite seleccionar un proceso " -"actualmente en ejecución." - -#: C/debug-process-dialog.page:28(gui) -msgid "Hide paths" -msgstr "Ocultar rutas" - -#: C/debug-process-dialog.page:29(p) -msgid "This hides command paths in the process list if checked." -msgstr "Si está marcada, oculta las rutas de los comandos en el proceso." - -#: C/debug-process-dialog.page:32(gui) -msgid "Hide process parameters" -msgstr "Ocultar parámetros del proceso" - -#: C/debug-process-dialog.page:33(p) -msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked." -msgstr "" -"Si está marcada, oculta los argumentos de línea de comandos del proceso." - -#: C/debug-process-dialog.page:36(gui) -msgid "Display process tree" -msgstr "Mostrar árbol de procesos" - -#: C/debug-process-dialog.page:37(p) -msgid "" -"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the " -"processes are displayed in a tree." -msgstr "" -"Si no está marcada, los procesos se muestran en una lista. Si está marcada, " -"los procesos se muestran en árbol." - -#: C/debug-local.page:9(desc) -msgid "Examine local variables." -msgstr "Examinar variables locales." - -#: C/debug-local.page:22(title) -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: C/debug-local.page:24(p) -msgid "" -"Local variables of the current frame (the current function in which the " -"program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. " -"During execution of the program (e.g. during single stepping), local " -"variables will be updated. If any variable value was changed in the last " -"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are " -"presented in a tree form for easy view." -msgstr "" -"Las variables locales del marco actual (la función actual en la uqe el " -"control del programa está presente) se muestran en la ventana <gui>Locales</" -"gui> Durante la ejecución del programa (ej. durante el avance simple) se " -"actualizan las variables locales. Si el valor de una variable cambia en el " -"último paso de depuración, su valor se resaltará en rojo. Las variables se " -"presentan en forma de árbol para su mejor evaluación." - -#: C/debug-local.page:32(title) -msgid "Listing local variables" -msgstr "Listar las variables locales" - -#: C/debug-local.page:36(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Locals</" -"gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Locales</gui></guiseq>para abrir la ventana <gui>Locales</gui>." - -#: C/debug-local.page:42(p) -msgid "" -"All local variables are displayed in a tree view with children used to " -"represent structure or array members." -msgstr "" -"Todas las variables locales se muestran en una vista de árbol con los hijos " -"representando estructuras o miembros de vectores («arrays»)." - -#: C/debug-local.page:48(p) -msgid "The name of the variable." -msgstr "El nombre de la variable." - -#: C/debug-local.page:52(p) -msgid "The variable value." -msgstr "El valor de la variable." - -#: C/debug-local.page:56(p) -msgid "The type of the variable." -msgstr "El tipo de la variable." - -#: C/debug-local.page:66(p) -msgid "" -"In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and " -"double click in the <gui>Value</gui> column." -msgstr "" -"En la ventana <gui>Locales</gui> seleccione la variable que quiere editar y " -"pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>." - -#: C/debug-local.page:70(p) -msgid "Type the new value." -msgstr "Escriba el nuevo valor." - -#: C/debug-information.page:9(desc) -msgid "Examine additional program information." -msgstr "Examinar información adicional del programa." - -#: C/debug-information.page:22(title) -msgid "Miscellaneous information" -msgstr "Información variada" - -#: C/debug-information.page:24(p) -msgid "" -"The debugger can tell you various information about the program while it is " -"running." -msgstr "" -"El depurador le puede proporcionar información variada acerca del programa " -"mientras este se está ejecutando." - -#: C/debug-information.page:28(title) -msgid "View shared libraries" -msgstr "Ver bibliotecas compartidas" - -#: C/debug-information.page:32(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -"gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Info</gui><gui>Bibliotecas compartidas</gui></guiseq>." - -#: C/debug-information.page:37(p) -msgid "" -"This opens a window which will list all shared libraries the program has " -"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's " -"symbol table is loaded or not." -msgstr "" -"Esto abrirá una ventana que listará todas las bibliotecas compartidas que el " -"programa ha cargado y sus ubicaciones en memoria. También muestra si cada " -"tabla de símbolos de la biblioteca está cargada o no." - -#: C/debug-information.page:44(title) -msgid "View signals" -msgstr "Ver señales" - -#: C/debug-information.page:48(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -"gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Info</gui><gui>Señales del núcleo</gui></guiseq>." - -#: C/debug-information.page:53(p) -msgid "" -"This lists all available signals with a small description and three columns " -"to specify what to do when a signal is received:" -msgstr "" -"Esto lista todas las señales disponibles con una pequeña descripción y tres " -"columnas para especificar qué hacer al recibir una señal:" - -#: C/debug-information.page:58(title) -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: C/debug-information.page:59(p) -msgid "" -"The debugger stops the program execution when the program receives this " -"signal." -msgstr "" -"El depurador detiene el programa en ejecución cuando el programa recibe esta " -"señal." - -#: C/debug-information.page:63(title) -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: C/debug-information.page:64(p) -msgid "The debugger displays the received signal." -msgstr "El depurador muestra la señal recibida." - -#: C/debug-information.page:67(title) -msgid "Pass" -msgstr "Pasar" - -#: C/debug-information.page:68(p) -msgid "The debugger passes the signal to the program." -msgstr "El depurador pasa la señal al programa." - -#: C/debug-information.page:73(p) -msgid "" -"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has " -"all its items disabled because the corresponding functions are not " -"implemented yet." -msgstr "" -"El menú contextual que se muestra cuando pulsa con el botón derecho del " -"ratón tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones " -"correspondientes no están aún implementadas." - -#: C/debug-expression.page:9(desc) -msgid "Evaluate expressions and modify variables." -msgstr "Evaluar expresiones y modificar variables." - -#: C/debug-expression.page:22(title) -msgid "Examine expressions" -msgstr "Examinar expresiones" - -#: C/debug-expression.page:25(title) -msgid "Inspect an expression and modify a variable" -msgstr "Inspeccionar una expresión y modificar una variable" - -#: C/debug-expression.page:27(p) -msgid "" -"While you are debugging a program, you can find out the value of an " -"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes " -"useful to change the value of a variable." -msgstr "" -"Mientras esté depurando un programa, puede buscar el valor de una expresión " -"o variable si el programa está parado. A veces, también es útil cambiar el " -"valor de la variable." - -#: C/debug-expression.page:33(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/" -"Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window " -"and select <gui>Inspect/Evaluate...</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Inspeccionar/Evaluar...</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho " -"en la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar...</" -"gui>." - -#: C/debug-expression.page:38(p) -msgid "" -"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking " -"on the <gui>Value</gui> column and entering a new value." -msgstr "" -"Si la expresión es un nombre de variable, puede cambiar su valor pulsando en " -"la columna <gui>Valor</gui> e introduciendo un valor nuevo." - -#: C/debug-execute.page:9(desc) -msgid "Control program execution." -msgstr "Controlar la ejecución del programa." - -#: C/debug-execute.page:18(title) -msgid "Control execution" -msgstr "Controlar la ejecución" - -#: C/debug-data.page:9(desc) -msgid "Examine program Data." -msgstr "Examinar los datos del programa." - -#: C/debug-data.page:18(title) -msgid "Examine data" -msgstr "Examinar datos" - -#: C/debug-custom.page:9(desc) -msgid "Use custom debugger command." -msgstr "Usar un comando de depuración personalizado." - -#: C/debug-custom.page:22(title) -msgid "Custom command" -msgstr "Comando personalizado" - -#: C/debug-custom.page:24(p) -msgid "You can send a custom command to the debugger like this:" -msgstr "Se puede enviar un comando personalizado al depurador usando:" - -#: C/debug-custom.page:28(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Debugger " -"Command</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Comando de depuración</gui></guiseq>." - -#: C/debug-custom.page:32(p) -msgid "Enter your command." -msgstr "Escriba el comando." - -#: C/debug-custom.page:36(p) -msgid "" -"The output of the command is displayed in the message window used by the " -"debugger." -msgstr "" -"La salida del comando se muestra en la ventana de mensajes usada por el " -"depurador." - -#: C/debug-custom.page:40(p) -msgid "" -"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. " -"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the " -"<gui>Breakpoint</gui> window. It is better to avoid using this command " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"El comando se envía directamente al depurador sin realizar ninguna " -"comprobación. Por ejemplo, si configura un punto de parada como este, no " -"aparecerá en la ventana <gui>Punto de parada</gui>. Es mejor evitar usar " -"este comando a no ser que sepa exactamente lo que está haciendo." - -#: C/debug-cpu.page:9(desc) -msgid "Examine CPU information." -msgstr "Examinar la información de la CPU." - -#: C/debug-cpu.page:22(title) -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: C/debug-cpu.page:25(title) -msgid "View CPU registers" -msgstr "Ver los registros de la CPU" - -#: C/debug-cpu.page:29(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Registers</" -"gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Registros</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Registro</gui>." - -#: C/debug-cpu.page:35(p) -msgid "" -"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is " -"possible to change the value of any register by clicking in the value column " -"and entering a new value." -msgstr "" -"Los registros cuyos valores han cambiado desde la última parada están en " -"rojo. Es posible cambiar el valor de cualquier registro pulsando en la " -"columna de valor e introduciendo un valor nuevo." - -#: C/debug-cpu.page:42(title) -msgid "View memory" -msgstr "Ver la memoria" - -#: C/debug-cpu.page:46(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Memory</" -"gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Memoria</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Memoria</gui>." - -#: C/debug-cpu.page:52(p) -msgid "" -"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second " -"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory " -"contents in ASCII." -msgstr "" -"La primera columna muestra direcciones de memoria en hexadecimal, la segunda " -"muestra el contenido de la memoria en hexadecimal, y la última columna " -"muestra en contenido de la memoria en ASCII." - -#: C/debug-cpu.page:55(p) C/debug-cpu.page:82(p) -msgid "" -"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " -"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the " -"scrollbar. But you can click the right mouse button and select <gui>Go to " -"address</gui> to get a small edit box where you can enter an address in " -"hexadecimal." -msgstr "" -"El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, es " -"muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una dirección " -"en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar en el botón " -"derecho del ratón y seleccionar <gui>Ir a la dirección</gui> para obtener " -"una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " -"hexadecimal." - -#: C/debug-cpu.page:64(title) -msgid "View Disassembly" -msgstr "Ver el desensamblado" - -#: C/debug-cpu.page:69(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> " -"window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Desensamblado</gui></guiseq> para abrir la ventana " -"<gui>Desensamblado</gui>." - -#: C/debug-cpu.page:75(p) -msgid "" -"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, " -"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a " -"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters." -msgstr "" -"La primera columna muestra las direcciones en hexadecimal. En la segunda " -"columna puede tener una etiqueta que comienza al principio de la línea y " -"termina con dos puntos o con una instrucción en lenguaje de ensamblador, " -"sangrada por 4 espacios." - -#: C/debug-cpu.page:79(p) -msgid "" -"The position in the disassembly window will be changed to the program " -"counter value when the program is stopped." -msgstr "" -"La posición en la ventana de desensamblado cambiará al contador valor del " -"programa cuando se detenga el programa." - -#: C/debug-breakpoint.page:9(desc) -msgid "Managing breakpoints." -msgstr "Gestionar los puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:22(title) -msgid "Breakpoints" -msgstr "Puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:24(p) -msgid "" -"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular " -"point so that the state of the program can be examined at those locations." -msgstr "" -"Los puntos de parada se usan para detener la ejecución de un programa en " -"determinados puntos, para que se pueda examinar el estado del programa en " -"esas ubicaciones." - -#: C/debug-breakpoint.page:28(title) -msgid "Listing breakpoints" -msgstr "Listar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:32(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -"gui><gui>Puntos de parada</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Punto de " -"parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:38(p) -msgid "This view has the following columns:" -msgstr "Esta vista tiene las siguientes columnas:" - -#: C/debug-breakpoint.page:42(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:27(gui) -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: C/debug-breakpoint.page:43(p) -msgid "" -"This is the position of the breakpoint in the source file. When the " -"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such " -"as the function containing the breakpoint." -msgstr "" -"Esta es la posición del punto de parada en el archivo fuente. Cuando el " -"punto de parada está configurado por el depurador puede obtener información " -"adicional, tal como la función que contiene el punto de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:49(p) -msgid "" -"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by " -"the debugger." -msgstr "" -"Este campo se rellena con la dirección del punto de parada cuando está " -"establecido por el depurador." - -#: C/debug-breakpoint.page:54(p) -msgid "" -"This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future " -"release supporting different kinds of breakpoints." -msgstr "" -"Esto siempre muestra <gui>punto de parada</gui>. Se usará en una próxima " -"versión, soportando distintos tipos de puntos de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:58(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:39(gui) -msgid "Condition" -msgstr "Condición" - -#: C/debug-breakpoint.page:59(p) -msgid "" -"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined." -msgstr "" -"Esta es la condición del punto de parada. Está vacía si no se ha definido " -"ninguna condición." - -#: C/debug-breakpoint.page:63(title) -msgid "Pass count" -msgstr "Conteo de pasadas" - -#: C/debug-breakpoint.page:64(p) -msgid "" -"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the " -"breakpoint, or zero if it is not defined." -msgstr "" -"Cuando el depurador no se está ejecutando, esta columna muestra el conteo de " -"pasadas del punto de parada, o cero si no está definido." - -#: C/debug-breakpoint.page:66(p) -msgid "" -"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column " -"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass " -"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second " -"number." -msgstr "" -"Cuando el depurador está en ejecución, si el conteo de pasadas es cero, esta " -"columna muestra el número de veces que se ha disparado este punto de parada. " -"Se muestran ambos números si el conteo de pasadas no es cero. El conteo de " -"pasadas es el segundo número." - -#: C/debug-breakpoint.page:72(title) -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: C/debug-breakpoint.page:73(p) -msgid "This is the state of the breakpoint. It may be" -msgstr "Este es el estado del punto de parada. Puede ser" - -#: C/debug-breakpoint.page:75(title) -msgid "Pending:" -msgstr "Pendiente:" - -#: C/debug-breakpoint.page:75(p) -msgid "the breakpoint is not set in your program." -msgstr "el punto de parada no está establecido en su programa." - -#: C/debug-breakpoint.page:76(title) -msgid "Permanent:" -msgstr "Permanente" - -#: C/debug-breakpoint.page:76(p) -msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)." -msgstr "" -"el punto de parada está establecido (su número de ID se muestra entre " -"paréntesis)." - -#: C/debug-breakpoint.page:77(title) -msgid "Temporary:" -msgstr "Temporal:" - -#: C/debug-breakpoint.page:77(p) -msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached." -msgstr "" -"el punto de parada está establecido pero se eliminará de llegarse a él." - -#: C/debug-breakpoint.page:83(p) -msgid "" -"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a " -"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not " -"loaded yet. In this case their states are set as pending." -msgstr "" -"Todos los puntos de parada se mantienen a lo largo de diferentes sesiones en " -"Anjuta, incluso si corresponden con ubicaciones inexistentes tales como un " -"archivo de fuentes de una biblioteca compartida que aún no está cargada. En " -"este caso sus estados se marcan como pendientes." - -#: C/debug-breakpoint.page:90(title) -msgid "Setting breakpoints" -msgstr "Establecer de puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:94(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add " -"Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> " -"window and select <gui>Add Breakpoint...</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Añadir punto de parada...</gui></guiseq> o pulse con el botón " -"derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y elija <gui>Añadir punto " -"de parada...</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:100(p) -msgid "" -"Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, " -"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the " -"editor, the <gui>Location</gui> defaults to the current line. See <link xref=" -"\"debug-breakpoint-dialog\"/> for more information." -msgstr "" -"Rellene la <gui>Ubicación</gui> que es la posición del punto de parada, y " -"los otros campos si así lo quiere. Si un archivo está actualmente abierto en " -"el editor, la <gui>Ubicación</gui> del punto de parada se rellena con la " -"línea actual de forma predeterminada. Para obtener más información consulte " -"la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>." - -#: C/debug-breakpoint.page:108(p) -msgid "" -"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no " -"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove " -"it." -msgstr "" -"Otra solución es usar la función de conmutación de punto de parada. Si no " -"existe un punto de parada en la línea actual, añadirá uno. En caso contrario " -"lo quitará." - -#: C/debug-breakpoint.page:114(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Toggle " -"Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and " -"select <gui>Toggle Breakpoint</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Conmutar punto de parada</gui></guiseq> o pulse con el botón " -"derecho en la ventana <gui>Editor</gui> y elija <gui>Conmutar punto de " -"parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:125(title) -msgid "Editing breakpoints" -msgstr "Editar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:127(p) -msgid "" -"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint " -"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To " -"edit a breakpoint:" -msgstr "" -"No puede cambiar la ubicación de un punto de parada; en su lugar cree un " -"punto de parada nuevo. No obstante, puede cambiar la condición de parada o " -"el conteo de pasadas. Para editar un punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:133(p) C/debug-breakpoint.page:160(p) -msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window." -msgstr "" -"Seleccione un punto de parada en la ventana de <gui>Punto de parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:136(p) -msgid "" -"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit " -"Breakpoint...</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</" -"gui> y seleccione <gui>Editar punto de parada...</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:141(p) -msgid "" -"Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on " -"<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/" -"> for more information." -msgstr "" -"Cambie la <gui>Condición</gui> o el <gui>Conteo de pasadas</gui> y pulse " -"<gui>Aceptar</gui> cuando haya terminado. Para obtener más información " -"consulte la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>." - -#: C/debug-breakpoint.page:151(title) -msgid "Removing breakpoints" -msgstr "Quitar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:153(p) -msgid "" -"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described " -"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the " -"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use " -"the breakpoint window:" -msgstr "" -"Puede quitar un punto de parada usando la función de conmutar punto de " -"parada descrita anteriormente. No obstante, si quiere quitar más de un punto " -"de parada, o si el punto de parada está en otro archivo diferente del que " -"está editando, puede usar la ventana de punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:163(p) -msgid "" -"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove " -"Breakpoint</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</" -"gui> y seleccione <gui>Quitar punto de parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:169(p) -msgid "To remove all breakpoints:" -msgstr "Para quitar todos los puntos de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:173(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Remove " -"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> " -"window and select <gui>Remove All Breakpoints</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Quitar todos los puntos de parada</gui></guiseq> o pulse con el " -"botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione " -"<gui>Quitar todos los puntos de parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:184(title) -msgid "Enabling and disabling breakpoints" -msgstr "Activar y desactivar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:186(p) -msgid "" -"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of " -"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:" -msgstr "" -"A veces puede querer desactivar un punto de parada temporalmente en lugar de " -"eliminarlo. Para desactivar o reactivar un punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:191(p) -msgid "" -"Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window " -"or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable " -"Breakpoint</gui> or <gui>Disable Breakpoint</gui>." -msgstr "" -"Pulse en la columna <gui>Activar</gui> en la ventana de <gui>Punto de " -"parada</gui> o pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de " -"<gui>Punto de parada</gui> y seleccione <gui>Activar punto de parada</gui> o " -"<gui>Desactivar punto de parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint.page:197(p) -msgid "You can disable all breakpoints using:" -msgstr "Puede desactivar los puntos de parada usando:" - -#: C/debug-breakpoint.page:201(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Disable " -"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> " -"window and select <gui>Disable All Breakpoints</gui>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -"gui><gui>Desactivar todos los puntos de parada</gui></guiseq> o pulse con el " -"botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione " -"<gui>Desactivar todos los puntos de parada</gui>." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(desc) -msgid "Used to create or edit a breakpoint" -msgstr "Usado para crear o editar un punto de parada" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(title) -msgid "Breakpoint Dialog" -msgstr "Diálogo «Punto de parada»" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(p) -msgid "" -"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you " -"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at " -"the beginning of a function. Use one of the following formats:" -msgstr "" -"Esta es la posición del punto de parada. No se puede cambiar en un punto de " -"parada existente. Puede establecer un punto de parada en una línea " -"determinada, o al principio de una función. Use uno de los siguientes " -"formatos:" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(p) -msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>" -msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>número_de_línea</var>" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(var) -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_la_función" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(p) -msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>" -msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>nombre_de_la_función</var>" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(p) -msgid "" -"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean " -"value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the " -"breakpoint is encountered during your program's execution, the break " -"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if " -"the result of the evaluation is <code>TRUE</code>." -msgstr "" -"Es una expresión que debería evaluar un valor booleano <code>TRUE</code> (1) " -"o <code>FALSE</code> (0). Cada vez que se encuentra el punto de parada " -"durante la ejecución de su programa, se evalúa también la condición de " -"parada. El depurador detendrá la ejecución sólo si el resultado de la " -"evaluación es cierto (<code>TRUE</code>)." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(p) -msgid "" -"If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</" -"code>." -msgstr "" -"Si deja el campo en blanco, la condición se considera siempre cierta " -"(<code>TRUE</code>)." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(gui) -msgid "Pass Count" -msgstr "Conteo de pasadas" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(p) -msgid "" -"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before " -"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to " -"encounter the breakpoint this number of times before breaking." -msgstr "" -"El depurador también puede omitir un punto de parada cierto número de veces " -"antes de detenerlo. Si el conteo de pasadas no es cero, entonces el " -"depurador tendrá que pasar por el punto de parada este número de veces antes " -"de detener la ejecución." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(p) -msgid "" -"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass " -"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is " -"present and break the program's execution." -msgstr "" -"El conteo de pasadas tiene una prioridad mayor que la condición. Sólo cuando " -"el contador llega a cero, el depurador evaluará la condición, de estar " -"presente, y detiene la ejecución del programa." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc) -msgid "Autotools build preferences dialog." -msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title) -msgid "Autotools Build Preferences Dialog" -msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p) -msgid "The dialog allows you to set global options for building files." -msgstr "" -"El cuadro de diálogo le permite configurar las opciones globales para " -"construir archivos." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui) -msgid "Run several commands at a time" -msgstr "Ejecutar varios comandos a la vez" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p) -msgid "" -"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It " -"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger " -"some issues so this can be enabled or disabled with this check box." -msgstr "" -"<app>make</app> es capaz de ejecutar varias compilaciones al mismo tiempo. " -"Reduce el tiempo de la compilación cuando se tienen procesadores multinúcleo " -"pero puede provocar algunos problemas, de tal forma que se puede activar o " -"desactivar con esta casilla de verificación." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui) -msgid "Continue on errors" -msgstr "Continuar en errores" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p) -msgid "" -"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be " -"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to " -"check this check box to get this behavior." -msgstr "" -"De forma predeterminada, <app>make</app> se detiene tan pronto como obtenga " -"un error, puede ser más rápido continuar y obtener errores para todos los " -"archivos en un solo paso. Marque esta casilla para obtener este " -"comportamiento." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui) -msgid "Translate messages" -msgstr "Traducir mensajes" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p) -msgid "" -"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks " -"though. In order to recognize errors and warnings the translation of " -"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is " -"often more difficult to find help on the internet when searching translated " -"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to " -"disable translation." -msgstr "" -"De forma predeterminada los mensajes de error y avisos están traducidos. No " -"obstante tiene dos inconvenientes. Para poder reconocer los errores y " -"avisos, la traducción de <app>Anjuta</app> y del compilador deben coincidir " -"perfectamente. Además, a menudo es más difícil encontrar ayuda en internet " -"al buscar los mensajes traducidos ya que son mucho menos comunes. Desactivar " -"esta casilla de verificación permite desactivar la traducción." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui) -msgid "Highlight build warnings and errors in editor" -msgstr "Resaltar avisos y errores de construcción en el editor" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p) -msgid "" -"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the " -"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor " -"too." -msgstr "" -"Se muestran y resaltan los errores y avisos de construcción en la ventana de " -"mensajes. Activando esta opción, también se resaltan en el editor." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui) -msgid "Install as root" -msgstr "Instalar como root" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p) -msgid "" -"Installing a program needs to copy files into system directories which are " -"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to " -"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire " -"enough right to do it." -msgstr "" -"Instalar programas necesita copiar archivos en carpetas del sistema que a " -"menudo no son escribibles por el usuario. Si esta casilla está marcada, " -"puede elegir usar <cmd>sudo</cmd> o <cmd>su</cmd> antes de instalar los " -"archivos para obtener permisos para hacerlo." - -#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc) -#: C/autotools-build-plugin.page:17(title) -msgid "Autotools build plugin" -msgstr "Complemento de construcción de «autotools»" - -#: C/autotools-build-plugin.page:19(p) -msgid "" -"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is " -"useful for other kind of projects using make." -msgstr "" -"Este complemento está orientado a los proyectos para «autotools» pero como " -"usan «make» es útil para otro tipo de proyectos que también usen «make»." - -#: C/autotools-build-plugin.page:25(title) -msgid "Make command used" -msgstr "Comando «make» usado" - -#: C/autotools-build-plugin.page:26(p) -msgid "" -"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in " -"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom " -"makefile." -msgstr "" -"Esta es una lista de objetivos usados por el complemento. Están " -"implementados en todos los proyectos de «autotools», pero necesita " -"implementarlos si está usando un makefile personalizado." - -#: C/autotools-build-plugin.page:31(var) -msgid "object_file_name" -msgstr "object_file_name" - -#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd) -msgid "make <placeholder-1/>" -msgstr "make <placeholder-1/>" - -#: C/autotools-build-plugin.page:32(p) -msgid "" -"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing " -"the source file extension with the corresponding object extension." -msgstr "" -"Úselo para compilar un archivo de fuentes. El nombre de archivo del objeto " -"se obtiene reemplazando la extensión del archivo fuente con la extensión " -"correspondiente del objeto." - -#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd) -msgid "make" -msgstr "make" - -#: C/autotools-build-plugin.page:37(p) -msgid "Use to build all targets in a directory." -msgstr "Úselo para construir todos los objetivos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd) -msgid "make install" -msgstr "make install" - -#: C/autotools-build-plugin.page:41(p) -msgid "Use to install all targets in a directory." -msgstr "Úselo para instalar todos los objetivos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd) -msgid "make clean" -msgstr "make clean" - -#: C/autotools-build-plugin.page:45(p) -msgid "Use to delete all file built in a directory." -msgstr "Úselo para eliminar todos los archivos construídos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd) -msgid "make dist" -msgstr "make dist" - -#: C/autotools-build-plugin.page:49(p) -msgid "" -"Use to build a distributation package, called only in the project directory." -msgstr "" -"Úselo para construir un paquete distribuído, solamente llamado en la carpeta " -"del proyecto." - -#: C/autotools-build-plugin.page:54(p) -msgid "" -"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program " -"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source " -"file without a makefile nor a project." -msgstr "" -"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y enlazar " -"un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar un " -"programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:11(desc) -msgid "Install targets or project." -msgstr "Instalar objetivos o proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:20(title) -msgid "Install targets" -msgstr "Instalar objetivos" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +"Reducida de GNU para más detalles.\n" -#: C/autotools-build-install.page:22(p) +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"Unless your project is very simple, it needs some data files like user " -"interface description files. These files are typically copied in standard " -"directories and read from there. It means that you cannot run your program " -"from the build directory. You need to install it in order to copy all these " -"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</" -"file>." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"A menos que su proyecto sea muy sencillo, necesita algunos archivos de datos " -"como los archivos de descripción de la interfaz de usuario. Estos archivos " -"se copian generalmente en carpetas estándar y se leen desde ahí. Esto " -"significa que no puede ejecutar su programa desde la carpeta de " -"construcción. Debe instalarlo para que todos estos archivos se copien en la " -"ubicación final, por ejemplo, en una subcarpeta de <file>/usr/local</file>." - -#: C/autotools-build-install.page:29(p) -msgid "There are several possibilities to install targets or a project." -msgstr "Existen distintas posibilidades para instalar objetivos o un proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:33(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</" -"gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current " -"edited file." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la " -"misma carpeta que el archivo actualmente en edición." - -#: C/autotools-build-install.page:42(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install " -"Project</gui></guiseq> to install all project files," -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Instalar proyecto</gui></guiseq> para instalar todos los archivos " -"del proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p) -#: C/autotools-build-build.page:57(p) -msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory." -msgstr "" -"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo o " -"carpeta." - -#: C/autotools-build-install.page:55(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</" -"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> " -"to install all files in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la " -"carpeta actualmente seleccionada, o en la carpeta madre del archivo " -"actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p) -#: C/autotools-build-build.page:72(p) -msgid "" -"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target." -msgstr "" -"Desde el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>, seleccione un archivo de " -"fuentes o un objetivo." - -#: C/autotools-build-install.page:70(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context " -"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></" -"guiseq> to install all files in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la " -"carpeta que actualmente contiene el archivo u objetivo seleccionado." - -#: C/autotools-build-install.page:79(p) -msgid "" -"If you install the program in a system directory, you can have to use " -"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref=" -"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information." -msgstr "" -"Si instala un programa en una carpeta del sistema debe usar <cmd>su</cmd> o " -"<cmd>sudo</cmd> para tener permisos. Consulte la <link xref=\"autotools-" -"build-preferences-dialog\"/> para obtener más información" - -#: C/autotools-build-distribute.page:11(desc) -msgid "Create a distribution package." -msgstr "Crear un paquete de distribución." - -#: C/autotools-build-distribute.page:20(title) -msgid "Create a distribution package" -msgstr "Crear un paquete de distribución" - -#: C/autotools-build-distribute.page:22(p) -msgid "" -"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar " -"archive containing all source files. The user will have to decompress it, " -"then compile and install it on his system using the command sequence " -"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>." -msgstr "" -"La forma estándar de distribuir un proyecto de «autotools» es en un " -"archivador tar comprimido que contenga todos los arhivos de fuentes. El " -"usuario tendrá que descomprimirlo, después compilarlo e instalarlo en su " -"sistema usando la secuencia de comandos <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</" -"cmd> y <cmd>make install</cmd>." - -# delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-distribute.page:30(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build " -"Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Construir tarball</gui></guiseq> para crear un paquete de fuentes " -"de distribución." - -#: C/autotools-build-configure.page:11(desc) -msgid "Configure an autotools project and manage configurations." -msgstr "Configurar un proyecto de autotools y gestionar configuraciones." - -#: C/autotools-build-configure.page:20(title) -msgid "Configure a project" -msgstr "Configurar un proyecto" - -#: C/autotools-build-configure.page:22(p) -msgid "" -"Before compiling and building files, an autotools project has to be " -"configured. This step is needed to set global options, to check that all " -"required libraries and programs are installed on your system and to generate " -"appropriate build scripts." -msgstr "" -"Antes de compilar y construir archivos, un proyecto de «autotools» se tiene " -"que configurar. Este paso es necesario para configurar las opciones " -"globales, para comprobar que todas las bibliotecas y programas están " -"instalados en su sistema y para generar los scripts de construcción " -"adecuados." - -#: C/autotools-build-configure.page:30(title) -msgid "Configure the project" -msgstr "Configurar el proyecto" - -#: C/autotools-build-configure.page:34(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Configure " -"Project...</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Configurar proyecto...</gui></guiseq>." - -#: C/autotools-build-configure.page:40(p) -msgid "" -"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new " -"one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref=" -"\"autotools-build-configure-dialog\"/> for more information." -msgstr "" -"Mantenga la configuración predeterminada, seleccione una configuración nueva " -"o cree una nueva. Puede inspeccionar y modificar todas las opciones de " -"configuración. Para obtener más información consulte la <link xref=" -"\"autotools-build-configure-dialog\"/>." - -#: C/autotools-build-configure.page:47(p) -msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project." -msgstr "Pulse en <gui>Ejecutar</gui> para configurar el proyecto." - -#: C/autotools-build-configure.page:53(p) -msgid "" -"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed " -"or do not have the right version. The error message tell you what is missing." -msgstr "" -"La configuración puede fallar si alguna biblioteca o programa no está " -"instalado o si no tiene la versión correcta. El mensaje de error le dirá qué " -"es lo que falta." - -#: C/autotools-build-configure.page:60(title) -msgid "Change the configuration" -msgstr "Cambiar la configuración" - -#: C/autotools-build-configure.page:64(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Select " -"Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Seleccionar configuración</gui><gui>Otra configuración</gui></" -"guiseq>." - -#: C/autotools-build-configure.page:71(p) -msgid "" -"If the project has not been already configured, it will be automatically " -"configured before building any file." -msgstr "" -"El proyecto se configurará automáticamente antes de construir ningún " -"archivo, si aún no se ha configurado." - -#: C/autotools-build-configure.page:79(title) -msgid "Remove configuration" -msgstr "Quitar la configuración" - -#: C/autotools-build-configure.page:81(p) -msgid "" -"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need " -"to re-configure your project to build it afterward." -msgstr "" -"Es como limpiar el proyecto pero quita aún más archivos. Debe reconfigurar " -"su proyecto para construirlo más tarde." - -#: C/autotools-build-configure.page:88(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Remove " -"Configuration</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Quitar configuración</gui></guiseq>." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc) -msgid "Autotools configure dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title) -msgid "Autotools Configure Dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p) -msgid "" -"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and " -"configure the project." -msgstr "" -"El diálogo <gui>Configurar</gui> le permite establecer las siguientes " -"opciones y configurar el proyecto." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui) -msgid "Regenerate Project" -msgstr "Regenerar proyecto" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p) -msgid "" -"If checked, the project will be completely regenerated, else only the " -"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check " -"box when needed so you can leave it in its current state." -msgstr "" -"Si está seleccionada, el proyecto se regenerará completamente; de otra forma " -"sólo se ejecutará el paso de configuración. <app>Anjuta</app> " -"automáticamente marca esta casilla cuando se necesita, de forma que puede " -"dejarla en su estado actual." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui) -msgid "Configuration" -msgstr "Cnfiguración" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p) -msgid "" -"You can have several configurations having their own options and build " -"directory, this text box allows to name them. Typically you have already " -"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs " -"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an " -"Optimized configuration generating faster programs but increasing build " -"time. You can define additional custom configurations." -msgstr "" -"Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta " -"de construcción; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. " -"Generalmente tendrá ya definida una configuración «predeterminada», una " -"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de depurar " -"(manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una opción " -"«optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el tiempo de " -"construcción. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui) -msgid "Build Directory" -msgstr "Construir carpeta" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p) -msgid "" -"Select here the build directory. It can be the project directory or a " -"subdirectory. This is particularly useful when switching between different " -"configurations to avoid rebuilding the whole project." -msgstr "" -"Seleccione aquí la carpeta de construcción, que puede ser la carpeta del " -"proyecto o una subcarpeta. Esto es especialmente útil cuando se cambia entre " -"distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto " -"entero." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p) -msgid "" -"With autotools, you cannot have one configuration using a different " -"directory if you already have one configuration using the project directory. " -"You need to remove it first." -msgstr "" -"Con «autotools» no puede tener una configuración usando una carpeta " -"diferente, si ya tiene una configuración usando la carpeta del proyecto. " -"Antes debe quitarla." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p) -msgid "" -"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You " -"can still use different configurations but they all have to use the project " -"directory and everything will be recompiled on each change of the " -"configuration." -msgstr "" -"Algunos proyectos de «autotools» no se pueden construir fuera de la carpeta " -"del proyecto. Aún podrá usar diferentes configuraciones pero todas deben " -"usar la carpeta de proyecto y todo se debe recompilar en cada cambio de " -"configuración." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui) -msgid "Configure Options" -msgstr "Opciones de configuración" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p) -msgid "" -"This text box list all command line arguments used by the configure step. " -"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a " -"space. Each configuration fills this text box with default values that you " -"can modify." -msgstr "" -"Esta caja de texto lista todos los argumentos de la línea de comandos que " -"usa el paso de configuración («configure»). Todos los argumentos se separan " -"por eespacios y deben estar entrecomillados si contienen espacios. Cada " -"configuración rellena esta caja de texto con valores predeterminados que " -"puede modificar." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p) -msgid "" -"Each autotools project supports a common list of arguments but can have " -"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running " -"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured " -"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script." -msgstr "" -"Cada proyecto de «autotools» soporta una lista común de argumentos, pero " -"puede tener argumentos específicos. Puede obtener una lista de todos los " -"argumentos aceptados ejecutando <cmd>configure --help</cmd> en la línea de " -"comandos. Debe tener configurado su proyecto al menos una vez para obtener " -"el script <cmd>configure</cmd>." - -#: C/autotools-build-compile.page:11(desc) -msgid "Compile files." -msgstr "Compilar archivos." - -#: C/autotools-build-compile.page:20(title) -msgid "Compile files" -msgstr "Compilar archivos" - -#: C/autotools-build-compile.page:22(p) -msgid "" -"Most programming languages allow you to compile an individual source file. " -"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object " -"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file " -"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it." -msgstr "" -"La mayoría de los lenguajes de programación le permiten compilar un archivo " -"de fuentes individual. Se lee el archivo, se comprueban los errores y se " -"convierte a un archivo objeto intermedio. La mayoría de los errores suceden " -"en este paso, de tal forma que es útil compilar un archivo después de " -"modificarlo, para comprobar posibles errores. Existen varias formas de " -"hacerlo." - -#: C/autotools-build-compile.page:30(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</" -"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> o pulse <key>F9</key> para compilar el " -"archivo actualmente en edición." - -#: C/autotools-build-compile.page:39(p) -msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file." -msgstr "" -"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo." - -#: C/autotools-build-compile.page:44(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</" -"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> " -"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo actualmente " -"seleccionado en el <gui>panel del gestor de archivos</gui>." - -#: C/autotools-build-compile.page:53(p) -msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file." -msgstr "" -"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo de " -"fuentes." - -#: C/autotools-build-compile.page:58(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context " -"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></" -"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager " -"pane</gui>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo seleccionado " -"actualmente en el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>." - -#: C/autotools-build-compile.page:66(p) -msgid "" -"You do not need to save your file before compiling it, it will be done " -"automatically by <app>Anjuta</app> if needed." -msgstr "" -"No necesita guardar su archivo antes de compilarlo, <app>Anjuta</app> lo " -"guardará automáticamente si es necesario." - -# built:=construcción
-#: C/autotools-build-clean.page:11(desc) -msgid "Remove built files." -msgstr "Quitar los archivos contruidos." - -#: C/autotools-build-clean.page:20(title) -msgid "Clean targets" -msgstr "Limpiar objetivos" - -#: C/autotools-build-clean.page:22(p) -msgid "" -"It can be useful to delete all files created by the build process. For " -"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file " -"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix " -"this. There are several ways to do this" -msgstr "" -"Puede ser útil eliminar todos los archivos creados durante el proceso de " -"construcción. Por ejemplo, si todas las dependencias no se tienen en cuenta " -"y un archivo modificado no dispara una recompilación, como debería, eliminar " -"todos los archivos solucionaría el problema. Existen varias formas de " -"hacerlo:" - -#: C/autotools-build-clean.page:28(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</" -"gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current " -"edited file." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para limpiar todos los archivos contruidos " -"en la misma carpeta que el archivo actualmente en edición." - -# delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-clean.page:37(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean " -"Project</gui></guiseq> to delete all project built files," -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Limpiar proyecto</gui></guiseq> para limpiar todos los archivos del " -"proyecto." - -#: C/autotools-build-clean.page:50(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</" -"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to " -"delete all files built in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos construidos " -"en la carpeta seleccionada actualmente o en la carpeta padre del archivo " -"seleccionado actualmente." - -#: C/autotools-build-clean.page:65(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context " -"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></" -"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos construidos " -"de la carpeta que contiene el archivo o el objetivo seleccionado actualmente." - -#: C/autotools-build-build.page:11(desc) -msgid "Build targets or project." -msgstr "Construir objetivos o proyecto." - -#: C/autotools-build-build.page:24(title) -msgid "Build targets" -msgstr "Construir objetivos" - -#: C/autotools-build-build.page:25(p) -msgid "" -"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or " -"a library, but it could also be documentation if the documentation needs " -"processing, for example." -msgstr "" -"Un objetivo es un archivo creado desde archivos de fuentes. Generalmente es " -"un programa o una biblioteca, pero también puede ser documentación si se " -"necesita algún procesado, por ejemplo." - -#: C/autotools-build-build.page:30(p) -msgid "" -"The build command compiles all needed source files, and possibly links them " -"with some other files, like libraries, in order to create the target. If " -"some source files are already compiled and haven't been modified, they are " -"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger " -"a build." -msgstr "" -"El comando de construcción compila todas las fuentes necesarias y las enlaza " -"con otros posibles archivos, como bibliotecas, para crear el objetivo. Si " -"algún archivo de fuentes ya está compilado y no se ha modificado, para " -"ahorrar tiempo, no se vuelve a compilar. Hay varias maneras de lanzar una " -"construcción." - -#: C/autotools-build-build.page:39(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</" -"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same " -"directory as the currently opened file." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Construir</gui></guiseq> o pulse <key>F7</key> para construir todos " -"los objetivos en la misma carpeta que la del archivo actualmente abierto." - -# Traducir "built" como "compilar"
-#: C/autotools-build-build.page:48(p) -msgid "" -"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build " -"Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></" -"keyseq> to build the complete project. All subdirectories are built " -"recursively." -msgstr "" -"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Construir projecto</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</" -"key><key>F7</key></keyseq> para construir el proyecto completo. Se compilan " -"recursivamente todas las subcarpetas." - -#: C/autotools-build-build.page:62(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</" -"gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to " -"build all targets in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual " -"del gestor de archivos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Construir</gui></guiseq> para construir todos los archivos en la " -"carpeta actualmente seleccionada o en la carpeta padre del archivo " -"actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-build-build.page:77(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context " -"menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></" -"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para hacer que aparezca el <gui>menú " -"contextual del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</" -"gui><gui>Construir</gui></guiseq> para construir todos los objetivos de la " -"carpeta que contiene el archivo o el objetivo actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc) -msgid "Autotools target type." -msgstr "Tipo de proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-target-type.page:17(title) -msgid "Autotools project type" -msgstr "Tipo de proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-target-type.page:19(p) -msgid "There are different types of target available." -msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles." - -#: C/autotools-project-target-type.page:23(title) -msgid "Shared Library (Libtool)" -msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)" - -#: C/autotools-project-target-type.page:24(p) -msgid "" -"It represents a library shared by several programs which is linked at run " -"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic " -"link library on Windows." -msgstr "" -"Representa una biblioteca compartida por varios programas, enlazada en " -"tiempo de ejecución. Es el tipo mas habitual de bibliotecas en Linux. En " -"Windows se llaman bibliotecas enlazadas dinámicamente." - -#: C/autotools-project-target-type.page:27(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '." -"la' extension." -msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " -"«.la»." - -#: C/autotools-project-target-type.page:31(title) -msgid "Module (Libtool)" -msgstr "Módulo (Libtool)" - -#: C/autotools-project-target-type.page:32(p) -msgid "" -"It represents a library, often named a plugin, linked at run time " -"explicitely by the program itself. It is used to only load the code " -"corresponding to the used features." -msgstr "" -"Representa una biblioteca, denominada frecuentemente «complemento», enlazada " -"explícitamente en tiempo de ejecución por el propio programa. Sólo se usa " -"para cargar el código correspondiente a las características usadas." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " +"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " +"UU." -#: C/autotools-project-target-type.page:35(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but " -"must have the '.la' extension." +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre no necesita el prefijo «lib», pero debe " -"tener la extensión «.la»." - -#: C/autotools-project-target-type.page:39(title) -msgid "Static Library (Libtool)" -msgstr "Biblioteca estática (Libtool)" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n" +"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" -#: C/autotools-project-target-type.page:40(p) -msgid "" -"It represents a library linked with the program at compile time. Only the " -"function used are kept inside the generated executable." -msgstr "" -"Representa una biblioteca enlazada con el programa en tiempo de compilación. " -"Dentro del ejecutable sólo se mantienen la funciones usadas." +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: C/autotools-project-target-type.page:42(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' " -"extension." +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " -"«.a»." +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " +"información\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:47(p) -msgid "" -"It represents compiled program by example from C souces files. All children " -"represent the source files compiled to generate the program." -msgstr "" -"Representa un programa compilado, por ejemplo, desde archivos fuente de C. " -"Todos los hijos representan los archivos fuente compilados para generar el " -"programa." +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:52(title) -msgid "Python module" -msgstr "Módulo de Python" +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:53(p) -msgid "It represents a program written in Python." -msgstr "Representa un programa escrito en Python." +#: ../src/notification.c:198 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" -#: C/autotools-project-target-type.page:56(title) -msgid "Java module" -msgstr "Módulo Java" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" -#: C/autotools-project-target-type.page:57(p) -msgid "It represents a progran written in Java." -msgstr "Representa un programa escrito en Java." +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: C/autotools-project-target-type.page:60(title) -msgid "LISP module" -msgstr "Módulo LISP" +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: C/autotools-project-target-type.page:61(p) -msgid "It represents a progran written in LISP." -msgstr "Representa un programa escrito en LISP." +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:64(title) -msgid "Header files" -msgstr "Archivos de cabeceras" +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:65(p) -msgid "" -"This target allows you to group header files and define where they have to " -"be installed." +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" -"Este objetivo le permite agrupar cabeceras y definir dónde se tiene que " -"instalar." - -#: C/autotools-project-target-type.page:69(title) -msgid "Man documentation" -msgstr "Documentación man" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:70(p) -msgid "It groups man pages needed by the project." -msgstr "Agrupa las páginas del manual que necesita el proyecto." +#: ../src/tree.c:333 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: C/autotools-project-target-type.page:73(title) -msgid "Info documentation" -msgstr "Documentación info" +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Diálogo de formularios</b>" -#: C/autotools-project-target-type.page:74(p) -msgid "It groups info page needed by the project." -msgstr "Agrupa las páginas de información que necesita el proyecto." +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: C/autotools-project-target-type.page:77(title) -msgid "Miscellaneous Data" -msgstr "Datos variados" +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" -#: C/autotools-project-target-type.page:78(p) -msgid "" -"It groups data files which needed by the project like pictures, ui " -"description, settings files..." -msgstr "" -"Agrupa archivos de datos necesarios para el proyecto como imágenes, " -"descripciones de la IU, archivos de configuración, etc." +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: C/autotools-project-target-type.page:82(title) -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." -#: C/autotools-project-target-type.page:83(p) -msgid "" -"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in " -"the specified directory. If scripts are generated additional rules are " -"needed." -msgstr "" -"Representa los programas que son scripts. Estos scripts sólo se instalan en " -"la carpeta especificada. Si los scripts se generan, se necesitan reglas " -"adicionales." +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc) -msgid "Edit autotools target properties." -msgstr "Editar las propiedades de un objetivo de autotools" +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose…" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer la anchura" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: ../src/option.c:181 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer la altura" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: ../src/option.c:190 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:192 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: ../src/option.c:243 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: ../src/option.c:261 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑO" + +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:311 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:327 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "No activar el ajuste de texto" + +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "No activar el marcado de Pango" + +#: ../src/option.c:368 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: ../src/option.c:409 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:418 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: ../src/option.c:436 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar modo seguro" + +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: ../src/option.c:472 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:474 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title) -msgid "Edit an Autotools Target" -msgstr "Editar un objetivo de autotools" +#: ../src/option.c:488 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p) -msgid "" -"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of " -"them are not available on all targets." -msgstr "" -"Esta es una lista de todas las propiedades de objetivos usadas en un " -"proyecto de autotools. Algunas de ellas no están disponibles en todos los " -"objetivos." +#: ../src/option.c:506 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui) -msgid "Build for check only" -msgstr "Construir sólo para comprobar" +#: ../src/option.c:507 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" -#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p) -msgid "" -"If checked, this target is not installed and has to be built only when " -"running checks." -msgstr "" -"Si está marcada, este objetivo no se instalad y sólo se construye al " -"ejecutar pruebas." +#: ../src/option.c:515 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui) -msgid "C compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de C" +#: ../src/option.c:524 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This " -"value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C al compilar los archivos de fuente " -"objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente " -"en la carpeta padre." +#: ../src/option.c:542 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui) -msgid "C preprocessor flags" -msgstr "Opciones del preprocesador de C" +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p) +#: ../src/option.c:560 msgid "" -"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" msgstr "" -"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " -"C. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " -"carpeta padre." +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " +"para imprimir todas las columnas)" -#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui) -msgid "C++ compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de C++" +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C++ al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." +#: ../src/option.c:570 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" -#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui) -msgid "Do not install" -msgstr "No instalar" +#: ../src/option.c:579 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p) -msgid "" -"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used " -"to build other target or programs used only by developers." -msgstr "" -"Si está marcada, este objetivo no se instala. Lo pueden usar algunas " -"utilidades usadas para construir otro objetivo o programas usados sólo por " -"desarrolladores." +#: ../src/option.c:595 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" -#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui) -msgid "Do not use prefix" -msgstr "No usar prefijo" +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p) -msgid "" -"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are " -"used to provide alternative of system tools." -msgstr "" -"Si está marcada, no se añade el prefijo a las páginas del manual ni al " -"ejecutable. Este prefijo se usa para proporcionar una alternativa a las " -"herramientas del sistema." +#: ../src/option.c:613 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui) -msgid "Fortran compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Fortran" +#: ../src/option.c:630 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x al compilar los archivos " -"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." +#: ../src/option.c:648 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui) -msgid "Include in distribution" -msgstr "Incluir en la distribución" +#: ../src/option.c:649 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAJE" -#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p) -msgid "If checked, include the target in the distribution package." -msgstr "Si está marcada. incluir el objetivo en un paquete de distribución." +#: ../src/option.c:657 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui) -msgid "Installation directory" -msgstr "Carpeta de instalación" +#: ../src/option.c:667 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p) -msgid "" -"It defines where the target is installed. It is not directly the directory " -"where the files are installed but the name of one of the standard directory " -"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, " -"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable " -"defined in the folder properties." -msgstr "" -"Define dónde se instala el objetivo. No es directamente la carpeta donde se " -"instalar los archivos; es el nombre de una carpeta estándar de variables " -"(bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, " -"includedir, mandir, infodir, docdir) o una variable definida en las " -"propiedades de la carpeta." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui) -msgid "Java compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Java" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Java al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." +#: ../src/option.c:677 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui) -msgid "Keep target path" -msgstr "Mantener la ruta objetivo" +#: ../src/option.c:687 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p) -msgid "" -"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing " -"files." -msgstr "" -"Si está marcada, mantener la jerarquía de la carpeta del proyecto al " -"instalar los archivos." +#: ../src/option.c:702 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui) -msgid "Lex/Flex compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Lex/Flex" +#: ../src/option.c:743 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p) -msgid "" -"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating " -"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " -"parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex al generar los objetivos. " -"Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " -"carpeta padre." +#: ../src/option.c:752 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" -#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui) -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +#: ../src/option.c:770 +msgid "Set the text font" +msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p) -msgid "" -"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non " -"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-" -"packaged libraries</link> page for more details." -msgstr "" -"Especifique bibliotecas adicionales usadas por el objetivo. Útil para añadir " -"bibliotecas no empaquetadas. Consulte la página <link xref=\"project-manager-" -"library\">añadir bibliotecas no empaquetadas</link> para obtener más detalles" +#: ../src/option.c:779 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui) -msgid "Linker flags" -msgstr "Opciones del enlazador" +#: ../src/option.c:789 +msgid "Enable html support" +msgstr "Activar soporte de HTML" -#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p) -msgid "" -"The flags to pass to the linker when linking the target. This value " -"overrides the one eventually defined in the parent folder." +#: ../src/option.c:798 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Las opciones que pasar al enlazador al enlazar los objetivos. Este valor " -"sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la carpeta padre." +"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»" -#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui) -msgid "Manual section" -msgstr "Sección manual" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p) -msgid "" -"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name " -"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’." -msgstr "" -"Especifique la sección del manual donde añadir la página del manual. Los " -"nombres de secciones válidos son dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui) -msgid "Objective C compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Objetive C" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C al compilar los archivos " -"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui) -msgid "Vala compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Vala" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Vala al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui) -msgid "Yacc/Bison compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Yacc/Bison" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p) -msgid "" -"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating " -"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " -"parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc al compilar los " -"archivos de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan " -"definir eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc) -msgid "Edit autotools project properties." -msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title) -msgid "Edit Autotools Project Properties" -msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p) -msgid "These are the properties of the root item." -msgstr "Estas son las propiedades del elemento raíz." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui) -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p) -msgid "The name of your project. It can contains space." -msgstr "El nombre del proyecto. Puede contener espacios." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui) -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p) -msgid "This is the project version." -msgstr "Esto es la versión del proyecto" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui) -msgid "Bug report URL" -msgstr "URL de informe de errores" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p) -msgid "" -"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a " -"link to a bug tracker. It is optional." -msgstr "" -"Esto es un URL que permite enviar informes de error, por ejemplo, una " -"dirección de correo-e o un enlace a un sistema de seguimiento de informes de " -"error. Es opcional." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui) -msgid "Package name" -msgstr "Nombre del paquete" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p) -msgid "" -"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is " -"optional." -msgstr "" -"Esto es el nombre del paquete de la distribución, no debe contener espacios. " -"Es opcional." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui) +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" msgstr "URL" -#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p) -msgid "This is the home page of the project. It is optional." -msgstr "Esta es la página principal del proyecto. Es opcional" +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p) -msgid "" -"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See " -"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list." -msgstr "" -"Además, el elemento raíz funciona como una carpeta y tiene todas sus " -"propiedades. Consulte la <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> para " -"ver la lista." +#: ../src/option.c:855 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc) -msgid "Edit autotools folder properties." -msgstr "Editar las propiedades de una carpeta de autotools." +#: ../src/option.c:873 +msgid "Set initial value" +msgstr "Establecer el valor inicial" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title) -msgid "Edit an Autotools Folder" -msgstr "Editar una carpeta de autotools" +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p) -msgid "" -"These properties allows you to define common properties for all targets " -"belonging to this folder." -msgstr "" -"Estas propiedades le permiten definir propiedades comunes para todos los " -"objetivos que pertenezcan a esta carpeta." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C si no se define el valor de un " -"objetivo." +#: ../src/option.c:882 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p) -msgid "" -"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " -"This value is ignored if these flags are defined for the target." -msgstr "" -"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " -"C. Este valor se ignora si estas opciones están definidas para la carpeta." +#: ../src/option.c:891 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Establecer el valor máximo" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C++ si no se define el valor de un " -"objetivo." +#: ../src/option.c:900 +msgid "Set step size" +msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x si no se define el valor " -"de un objetivo." +#: ../src/option.c:909 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprimir valores parciales" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui) -msgid "Installation directories" -msgstr "Carpetas de instalación" +#: ../src/option.c:918 +msgid "Hide value" +msgstr "Ocultar valor" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p) -msgid "" -"This defines installation directories. It is needed if you want to install " -"files in custom directories." -msgstr "" -"Esto define las carpetas de instalación. Es necesario si quiere instalar los " -"archivos en carpetas personalizadas." +#: ../src/option.c:933 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Java si no se define el valor de un " -"objetivo." +#: ../src/option.c:942 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p) -msgid "" -"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value " -"is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex si no se define el valor de " -"un objetivo." +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +msgid "Field name" +msgstr "Nombre del campo" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p) -msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al enlazador si no se define el valor de un objetivo." +#: ../src/option.c:951 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C si no se define el valor " -"de un objetivo." +#: ../src/option.c:960 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Vala si no se define el valor de un " -"objetivo." +#: ../src/option.c:961 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p) -msgid "" -"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target " -"value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc si no se define el " -"valor de un objetivo." +#: ../src/option.c:969 +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: C/autotools-project-backend.page:8(desc) -msgid "Autotools project backend." -msgstr "«Backend» del proyecto de autotools." +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: C/autotools-project-backend.page:21(title) -msgid "GNU Autotools project backend plugin" -msgstr "Complemento para el «backend» del proyecto de autotools" +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores por lista" -#: C/autotools-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"This is the most common project format on Linux. It has been designed to " -"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you " -"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> " -"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user." -msgstr "" -"Este es el formato de proyecto más común el Linux. Se ha diseñado para " -"distribuir paquetes de código fuente en un amplio rango de sistemas Unix. Si " -"alguna vez ha instalado un programa usando <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</" -"cmd> y <cmd>make install</cmd>, probablemente ya lo habrá usado como usuario." +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" -#: C/autotools-project-backend.page:31(p) -msgid "" -"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is " -"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it " -"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. " -"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without " -"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> " -"files." -msgstr "" -"Generalmente es más difícil de usar como programador. Sin embargo, es el " -"«backend» predeterminado de <app>Anjuta</app>, y tiene características que " -"hacen que sea más sencillo de usar. Todas las características del gestor de " -"proyectos se activan al usarlas. Debería poder mantener un proyecto usando " -"el «backend» de autotools sin escribir una sola línea en <file>configure.ac</" -"file> o el cualquiera de los archivos <file>Makefile.am</file>." - -#: C/autotools-project-backend.page:41(p) -msgid "" -"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does " -"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be " -"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?" -"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as " -"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much " -"more limited but should find all source files." -msgstr "" -"Los archivos de autotools dan más información que un makefile, pero el " -"«backend» no soporta todos los trucos posibles. Si encuentra un proyecto que " -"no puede leer correctamente, se agradecerá que envíe un <link href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">informe de error</link>. " -"Mientras tanto, como solución alternativa, puede usar la carpeta del " -"«backend» del proyecto en su lugar. Esto es más limitado, pero debería " -"encontrar todos los archivos de fuentes." - -#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name) -#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name) -#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name) -#: C/index.page:13(name) -msgid "Johannes Schmid" -msgstr "Johannes Schmid" - -#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email) -#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email) -#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email) -#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email) -msgid "jhs@gnome.org" -msgstr "jhs@gnome.org" - -#: C/anjuta-glade-start.page:15(title) -msgid "Getting started with the user interface editor" -msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario" - -#: C/anjuta-glade-start.page:18(title) -msgid "Start the user-interface editor" -msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario" - -#: C/anjuta-glade-start.page:21(title) -msgid "Create a new user-interface file" -msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo" - -#: C/anjuta-glade-start.page:25(title) -msgid "Open an existing user-interface file" -msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario" - -# widgets=?objetivos
-#: C/anjuta-glade-start.page:31(title) -msgid "Add widgets" -msgstr "Añadir widgets" - -#: C/anjuta-glade-start.page:34(title) -msgid "Organize widgets in containers" -msgstr "Organizar widgets en contenedores" - -#: C/anjuta-glade-start.page:38(title) -msgid "Common widgets and what they are used for" -msgstr "Widgets comunes y para qué se usan" - -#: C/anjuta-glade-start.page:44(title) -msgid "Add widget properties" -msgstr "Añadir propiedades del widget" - -#: C/anjuta-glade-start.page:48(title) -msgid "Generating code for widgets" -msgstr "Generar código para widgets" - -#: C/anjuta-glade-start.page:52(p) -msgid "" -"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating " -"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data " -"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be " -"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade " -"plug-in, <app>Anjuta</app> is able to automatically generate such code." -msgstr "" -"En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo importantes " -"para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que otros son " -"necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una entrada de " -"texto). En este último caso se debe generar cierto código para poder acceder " -"a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento de glade, " -"<app>Anjuta</app> puede generar ese código." - -#: C/anjuta-glade-start.page:62(title) -msgid "Automatic generation" -msgstr "Generación automática" - -#: C/anjuta-glade-start.page:63(p) -msgid "" -"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: " -"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the " -"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is " -"enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the current " -"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the " -"same one where callbacks will be created (eg: <file>application.c</file>). " -"Both files can easily be found in the project file list and are " -"automatically created by the project template." -msgstr "" -"Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir algunas " -"condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el archivo " -"fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para asegurarse de que el " -"complemento de glade está en ejecución, es suficiente con abrir el archivo " -"<file>.ui</file> que contiene la IU del proyecto actual. De manera " -"predeterminada, el archivo que contiene el código para el widget es el mismo " -"donde se crean las llamadas (ej. <file>aplicacion.c</file>). Ambos archivos " -"se pueden encontrar fácilmente en la lista de archivos del proyecto y la " -"plantilla del proyecto los crea automáticamente." - -#: C/anjuta-glade-start.page:73(p) -msgid "" -"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is " -"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file " -"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: " -"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: " -"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, " -"code will be added right after such comments. So, for this feature to work " -"correctly, it is important not to modify such marker comments." -msgstr "" -"Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo que " -"contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un widget " -"en el inspector de glade. El archivo que se está viendo se escaneará " -"buscando algunos marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets declaration " -"for application.ui - DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets initialization " -"for application.ui - DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, el código se " -"añadirá después de estos comentarios. Por lo tanto, para que esta " -"característica funcione correctamente, es importante no modificar estos " -"marcadores de comentarios." - -#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title) -msgid "Autoconnecting signals" -msgstr "Señales de autoconexión" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title) -msgid "Add signals to the signal editor" -msgstr "Añadir señales al editor de señales" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title) -msgid "Create the signal handler" -msgstr "Crear la señal de manipulador" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title) -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title) -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc) -msgid "Efficient ways to nagivate through source code" -msgstr "Formas eficientes de navegar por el código fuente" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title) -msgid "Code navigation using the symbol browser" -msgstr "Navegación de código usando el símbolo del navegador" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title) -msgid "Using the symbol browser" -msgstr "Uso del examinador de símbolos" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p) -msgid "" -"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in " -"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes " -"here and the exact definition depends on the programming language used." -msgstr "" -"El seguidor de símbolos le permite obtener una visión general de los " -"símbolos usados en el proyecto. Aquí los símbolos se refieren a variables, " -"funciones/métodos y clases, y su definición exacta depende del lenguaje de " -"programación usado." +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores por columnas" -#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p) -msgid "The symbol browser has three tabs:" -msgstr "El examinador de símbolos tiene tres pestañas:" +#: ../src/option.c:1006 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p) -msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor" -msgstr "" -"<gui>Archivo</gui> muestra los símbolos del archivo actual en el editor" +#: ../src/option.c:1048 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p) -msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project" -msgstr "<gui>Proyecto</gui> muestra todos los símbolos del proyecto" +#: ../src/option.c:1057 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p) -msgid "" -"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search " -"box)" -msgstr "" -"<gui>Buscar</gui> le permite buscar símbolos en el proyecto (use " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para ir directamente al cuadro " -"de búsqueda)" +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p) -msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor." -msgstr "" -"Una pulsación doble le lleva directamente a la definición del símbolo en el " -"editor." +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set the color" +msgstr "Establecer el color" -#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title) -msgid "Navigating in the editor" -msgstr "Navegación en el editor" +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostrar la paleta" -#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p) -msgid "" -"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help " -"you to quickly navigate through the source code:" -msgstr "" -"En el menú emergente <gui>Ir a</gui> del editor hay dos elementos que le " -"ayudarán a navegar rápidamente por el código fuente:" +#: ../src/option.c:1105 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" -#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui) -msgid "Symbol definition" -msgstr "Definición del símbolo" +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" -#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui) -msgid "Symbol declaration" -msgstr "Declaración del símbolo" +#: ../src/option.c:1988 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" -#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p) -msgid "" -"If you want to go back to the position in the editor where you used the " -"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous " -"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu." -msgstr "" -"Si quiere volver a la posición en el editor en la que usó los elementos " -"mostrados en el menú <gui>Ir a</gui>, puede usar los elementos " -"<gui>Histórico anterior</gui> (e <gui>Histórico siguiente</gui>) en el mismo " -"menú." +#: ../src/option.c:1989 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" -#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc) -msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style" -msgstr "" -"Configurar y usar el sangrado automático para un estilo de programación " -"consistente" +#: ../src/option.c:1999 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" -#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title) -msgid "Auto-indentation" -msgstr "Sangría automática" +#: ../src/option.c:2000 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title) -msgid "Configuring and using auto-indentation" -msgstr "Configurar y usar la sangría automática" +#: ../src/option.c:2010 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title) -msgid "Manual configuration" -msgstr "Configuración manual" +#: ../src/option.c:2011 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p) -msgid "" -"Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used " -"programming language. The indentation width for several types of statements " -"can be set there." -msgstr "" -"La sangría automática se configura en las preferencias (<guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>) en la pestaña correspondiente al " -"lenguaje de programación usado. Aquí se puede establecer la anchura de la " -"sangría para distintos tipos de sentencias." +#: ../src/option.c:2021 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" -#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p) -msgid "" -"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all " -"developers working on a project must use the same settings or it will result " -"if different styles used in the same files. For a better solution, see the " -"next section." -msgstr "" -"La gran desventaja de configurar la sangría manualmente es que todos los " -"programadores que trabajen en un proyecto deben usar la misma configuración, " -"o el resultado serán varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para " -"una solución mejor, consulte la siguiente sección." +#: ../src/option.c:2022 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p) -msgid "" -"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found " -"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to " -"keep the file consistent." -msgstr "" -"A menos que se cambie la configuración de la sangría de manera explícita en " -"las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los " -"ajustes configurados para mantener la consistencia." +#: ../src/option.c:2032 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" -#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title) -msgid "Modelines" -msgstr "Modos" +#: ../src/option.c:2033 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p) -msgid "" -"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation " -"mode which should be used for a particular file. They are especially useful " -"if many developers work on the same project and use different environments." -msgstr "" -"Los modos se usan para ayudar a los editores a detectar automáticamente el " -"modo de sangrado que se se debe usar para un archivo concreto. Son " -"especialmente útiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto " -"y usan entornos diferentes." +#: ../src/option.c:2043 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p) -msgid "" -"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and " -"<app>Emacs</app>." -msgstr "" -"Anjuta soporta líneas de modo en los dos formatos usados por <app>Vim</app> " -"y <app>Emacs</app>." +#: ../src/option.c:2044 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title) -msgid "Indenting blocks of code" -msgstr "Sangrado de bloques de código" +#: ../src/option.c:2054 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" -#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p) -msgid "" -"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can " -"indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Auto-Indent</gui></guiseq> menu item." -msgstr "" -"Normalmente, las líneas nuevas se sangran adecuadamente de manera " -"automática, pero puede editar el sangrado de las líneas existentes o de todo " -"el código seleccionado con el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Sangría automática</gui></guiseq>." +#: ../src/option.c:2055 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: C/anjuta-code-help.page:9(desc) -msgid "Quickly find the information you need in the API documentation" -msgstr "" -"Encontrar rápidamente la información que necesita en la documentación de la " -"API" +#: ../src/option.c:2066 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: C/anjuta-code-help.page:19(title) -msgid "Using the API reference" -msgstr "Uso de referencia de la API" +#: ../src/option.c:2067 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: C/anjuta-code-help.page:22(title) -msgid "Browsing the API reference" -msgstr "Examinar la referencia de la API" +#: ../src/option.c:2078 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" -#: C/anjuta-code-help.page:24(p) -msgid "" -"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an " -"integrated API browser. If not already done it can be activated in the " -"preferences (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in " -"<guiseq><gui>General</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> by choosing the " -"<app>DevHelp</app> plugin." -msgstr "" -"Para un acceso rápido a la referencia de la API de las bibliotecas, Anjuta " -"incluye un examinador de la API. Si no lo ha hecho todavía, puede activarlo " -"en las preferencias(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></" -"guiseq>) en <guiseq><gui>General</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> " -"eligiendo el complemento <app>DevHelp</app>." +#: ../src/option.c:2079 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: C/anjuta-code-help.page:30(p) -msgid "" -"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol " -"and the browser for viewing the help documents." -msgstr "" -"La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un símbolo " -"concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda." +#: ../src/option.c:2089 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" -#: C/anjuta-code-help.page:36(title) -msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor" -msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor" +#: ../src/option.c:2090 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: C/anjuta-code-help.page:38(p) -msgid "" -"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, " -"simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</" -"key><key>F1</key></keyseq> (or <guiseq><gui>Help</gui><gui>Context-Help</" -"gui></guiseq>) to jump to the documentation." -msgstr "" -"Si no está seguro de cómo se usa una función específica en el código en el " -"que está trabajando, sitúe el cursor sobre el nombre de la función y use " -"<keyseq><key>Mayús</key><key>F1</key></keyseq> (o <guiseq><gui>Ayuda</" -"gui><gui>Ayuda contextual</gui></guiseq>) para ir a la documentación." +#: ../src/option.c:2100 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" -#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc) -msgid "Configure and use the integrated editor features" -msgstr "Configurar y usar las características integradas del editor" +#: ../src/option.c:2101 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: C/anjuta-code-assist.page:18(title) -msgid "Autocompletion and calltips" -msgstr "Autocompletado y llamadas" +#: ../src/option.c:2111 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones de escala" -#: C/anjuta-code-assist.page:21(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: ../src/option.c:2112 +msgid "Show scale options" +msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: C/anjuta-code-assist.page:22(p) -msgid "" -"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after " -"you start typing by trying to match existing symbols with the first " -"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a " -"match by using the <key>Enter</key> key. Normally this happens automaticly " -"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force " -"it by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Auto-Complete</gui></guiseq> " -"menu item." -msgstr "" -"El autocompletado sugiere automáticamente funciones y otros símbolos del " -"código antes de que empiece a escribir, intentando que coincidan con los " -"primeros caracteres escritos. Esto mostrará un un menú desplegable emergente " -"donde puede seleccionar una coincidencia usando la tecla <key>Intro</key>. " -"Normalmente, esto pasa de forma automática después de que haya escrito el " -"tercer carácter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de " -"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>" - -#: C/anjuta-code-assist.page:31(p) -msgid "" -"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript " -"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the " -"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using " -"<cmd>pkg-config</cmd> and/or not added to the project configuration, anjuta " -"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work." -msgstr "" -"Anjuta soporta el autocompletado para código escrito en C/C++, Vala, " -"Javascript y Python. Tenga en cuenta que el autocompletado sólo funciona si " -"Anjuta conoce los símbolos usados. Si está usando bibliotecas de C/C++ que " -"no están configuradas usando <cmd>pkg-config</cmd> y/o no están añadidas a " -"la configuración del proyecto, Anjuta no podrá encontrar esos símbolos y el " -"autocompletado no funcionará." - -#: C/anjuta-code-assist.page:38(p) -msgid "" -"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and " -"it might not be able to detect which completion is required" -msgstr "" -"De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador " -"integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita." +#: ../src/option.c:2122 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" -#: C/anjuta-code-assist.page:44(title) -msgid "Effective coding using calltips" -msgstr "Codificación efectiva usando sugerencias de llamadas («calltips»)" +#: ../src/option.c:2123 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: C/anjuta-code-assist.page:46(p) -msgid "" -"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or " -"function used in a project, the editor will automatically display a small " -"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the " -"signature." -msgstr "" -"Como generalmente es difícil recordar la firma de cada método o función " -"usada en un proyecto, el editor mostrará automáticamente una pequeña " -"descripción cuando escriba «(» después del nombre de una función y le " -"mostrará la firma." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:23(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" -msgstr "" -"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" +#: ../src/option.c:2133 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de selección de color" -#: C/index.page:7(desc) -msgid "Help for Anjuta DevStudio." -msgstr "Ayuda de Anjuta DevStudio." +#: ../src/option.c:2134 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: C/index.page:8(title) -msgid "Anjuta" -msgstr "Anjuta" +#: ../src/option.c:2144 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: C/index.page:9(title) -msgid "Anjuta DevStudio" -msgstr "Anjuta DevStudio" +#: ../src/option.c:2145 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: C/index.page:22(title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png" -"\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png" -"\">Logotipo de Anjuta</media> Anjuta DevStudio" +#: ../src/option.c:2155 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: C/index.page:28(title) -msgid "Project Management" -msgstr "Gestión de proyectos" +#: ../src/option.c:2156 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: C/index.page:32(title) -msgid "Coding and code navigation" -msgstr "Programar y código de navegación" +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" -#: C/index.page:36(title) -msgid "Building Project" -msgstr "Construir el proyecto" +#: ../src/option.c:2167 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: C/index.page:40(title) -msgid "Debugging Program" -msgstr "Programa de depuración" +#: ../src/option.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" -#: C/index.page:44(title) -msgid "User interface editor" -msgstr "Editor de interfaces de usuario" +#: ../src/option.c:2196 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: C/index.page:48(title) -msgid "Reference" -msgstr "Referencias" +#: ../src/option.c:2200 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>, 2011\n" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011" - -#~ msgid "" -#~ "Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>vim</app> and " -#~ "<app>emacs</app> as far as appropriate. For detailed information on the " -#~ "formats please consult the documentation of those two editors." -#~ msgstr "" -#~ "Anjuta soporta los dos modos usados por <app>vim</app> y <app>emacs</" -#~ "app>, así como los propios. Para obtener información detallada sobre " -#~ "estos, consulte la documentación de estos dos editores." - -#~ msgid "Add or remove targets" -#~ msgstr "Añadir o quitar objetivos" - -#~ msgid "" -#~ "If the project backend supports it, you can add or remove targets in your " -#~ "project without editing the project file. A target groups files together. " -#~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as " -#~ "its children." -#~ msgstr "" -#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " -#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa " -#~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa " -#~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos." - -#~ msgid "Add or remove packaged libraries from a target." -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas desde un objetivo." - -#~ msgid "Add or remove packaged libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas" - -#~ msgid "" -#~ "When you have created a module containing one or more libraries, you can " -#~ "add it to a target." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando ha creado un módulo que contiene una o más bibliotecas, puede " -#~ "añadirlo a un objetivo." - -# library=biblioteca, [inform]librería,
-#~ msgid "Add or remove new libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas nuevas" - -#~ msgid "Add packaged libraries in an existing module" -#~ msgstr "Añadir bibliotecas empaquetadas a un módulo exitente" - -#~ msgid "" -#~ "Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui> , " -#~ "click on the right mouse button to make the <gui>project context menu</" -#~ "gui> appear and select <gui>Remove</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la <gui>vista de proyecto</" -#~ "gui>, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú " -#~ "contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>." - -#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project." -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetada en un proyecto." - -#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetadas" - -#~ msgid "Add a non-packaged library to a target" -#~ msgstr "Añadir una biblioteca no empaquetada a un objetivo" - -#~ msgid "Remove a non packaged library from a target" -#~ msgstr "Quitar un biblioteca no empaquetada desde un objetivo" - -#~ msgid "Add or remove files" -#~ msgstr "Añadir o quitar archivos" - -#~ msgid "" -#~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your " -#~ "project without editing the project file." -#~ msgstr "" -#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " -#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how " -#~ "the files are used inside. A program target contains source files, which " -#~ "will be compiled to create the target. On the other hand, a data target " -#~ "only groups data files which will be installed in the same place." -#~ msgstr "" -#~ "El objetivo le permite agrupar archivos, y tiene un tipo que define cómo " -#~ "se usan los archivos dentro. Un objetivo de programa contiene código " -#~ "fuente, que se compilará para crear el objetivo. Por otra parte, un dato " -#~ "de objetivo sólo agrupa archivos de datos que se instalarán en el mismo " -#~ "lugar." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the <gui>Select file to add</gui> button to get a file chooser " -#~ "dialog where you can select several files." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en el botón del <gui>Seleccionar archivos que añadir</gui> para " -#~ "obtener un diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar " -#~ "varios archivos." - -#~ msgid "Autocompletion is not working" -#~ msgstr "No funciona el autocompletado" - -#~ msgid "Examine threads." -#~ msgstr "Examinar hilos." - -#~ msgid "List threads" -#~ msgstr "Listar hilos" - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Thread</" -#~ "gui></guiseq> to open the <gui>Thread</gui> window." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</" -#~ "gui><gui>Hilo</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Hilo</gui>." - -#~ msgid "The window shows the following information about each thread:" -#~ msgstr "Cada ventana muestra la sigueinte información acerca de cada hilo:" - -#~ msgid "This contains a yellow arrow that points to the active thread." -#~ msgstr "Esto contiene una flecha amarilla que apunta al hilo activo." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the file containing the function corresponding to the current " -#~ "frame of the current thread." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del archivo que contiene la función correspondiente al marco o " -#~ "al hilo actual." - -#~ msgid "" -#~ "The line number of the function corresponding to the current frame of the " -#~ "current thread." -#~ msgstr "" -#~ "El número de línea de la función correspondiente al marco o al hilo " -#~ "actual." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the function corresponding to the frame of the current thread." -#~ msgstr "El nombre de la función correspondiente al marco o al hilo actual." - -#~ msgid "" -#~ "The address of the function corresponding to the frame of the current " -#~ "thread." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de la función correspondiente al marco o al hilo actual." - -#~ msgid "Change current thread" -#~ msgstr "Cambiar el hilo actual" - -#~ msgid "" -#~ "The current thread is the thread whose stack and local variables are " -#~ "currently displayed in the debugger." -#~ msgstr "" -#~ "El hilo actual es el hilo para el cual la pila y variables locales se " -#~ "muestran actualmente en el depurador." - -#~ msgid "In the <gui>Thread</gui> window, select the thread you want." -#~ msgstr "En la ventana <gui>Thread</gui>, seleccione el hilo que quiere." - -#~ msgid "Right-click and select <gui>Set current thread</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse con el botón derecho y seleccione <gui>Establecer el hilo actual</" -#~ "gui>." - -#~ msgid "View current function" -#~ msgstr "Ver la función actual" - -#~ msgid "Each stack frame contains the following information:" -#~ msgstr "Cada marco de la pila contiene la siguiente información:" - -#~ msgid "Information about used files" -#~ msgstr "Información sobre los archivos usados" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~| "gui><gui>Info Target files</gui></guiseq>." -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~ "gui><gui>Info Target Files</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Archivos objetivo</gui></guiseq>." - -#, fuzzy -#~| msgid "Information about program" -#~ msgid "Information about the program" -#~ msgstr "Información sobre el programa" - -#~ msgid "Information about kernel structure" -#~ msgstr "Información sobre la estructura del núcleo" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~| "gui><gui>Kernel user struct</gui></guiseq>." -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~ "gui><gui>Info Kernel User Struct</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Info</gui><gui>User struct del núcleo</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Information about global variables" -#~ msgstr "Información sobre variables globales" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~| "gui><gui>Info Global Variable</gui></guiseq>." -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~ "gui><gui>Info Global Variables</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Variables globales</gui></guiseq>." - -#, fuzzy -#~| msgid "Information about the current frame" -#~ msgid "Information about the current stack frame" -#~ msgstr "Información sobre el marco actual" - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~ "gui><gui>Info Current Frame</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Marco actual</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Information about the current function arguments" -#~ msgstr "Información sobre los argumentos de la función actual" - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</" -#~ "gui><gui>Info Arguments</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Argumentos</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "If a watch expression corresponds to a variable you can change its value. " -#~ "In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit " -#~ "and double click in the <gui>Value</gui> column." -#~ msgstr "" -#~ "Si una vigilancia corresponde a una variable, puede cambiar su valor. En " -#~ "la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la variable que quiere " -#~ "editar y pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "A program can be stopped as soon as it gets a GLib critical errors if the " -#~ "environment variable <sys>G_DEBUG</sys> has the value " -#~ "<sys>fatal_criticals</sys>. This environment variable can be set in the " -#~ "<link xref=\"run-parameters-dialog\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Un programa se puede detener tan pronto como se obtiene un error crítico " -#~ "de GLib si la variable de entorno <sys>G_DEBUG</sys> tiene el valor " -#~ "<sys>fatal_criticals</sys>. Esta variable se puede establecer en la <link " -#~ "xref=\"run-parameters-dialog\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step " -#~ "In</gui></guiseq> or press <key>F5</key>" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Deùrar</" -#~ "gui><gui>Avanzar</gui></guiseq> or pulse <key>F5</key>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Step In</gui> icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder-1/> o pulse en el icono <gui>Avanzar</gui> en la barra de " -#~ "herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step " -#~ "Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Avanzar al final</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</" -#~ "key><key>F5</key></keyseq>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder-1/> o pulse en el icono <gui>Avanzar al final</gui> en la " -#~ "barra de herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run/" -#~ "Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key>" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Ejecutar/Continuar</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Continue</gui> icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder-1/> o pulse el icono <gui>Continuar</gui> en la barra de " -#~ "herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run to " -#~ "Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key>" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</" -#~ "gui><gui>Ejecutar hasta cursor</gui></guiseq> or pulse <key>F8</key>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Run to</gui> icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder-1/> o pulse el icono <gui>Ejecutar hasta</gui> en la barra " -#~ "de herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " -#~ "gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with " -#~ "the scrollbar. But you can click on the right mouse button and select " -#~ "<gui>Goto address</gui> to get a small edit box where you can enter an " -#~ "address in hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, " -#~ "es muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una " -#~ "dirección en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar " -#~ "en el botón derecho del ratón y seleccionar <gui>Go to address</gui> para " -#~ "obtener una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " -#~ "hexadecimal." - -#~ msgid "Stopping execution in a particular place" -#~ msgstr "Detener la ejecución en un determinado lugar" - -#~ msgid "Run your application" -#~ msgstr "Ejecute su aplicación" - -#~| msgid "@@image: 'figures/anjuta.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Running and Debugging" -#~ msgstr "Ejecutar y depurar" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" |