summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-14 16:55:54 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-14 16:55:54 +0200
commit516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2 (patch)
treef6705af47004270682099ab8a44a0f00a4ed8dfa
parentUpdated Spanish translation (diff)
downloadzenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.tar.gz
zenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.tar.bz2
zenity-516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2.zip
Revert "Updated Spanish translation"
This reverts commit 589ffee23b8bc10e8ab3b277cc89a2cfa3fa864a.
-rw-r--r--po/es.po6112
1 files changed, 634 insertions, 5478 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04e4e44f..b691d6ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,5619 +1,775 @@
-# translation of anjuta.help.master.po to Español
-# Fco. Javier f. Serrador <fserrador@gmail,com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # , 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
+# translation of zenity.HEAD.po to Español
+# Spanish translation for Zenity.
+# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+#
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: anjuta.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:27+0100\n"
+"Project-Id-Version: zenity.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: C/widget-index.page:8(desc)
-msgid "All windows and dialogs."
-msgstr "Todas las ventanas y diálogos."
-
-#: C/widget-index.page:11(name) C/run-run.page:15(name)
-#: C/run-parameters-dialog.page:15(name)
-#: C/project-wizard-template.page:13(name)
-#: C/project-wizard-create.page:14(name)
-#: C/project-manager-treeview.page:12(name)
-#: C/project-manager-target-remove.page:13(name)
-#: C/project-manager-target.page:16(name)
-#: C/project-manager-target-add.page:13(name)
-#: C/project-manager-source-remove.page:13(name)
-#: C/project-manager-source.page:16(name)
-#: C/project-manager-source-add.page:13(name)
-#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name)
-#: C/project-manager-package-remove.page:13(name)
-#: C/project-manager-package-add.page:15(name)
-#: C/project-manager-module-remove.page:14(name)
-#: C/project-manager-module-new.page:15(name)
-#: C/project-manager-module-add.page:14(name)
-#: C/project-manager-library-remove.page:14(name)
-#: C/project-manager-library.page:17(name)
-#: C/project-manager-library-add.page:14(name)
-#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name)
-#: C/project-manager-folder.page:15(name)
-#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name)
-#: C/makefile-project-backend.page:12(name)
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name)
-#: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name)
-#: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name)
-#: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name)
-#: C/debug-process-dialog.page:13(name) C/debug-local.page:13(name)
-#: C/debug-information.page:13(name) C/debug-expression.page:13(name)
-#: C/debug-execute.page:13(name) C/debug-data.page:13(name)
-#: C/debug-custom.page:13(name) C/debug-cpu.page:13(name)
-#: C/debug-breakpoint.page:13(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:14(name)
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name)
-#: C/autotools-build-plugin.page:12(name)
-#: C/autotools-build-install.page:15(name)
-#: C/autotools-build-distribute.page:15(name)
-#: C/autotools-build-configure.page:15(name)
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name)
-#: C/autotools-build-compile.page:15(name)
-#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name)
-#: C/autotools-project-target-type.page:12(name)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name)
-#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name)
-#: C/autotools-project-backend.page:12(name)
-msgid "Sébastien Granjoux"
-msgstr "Sébastien Granjoux"
-
-#: C/widget-index.page:12(email) C/run-run.page:16(email)
-#: C/run-parameters-dialog.page:16(email)
-#: C/project-wizard-template.page:14(email)
-#: C/project-wizard-create.page:15(email)
-#: C/project-manager-treeview.page:13(email)
-#: C/project-manager-target-remove.page:14(email)
-#: C/project-manager-target.page:17(email)
-#: C/project-manager-target-add.page:14(email)
-#: C/project-manager-source-remove.page:14(email)
-#: C/project-manager-source.page:17(email)
-#: C/project-manager-source-add.page:14(email)
-#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email)
-#: C/project-manager-package-remove.page:14(email)
-#: C/project-manager-package-add.page:16(email)
-#: C/project-manager-module-remove.page:15(email)
-#: C/project-manager-module-new.page:16(email)
-#: C/project-manager-module-add.page:15(email)
-#: C/project-manager-library-remove.page:15(email)
-#: C/project-manager-library.page:18(email)
-#: C/project-manager-library-add.page:15(email)
-#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email)
-#: C/project-manager-folder.page:16(email)
-#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email)
-#: C/makefile-project-backend.page:13(email)
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email)
-#: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email)
-#: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email)
-#: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email)
-#: C/debug-process-dialog.page:14(email) C/debug-local.page:14(email)
-#: C/debug-information.page:14(email) C/debug-expression.page:14(email)
-#: C/debug-execute.page:14(email) C/debug-data.page:14(email)
-#: C/debug-custom.page:14(email) C/debug-cpu.page:14(email)
-#: C/debug-breakpoint.page:14(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:15(email)
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email)
-#: C/autotools-build-plugin.page:13(email)
-#: C/autotools-build-install.page:16(email)
-#: C/autotools-build-distribute.page:16(email)
-#: C/autotools-build-configure.page:16(email)
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email)
-#: C/autotools-build-compile.page:16(email)
-#: C/autotools-build-clean.page:16(email)
-#: C/autotools-build-build.page:16(email)
-#: C/autotools-project-target-type.page:13(email)
-#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email)
-#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email)
-#: C/autotools-project-backend.page:13(email)
-msgid "seb.sfo@free.fr"
-msgstr "seb.sfo@free.fr"
-
-#: C/widget-index.page:16(title)
-msgid "Windows and dialogs"
-msgstr "Ventanas y diálogos"
-
-#: C/run-run.page:11(desc)
-msgid "Start a program without the debugger."
-msgstr "Iniciar un programa sin el depurador."
-
-#: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name)
-#: C/project-wizard-create.page:18(name)
-#: C/project-manager-target-remove.page:17(name)
-#: C/project-manager-target-add.page:17(name)
-#: C/project-manager-source-remove.page:17(name)
-#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name)
-#: C/project-manager-package-remove.page:17(name)
-#: C/project-manager-package-add.page:19(name)
-#: C/project-manager-module-remove.page:18(name)
-#: C/project-manager-module-new.page:19(name)
-#: C/project-manager-module-add.page:18(name)
-#: C/project-manager-library-remove.page:18(name)
-#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name)
-#: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name)
-#: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name)
-#: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name)
-#: C/debug-stack.page:17(name) C/debug-run.page:19(name)
-#: C/debug-process-dialog.page:17(name) C/debug-local.page:17(name)
-#: C/debug-information.page:17(name) C/debug-expression.page:17(name)
-#: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name)
-#: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name)
-#: C/autotools-build-build.page:19(name)
-#: C/autotools-project-backend.page:16(name)
-msgid "Philip Chimento"
-msgstr "Philip Chimento"
-
-#: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email)
-#: C/project-wizard-create.page:19(email)
-#: C/project-manager-target-remove.page:18(email)
-#: C/project-manager-target-add.page:18(email)
-#: C/project-manager-source-remove.page:18(email)
-#: C/project-manager-source-add.page:18(email)
-#: C/project-manager.page:16(email)
-#: C/project-manager-package-remove.page:18(email)
-#: C/project-manager-package-add.page:20(email)
-#: C/project-manager-module-remove.page:19(email)
-#: C/project-manager-module-new.page:20(email)
-#: C/project-manager-module-add.page:19(email)
-#: C/project-manager-library-remove.page:19(email)
-#: C/project-manager-library-add.page:19(email)
-#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email)
-#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email)
-#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email)
-#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email)
-#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email)
-#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email)
-#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email)
-#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email)
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email)
-#: C/autotools-build-build.page:20(email)
-#: C/autotools-project-backend.page:17(email)
-msgid "philip.chimento@gmail.com"
-msgstr "philip.chimento@gmail.com"
-
-#: C/run-run.page:24(title)
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#: C/run-run.page:26(p)
-msgid ""
-"If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
-"date and builds it if needed."
-msgstr ""
-"Si se usa <app>Anjuta</app> para iniciar un programa, se comprueba que está "
-"actualizado y lo construye si es necesario."
-
-#: C/run-run.page:31(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Run</gui></"
-"guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Ejecutar</gui></guiseq> o pulse <key>F3</key> para ejecutar el "
-"programa actual."
-
-#: C/run-run.page:37(p)
-msgid ""
-"The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
-"gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
-msgstr ""
-"En el diálogo <gui>Parámetros</gui> se pueden establecer el programa actual "
-"y varios parámetros. Consulte la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> para "
-"obtener más información."
-
-#: C/run-run.page:42(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Program "
-"Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo."
-
-#: C/run-run.page:49(p)
-msgid ""
-"If your program needs data files, you probably have to install it at least "
-"one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Si su programa necesita archivos de datos, probablemente tenga que "
-"instalarlos, al menos una vez antes de ejecutarlo. Para obtener más "
-"información consulte la <link xref=\"autotools-build-install\"/>."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:11(desc)
-msgid "Run parameters dialog"
-msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:20(title)
-msgid "Run Parameters Dialog"
-msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:22(p)
-msgid ""
-"The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program "
-"and several parameters."
-msgstr ""
-"El diálogo <gui>ejecutar parámetro</gui> le permite definir el programa "
-"actual y diversos parámetros."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:27(gui)
-#: C/autotools-project-target-type.page:46(title)
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:28(p)
-msgid ""
-"This is the program that will be executed if you run a program with or "
-"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs "
-"created by the current project, but you can click on the <gui>Browse</gui> "
-"button to choose any other program."
-msgstr ""
-"Este es el programa que se ejecutará si ejecuta un programa con o sin el "
-"depurador. El menú desplegable le permite seleccionar programas creados por "
-"el proyecto actual, pero puede pulsar el botón <gui>Examinar</gui> para "
-"elegir otro programa."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:34(gui) C/debug-stack.page:83(title)
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:35(p)
-msgid ""
-"These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
-"list keeps an history of the last arguments used."
-msgstr ""
-"Estos son los argumentos de línea de comandos usados por su programa. La "
-"lista desplegable almacena un histórico de los últimos argumentos usados."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:40(gui)
-msgid "Working Directory"
-msgstr "Carpeta de trabajo"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:41(p)
-msgid ""
-"The working directory is the current directory when your program will be run."
-msgstr ""
-"La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutará su "
-"programa."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:45(gui)
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Variables de entorno"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:46(p)
-msgid ""
-"You can click on the drop-down section, to display all environment variables "
-"that will be accessible by your program. By default, it includes all the "
-"current environment variables, they are displayed in light gray."
-msgstr ""
-"Puede pulsar en la sección desplegable para mostrar todas las variables de "
-"entorno que serán accesibles por su programa. De manera predeterminada, "
-"incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:50(p)
-msgid ""
-"You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
-msgstr ""
-"Puede pulsar en el botón <gui>Nueva</gui> para añadir una variable de "
-"entorno nueva."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:52(p)
-msgid ""
-"You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
-"selected environment variable."
-msgstr ""
-"Puede pulsar en el botón <gui>Editar</gui> para editar el valor de la "
-"variable de entorno seleccionada."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:54(p)
-msgid ""
-"You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
-"environment variable."
-msgstr ""
-"Puede pulsar el botón <gui>Eliminar</gui> para quitar la variable de entorno "
-"seleccionada."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:56(p)
-msgid ""
-"When a variable has not the same value as in the current environment, it is "
-"displayed in black."
-msgstr ""
-"Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se "
-"muestra en negro."
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:60(gui)
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Ejecutar en una terminal"
-
-#: C/run-parameters-dialog.page:61(p)
-msgid ""
-"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to "
-"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is "
-"not necessary for programs having a graphical interface."
-msgstr ""
-"Esto se debe comprobar para ejecutar el programa en una terminal, "
-"permitiéndole proporcionar entradas y ver sus salidas, usando los flujos "
-"estándar de Unix. No es necesario para programas que tengan interfaz gráfica."
-
-#: C/project-wizard-template.page:9(desc)
-msgid "Project wizard template."
-msgstr "Plantilla del asistente de proyectos."
-
-#: C/project-wizard-template.page:22(title)
-msgid "Project wizard template"
-msgstr "Plantilla del asistente de proyectos"
-
-#: C/project-wizard-template.page:24(p)
-msgid ""
-"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
-"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
-"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the "
-"project properties and files needed."
-msgstr ""
-"Un archivo de plantilla de proyecto está compuesta de un conjunto de "
-"archivos que pueden ser procesados por un potente motor de procesado de "
-"plantillas llamado <app>autogen</app>. Un archivo de plantilla de proyecto "
-"tiene una extensión <file>.wiz</file> y describe toda las propiedades de un "
-"proyecto y los archivos necesarios."
-
-#: C/project-wizard-template.page:31(p)
-msgid ""
-"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format."
-"html\">here</link>."
-msgstr ""
-"Este archivo <file>.wiz</file> parece un archivo XML y está documentado "
-"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-"
-"format.html\">aquí</link>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:10(desc)
-msgid "Create a new project from scratch."
-msgstr "Crear un proyecto nuevo desde el principio."
-
-#: C/project-wizard-create.page:23(title)
-msgid "Create a Project"
-msgstr "Crear un proyecto"
-
-#: C/project-wizard-create.page:25(p)
-msgid ""
-"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
-"various information, like the type of the project, its name and more."
-msgstr ""
-"Los proyectos nuevos se crean desde las plantillas. <app>Anjuta</app> le "
-"pedirá diversa información, como el tipo de proyecto, su nombre y más."
-
-#: C/project-wizard-create.page:32(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Project</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto</gui></guiseq>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:36(p)
-msgid ""
-"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
-"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
-msgstr ""
-"O desde la lista desplegable del botón <gui>Nuevo</gui> en la <gui>barra de "
-"herramientas superior</gui>, seleccione <gui>Proyecto</gui> para iniciar el "
-"asistente del proyecto."
-
-#: C/project-wizard-create.page:44(p)
-msgid ""
-"Select the icon representing the type of the project you want to create and "
-"click on <gui>Forward</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el icono que representa el tipo del proyecto que quiere crear y "
-"pulse <gui>Siguiente</gui>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:49(p)
-msgid ""
-"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
-"will appear showing more information about this type of project."
-msgstr ""
-"Sitúe el ratón sobre un icono de proyecto un segundo y aparecerá un pequeño "
-"mensaje automático mostrando más información acerca de ese tipo del proyecto."
-
-#: C/project-wizard-create.page:57(p)
-msgid ""
-"Depending on the selected project type, you will have to enter different "
-"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
-msgstr ""
-"Dependiendo del tipo del proyecto seleccionado, tendrá que introducir "
-"diferente información. Cuando lo haya hecho, pulse <gui>Siguiente</gui>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:61(p)
-msgid ""
-"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
-"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
-msgstr ""
-"Toda la información se agrupan en páginas, generalmente tendrá que rellenar "
-"dos o tres páginas. Puede volver atrás en cualquier momento usando el botón "
-"<gui>Atrás</gui>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:67(p)
-msgid ""
-"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
-"pop-up message with more details about the corresponding setting."
-msgstr ""
-"Mantenga el ratón sobre el botón o el área de escritura durante un segundo "
-"para obtener un pequeño mensaje automático con más detalles acerca del "
-"correspondiente ajuste."
-
-#: C/project-wizard-create.page:75(p)
-msgid ""
-"After filling out all the information pages, you will get a summary page "
-"listing the main information about your project. Nothing has been written to "
-"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project "
-"and open it in <app>Anjuta</app>."
-msgstr ""
-"Después de completar todas las páginas de información, obtendrá una página "
-"resumen listando la información principal acerca de su proyecto. En este "
-"punto, aún no se ha escrito nada en el disco. Pulse <gui>Aplicar</gui> para "
-"guardar el proyecto en <app>Anjuta</app>."
-
-#: C/project-wizard-create.page:85(p)
-msgid ""
-"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
-"includes several templates but you can add custom ones and even write your "
-"own."
-msgstr ""
-"Cada tipo de proyecto corresponde a una plantilla. <app>Anjuta</app> ya "
-"incluye varias plantillas y además puede añadir otras plantillas "
-"personalizables, e incluso escribir las suyas propias."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:8(desc)
-msgid "Display project's content."
-msgstr "Mostrar el contenido del proyecto."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:17(title)
-msgid "View a Project"
-msgstr "Ver un proyecto"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:19(p)
-msgid ""
-"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
-"while children represent programs, libraries, directories and source files. "
-"Each item can have properties allowing to set more details like project "
-"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
-"in several categories, depending on the backend not all are available:"
-msgstr ""
-"Un proyecto se representa mediante un árbol, en el que el elemento raíz "
-"corresponde al proyecto, mientras que los hijos representan los programas, "
-"bibliotecas, carpetas y archivos de fuentes. Cada elemento puede tener "
-"propiedades que permiten establecer más detalles como la versión del "
-"proyecto, opciones del compilador o carpetas de instalación. Estos elementos "
-"se dividen en varias categorías y, dependiendo del «backend», no todas están "
-"disponibles."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:28(title)
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:29(p)
-msgid ""
-"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
-"the place where you can set project wide properties like the project name or "
-"the project version."
-msgstr ""
-"Sólo hay un nodo de este tipo. Representa al proyecto en sí. Es el lugar "
-"donde puede establecer propiedades que afecten a todo el proyecto, como el "
-"nombre o la versión."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:34(title)
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:35(p)
-msgid ""
-"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
-"of the root node to represent all modules defined and as children of each "
-"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
-"new\"/>."
-msgstr ""
-"Esto es un conjunto de paquetes usados en un proyecto de autotools. Aparecen "
-"como hijos del nodo raíz para representar a todos los módulos definidos y "
-"como hijos de cada objetivo que los usa. Para obtener más detalles, consulte "
-"la <link xref=\"project-manager-module-new\"/>."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:41(title)
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:42(p)
-msgid ""
-"This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
-"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
-"library\"/>."
-msgstr ""
-"Esto es una biblioteca empaquetada usada en proyectos de autotools. Aparece "
-"como un hijo en cada módulo. Para obtener más detalles, consulte <link xref="
-"\"project-manager-library\"/>."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:47(title)
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:48(p)
-msgid ""
-"This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
-"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
-"\"project-manager-folder\"/>."
-msgstr ""
-"Esto se usar para agrupar objetivos, permitiendo establecer propiedades "
-"comunes. A menudo se implementan como subcarpetas. Para obtener más "
-"detalles, consulte la <link xref=\"project-manager-folder\"/>."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:53(title)
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:54(p)
-msgid ""
-"It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
-"targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
-"of the child files. They often represent generated project files like "
-"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
-"manager-target\"/>."
-msgstr ""
-"Agrupa archivos y define cómo se usan. Hay varios tipos de objetivos, por "
-"ejemplo, programa, biblioteca o datos, que corresponden con los diferentes "
-"usos de los archivos hijos. A menudo representan archivos generados por el "
-"proyecto como programas compilados o bibliotecas. Para obtener más detalles, "
-"consulte la <link xref=\"project-manager-target\"/>."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:61(p)
-msgid ""
-"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
-"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
-"program targets are already put here."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar objetivos al principio de la vista en árbol de un "
-"proyecto para crear un atajo que permita acceder a ellos más fácilmente. De "
-"manera predeterminada, todos los objetivos del programa ya aparecen aquí."
-
-#: C/project-manager-treeview.page:68(title)
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: C/project-manager-treeview.page:69(p)
-msgid ""
-"Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
-"each file depends on its parent target. All children of a program target are "
-"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to "
-"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
-"\"project-manager-source\"/>."
-msgstr ""
-"Cada archivo de fuentes se representa por un elemento en la vista del "
-"proyecto. El uso de cada archivo depende de su objetivo padre. Todos los "
-"hijos de un programa objetivo se compila para generarlo, mientras que los "
-"hijos de un objetivo de datos se copian en una carpeta cuando se instala el "
-"proyecto. Para obtener más detalles, consulte la <link xref=\"project-"
-"manager-source\"/>."
-
-#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc)
-msgid "Remove a target from a project."
-msgstr "Quitar un objetivo de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-target-remove.page:22(title)
-msgid "Remove a Target"
-msgstr "Quitar un objetivo"
-
-#: C/project-manager-target-remove.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el objetivo que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, "
-"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/project-manager-target-remove.page:32(p)
-msgid ""
-"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
-"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
-msgstr ""
-"Confirme que quiere quitarlo. Se quitarán el objetivo y todas sus "
-"propiedades del archivo de proyecto. Todos los archivos permanecerán en su "
-"disco duro."
-
-#: C/project-manager-target.page:12(desc)
-msgid "Add, edit or remove targets from a project."
-msgstr "Añadir o editar o quitar objetivos de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-target.page:21(title)
-msgid "Manage Targets"
-msgstr "Gestionar objetivos"
-
-#: C/project-manager-target-add.page:9(desc)
-msgid "Add a target to a project."
-msgstr "Añadir un objetivo a un proyecto."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:22(title)
-msgid "Add a Target"
-msgstr "Añadir un objetivo"
-
-#: C/project-manager-target-add.page:24(p)
-msgid ""
-"A target groups files together and defines their use. It is used to "
-"represent a program, with all its source files as its children or only group "
-"data files those should be installed at the same place."
-msgstr ""
-"Un objetivo agrupa archivos y define su uso. Se usa para representar un "
-"programa, con todos su archivos de fuentes y sus hijos o sólo para para "
-"agrupar los archivos de datos que se deben instalar en el mismo sitio."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:30(p)
-msgid ""
-"Select the directory where you want to add the new target in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>New Target</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta donde quiere añadir el objetivo nuevo en la <gui>vista "
-"de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el "
-"<gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Objetivo nuevo</"
-"gui>."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:34(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
-"Target...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
-"gui><gui>Objetivo nuevo...</gui></guiseq>"
-
-#: C/project-manager-target-add.page:38(p)
-msgid ""
-"You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otra carpeta en la parte superior de la <gui>vista de "
-"árbol de carpetas</gui>."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:40(p)
-msgid ""
-"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
-"below. Depending on your project backend, various types of target are "
-"possible, see at the bottom."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de un objetivo y seleccione el tipo de objetivo en la "
-"lista desplegable de debajo. Dependiendo del «backend» de su proyecto habrá "
-"varios tipos de objetivos disponibles."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:45(p)
-msgid ""
-"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
-"so it's safer to avoid other characters."
-msgstr ""
-"Generalmente los nombres de los objetivos están restringidos a letras, "
-"dígitos y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres."
-
-#: C/project-manager-target-add.page:50(p)
-msgid ""
-"When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
-"<gui>Add</gui> button to create this new target."
-msgstr ""
-"Cuando haya elegido el nombre del objetivo, escriba el padre y pulse el "
-"botón <gui>Añadir</gui> para crear este objetivo nuevo."
-
-#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc)
-msgid "Remove files from a project."
-msgstr "Quitar archivos de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-source-remove.page:22(title)
-msgid "Remove Files"
-msgstr "Quitar archivos"
-
-#: C/project-manager-source-remove.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
-"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, "
-"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/project-manager-source-remove.page:32(p)
-msgid ""
-"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
-"from your disk."
-msgstr ""
-"Confirme que quiere quitarlo. El archivo sólo se quitará del proyecto, no se "
-"eliminará en el disco."
-
-#: C/project-manager-source-remove.page:38(p)
-msgid ""
-"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
-"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo pulsada la tecla "
-"<key>Ctrl</key> o seleccionar un rango usando la tecla <key>Mayús</key>."
-
-#: C/project-manager-source.page:12(desc)
-msgid "Add or remove files from a project."
-msgstr "Añadir o quitar archivos de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-source.page:21(title)
-msgid "Manage Files"
-msgstr "Gestionar archivos"
-
-#: C/project-manager-source-add.page:9(desc)
-msgid "Add existing files to a project."
-msgstr "Añadir archivos existentes a un proyecto."
-
-#: C/project-manager-source-add.page:22(title)
-msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir archivos"
-
-#: C/project-manager-source-add.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the target where you want to add the new source files in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el objetivo donde quiere añadir el archivo de código fuente nuevo "
-"en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse en el botón derecho del ratón para "
-"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
-"archivo fuente</gui>."
-
-#: C/project-manager-source-add.page:31(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
-"Source File...</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
-"gui><gui>Añadir archivo fuente...</gui></guiseq>"
-
-#: C/project-manager-source-add.page:35(p)
-msgid ""
-"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otro objetivo en la parte superior del <gui>botón selector "
-"de objetivos</gui>."
-
-#: C/project-manager-source-add.page:39(p)
-msgid ""
-"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
-"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
-"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
-"the <key>Shift</key> to select a range of files."
-msgstr ""
-"En el selector de archivos de debajo, seleccione los archivos que quiere "
-"añadir. Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir esos archivos a su "
-"proyecto. Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo la tecla "
-"<key>Ctrl</key> pulsada o usando la tecla <key>Mayús</key> para seleccionar "
-"un rango de archivos."
-
-#: C/project-manager-source-add.page:48(p)
-msgid ""
-"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
-"require the files to be under the project directory. Added source files "
-"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill "
-"this requirement."
-msgstr ""
-"Puede añadir archivos a subcarpetas del proyecto. La mayoría de los formatos "
-"de proyectos requieren que los archivos estén bajo la carpeta del proyecto. "
-"Los archivos fuente añadidos fuera de la carpeta del proyecto se copian "
-"dentro automáticamente para cumplir con este requerimiento."
-
-#: C/project-manager-root.page:12(desc)
-msgid "Edit project properties."
-msgstr "Editar las propiedades del proyecto."
-
-#: C/project-manager-root.page:21(title)
-msgid "Edit a Project"
-msgstr "Editar un proyecto"
-
-#. Include page in index
-#: C/project-manager.page:7(desc)
-msgid "Project manager."
-msgstr "Gestor de proyectos."
-
-#: C/project-manager.page:20(title)
-msgid "Project manager plugin"
-msgstr "Complemento del gestor de proyectos"
-
-#: C/project-manager.page:22(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
-"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> soporta varios formatos de proyectos ya existentes a "
-"través de complementos de «backends». El principal es el formato «autotools» "
-"ampliamente usado en GNU/Linux."
-
-#: C/project-manager.page:28(p)
-msgid ""
-"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
-"some functions might be disabled."
-msgstr ""
-"Cualquiera que sea el «backend» subyacente, la interfaz gráfica es la mismo "
-"pero algunas funciones pueden estar desactivadas."
-
-# Backend =?
-#: C/project-manager.page:34(title)
-msgid "Project Backend Plugin"
-msgstr "Complemento de «backend» del proyecto"
-
-#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc)
-msgid "Remove a library from a module."
-msgstr "Quitar una biblioteca de un módulo."
-
-#: C/project-manager-package-remove.page:22(title)
-msgid "Remove a Package"
-msgstr "Quitar un paquete"
-
-#: C/project-manager-package-remove.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el paquete que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, "
-"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/project-manager-package-remove.page:32(p)
-msgid ""
-"Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
-msgstr ""
-"Confirme que quiere quitar el paquete. Este paquete se quitará del archivo "
-"del proyecto."
-
-#: C/project-manager-package-add.page:11(desc)
-msgid "Add a library in a module."
-msgstr "Añadir una biblioteca a un módulo."
-
-#: C/project-manager-package-add.page:24(title)
-msgid "Add a Package"
-msgstr "Añadir un paquete"
-
-#: C/project-manager-package-add.page:28(p)
-msgid ""
-"Select the module where you want to add the new library in the <gui>project "
-"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
-"menu</gui> appear and select <gui>New Library</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el módulo donde quiere añadir la biblioteca nueva en la "
-"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para "
-"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione "
-"<gui>Biblioteca nueva</gui>."
-
-#: C/project-manager-package-add.page:33(p)
-#: C/project-manager-module-new.page:48(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
-"Library...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Projecto</"
-"gui><gui>Biblioteca nueva...</gui></guiseq>."
-
-#: C/project-manager-package-add.page:37(p)
-msgid ""
-"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
-"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
-"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
-msgstr ""
-"En la lista de todas las bibliotecas empaquetaadas, compruebe las "
-"bibliotecas adicionales requeridas. Compruebe que el nombre del módulo "
-"esperado está seleccionado en la caja de verificación. Después, pulse el "
-"botón <gui>Añadir</gui> para actualizar el módulo."
-
-#: C/project-manager-package-add.page:43(p)
-msgid ""
-"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
-"out how to add the module to your target."
-msgstr ""
-"Para saber cómo añadir el módulo a su objetivo, consulte la <link xref="
-"\"project-manager-module-add\">siguiente página</link>."
-
-#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc)
-msgid "Remove a set of libraries from a target."
-msgstr "Quitar un conjunto de bibliotecas de un objetivo."
-
-#: C/project-manager-module-remove.page:23(title)
-msgid "Remove a Module"
-msgstr "Quitar un módulo"
-
-#: C/project-manager-module-remove.page:27(p)
-msgid ""
-"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
-"appear, and select <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la <gui>vista de proyecto</"
-"gui>, pulse con en el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú "
-"contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/project-manager-module-remove.page:33(p)
-msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
-msgstr "Confirme que quiere quitarla. Esta biblioteca se quitará del objetivo."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:11(desc)
-msgid "Create a set of libraries."
-msgstr "Crear un conjunto de bibliotecas."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:24(title)
-msgid "Create a Module"
-msgstr "Crear un módulo"
-
-#: C/project-manager-module-new.page:26(p)
-msgid ""
-"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
-"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
-"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that "
-"library. This file, the header files and the library files themselves is "
-"called a package."
-msgstr ""
-"En Linux, la mayoría de las bibliotecas se distribuyen con datos adicionales "
-"almacenados en un archivo <app>pkg-config</app>. Este archivo contiene "
-"información como otras bibliotecas que se necesiten o el compilador de C y "
-"el enlazador necesarios para usar esa biblioteca. Este archivo, los archivos "
-"de cabecera y los propios archivos de la biblioteca se denominan «paquete»."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:32(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> provides an simple interface to use such library. If the "
-"library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-manager-"
-"library-add\">Add non-packaged libraries</link> page."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> proporciona un interfaz sencilla para añadirla. Si la "
-"biblioteca que necesita no es una de ellas, compruebe la página <link xref="
-"\"project-manager-library-add\">Añadir bibliotecas no empaquetadas</link>."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:37(p)
-msgid ""
-"A package cannot be added directly to your program; you first need to create "
-"a module for it, which is just a group of packages."
-msgstr ""
-"No se puede añadir directamente un paquete a su programa; primero debe crear "
-"un módulo para el, que es simplemente un grupo de paquetes."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:42(p)
-msgid ""
-"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
-"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
-"menu</gui> appear, and select <gui>Add Library</gui>. Then click on the "
-"<gui>New Library</gui> button on this dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la "
-"<gui>vista de projecto</gui>, pulsando en el botón derecho del ratón para "
-"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui>, y seleccione <gui>Añadir "
-"biblioteca</gui>. Después, pulse el botón <gui>Biblioteca nueva</gui> en "
-"este diálogo."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:52(p)
-msgid ""
-"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
-"You can check one or more libraries."
-msgstr ""
-"Obtendrá una lista de todas las bibliotecas empaquetadas instaladas en su "
-"sistema. Puede marcar una o más bibliotecas."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:55(p)
-msgid ""
-"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is "
-"not installed on your system. Launch the application you use to install new "
-"programs and search for the library name. The package you need often has a "
-"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a <app>pkg-"
-"config</app> file with a <file>.pc</file> extension."
-msgstr ""
-"Si la biblioteca que necesita no aparece aquí, quizá sea porque no está "
-"instalada en su sistema. Lance la aplicación que usa para instalar la nuevos "
-"programas y busque el nombre de la biblioteca. A menudo, el paquete que "
-"necesita tiene un sufijo «dev» o «devel» y debe incluir los archivos de "
-"cabecera y un archivo <app>pkg-config</app> con una extensión <file>.pc</"
-"file>."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:63(p)
-msgid ""
-"After selecting one library, a module name will be automatically generated "
-"but you can change it. When you are done, click on the <gui>Add</gui> button "
-"to create the new module with the selected libraries."
-msgstr ""
-"Después de selecionar una biblioteca, se generará automáticamente un nombre "
-"de módulo pero puede cambiarlo. Cuando haya terminado, pulse el botón "
-"<gui>Añadir</gui> para crear el módulo nuevo con las bibliotecas "
-"seleccionadas."
-
-#: C/project-manager-module-new.page:69(p)
-msgid ""
-"Read the <link xref=\"project-manager-module-add\">next page</link> to find "
-"out how to add this new module to your target."
-msgstr ""
-"Para saber cómo añadir este nuevo módulo a su objetivo, consulte la <link "
-"xref=\"project-manager-module-add\">siguiente página</link>."
-
-#: C/project-manager-module-add.page:10(desc)
-msgid "Add a set of libraries to a target."
-msgstr "Añadir un conjunto de bibliotecas a un objetivo."
-
-#: C/project-manager-module-add.page:23(title)
-msgid "Add a Module"
-msgstr "Añadir un módulo"
-
-#: C/project-manager-module-add.page:25(p)
-msgid ""
-"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a "
-"module first and add this module to the target. See <link xref=\"project-"
-"manager-module-new\"/> to know how to do create a module."
-msgstr ""
-"No se pueden añadir directamente paquetes a un objetivo. Primero debe "
-"añadirlos a un módulo y añadir este módulo al objetivo. Consulte la <link "
-"xref=\"project-manager-module-new\"/> para ver cómo se crea un módulo."
-
-#: C/project-manager-module-add.page:31(p)
-msgid ""
-"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
-"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
-"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la "
-"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse el botón derecho del ratón para mostrar "
-"el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
-"biblioteca</gui>."
-
-#: C/project-manager-module-add.page:35(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
-"Library...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
-"gui><gui>Añadir biblioteca...</gui></guiseq>"
-
-#: C/project-manager-module-add.page:39(p)
-msgid ""
-"You need to select the target where you want to add the module in the "
-"<gui>target button</gui> above, and select the module that you want to add "
-"in the <gui>module view</gui> below. If you select a library inside a "
-"module, the parent module will be added."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar el objetivo donde quiere añadir el módulo en el <gui>botón "
-"objetivo</gui> de encima y seleccionar el módulo que quiere añadir en la "
-"<gui>vista de módulo</gui> debajo. Si selecciona una biblioteca dentro de un "
-"módulo, se añadirá el módulo padre ."
-
-#: C/project-manager-module-add.page:43(p)
-msgid ""
-"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the module."
-msgstr ""
-"Cuando haya terminado, pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir el "
-"módulo."
-
-#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc)
-msgid "Remove a custom library from a target."
-msgstr "Quitar un biblioteca personalizada de un objetivo."
-
-#: C/project-manager-library-remove.page:23(title)
-msgid "Remove a Custom Library"
-msgstr "Quitar una biblioteca personalizada"
-
-#: C/project-manager-library-remove.page:27(p)
-msgid ""
-"Select the target that has the library you want to remove in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el objetivo que tiene la biblioteca que quiere quitar en la "
-"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse en el botón del ratón derecho para "
-"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione "
-"<gui>Propiedades</gui>."
-
-#: C/project-manager-library-remove.page:33(p)
-msgid ""
-"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
-"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
-"changes to the project files."
-msgstr ""
-"Quitar la biblioteca desde las propiedades de las <gui>Opciones de "
-"preprocesado de C</gui> y las <gui>Opciones del enlazador</gui>. Pulse el "
-"botón <gui>Aplicar</gui> para escribir los cambios a los archivos del "
-"proyecto."
-
-#: C/project-manager-library.page:13(desc)
-msgid "Add or remove libraries to project targets."
-msgstr "Añadir o quitar bibliotecas de los proyectos objetivo."
-
-#: C/project-manager-library.page:22(title)
-msgid "Manage Libraries"
-msgstr "Gestionar bibliotecas"
-
-#: C/project-manager-library-add.page:10(desc)
-msgid "Add a custom library to a target."
-msgstr "Añadir una biblioteca personalizada a un objetivo."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:23(title)
-msgid "Add a Custom Library"
-msgstr "Añadir una biblioteca personalizada"
-
-#: C/project-manager-library-add.page:25(p)
-msgid ""
-"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
-"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
-"else you can still use the library as explained below."
-msgstr ""
-"Es más fácil usar una biblioteca empaquetada, lo que es muy habitual en "
-"Linux; compruebe si este es el caso <link xref=\"project-manager-module-new"
-"\">aquí</link>. Pero si no, todavía puede la biblioteca como se explica más "
-"abajo."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:29(p)
-msgid ""
-"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
-"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
-"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
-"header and the libraries are elsewhere."
-msgstr ""
-"Para poder usar una biblioteca en C, debe indicar al compilador dónde se "
-"encontran los archivos de cabecera, y decirle al enlazador dónde están las "
-"bibliotecas necesarias. El problema es que su programa puede que no compile "
-"en otro equipo si las cabeceras y las bibliotecas están en otra ubicación."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:36(p)
-msgid ""
-"Select the directory containing the program where you want to add the "
-"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
-"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta que contiene el programa donde quiere añadir la "
-"biblioteca en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho "
-"del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y "
-"selecione <gui>Propiedades</gui>."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:41(p)
-#: C/project-manager-library-add.page:65(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</"
-"gui><gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of "
-"the currently selected item in the project view. You can select a different "
-"item in the drop-down list button."
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
-"gui><gui>Propiedades</gui></guiseq>. De manera predeterminada, edita las "
-"propiedades del elemento actualmente seleccionado en la vista del proyecto. "
-"Puede seleccionar un nodo diferente en el botón de la lista desplegable."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:47(p)
-msgid ""
-"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
-"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
-"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
-"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
-"several paths separated with spaces. These options will be used for all "
-"targets inside this directory."
-msgstr ""
-"Si los archivos de cabecera están instalados en una ubicación estándar "
-"(<file>/usr/include</file>) no tiene que configurarlo. De lo contrario, debe "
-"añadir <input>-I<var>include_path</var></input> en la propiedad "
-"<gui>Opciones de preprocesado de C</gui> si usa <app>gcc</app> como "
-"compilador. Puede añadir varias rutas, separadas con espacios, para todos "
-"estos objetivos dentro de esta carpeta."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:55(p)
-msgid ""
-"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
-"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
-msgstr ""
-"Puede tener que expandir el botón <gui>Más opciones</gui> para verlo. Pulse "
-"el botón <gui>Aplicar</gui> cuando haya terminado."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:59(p)
-msgid ""
-"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
-"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
-"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Después, necesita añadir la biblioteca a un objetivo. Seleccione el objetivo "
-"donde quiere añadir la biblioteca en la <gui>vista de proyecto</gui>, pulse "
-"con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual del "
-"proyecto</gui> y seleccione <gui>Propiedades</gui>. "
-
-#: C/project-manager-library-add.page:71(p)
-msgid ""
-"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
-"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
-"<var>library_name</var> is the name of the library file without the "
-"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> "
-"extension."
-msgstr ""
-"Debe establecer la propiedad <gui>Opciones del enlazador</gui>, añadiendo "
-"<input>-|<var>library_name</var></input> si compila con <app>gcc</app>. La "
-"<var>library_name</var> es el nombre del archivo de la biblioteca sin el "
-"prefijo <file>lib</file> y sin la extensión <file>.a</file> o <file>.so</"
-"file>."
-
-#: C/project-manager-library-add.page:77(p)
-msgid ""
-"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
-"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
-"input>."
-msgstr ""
-"Si la biblioteca no está en una carpeta estándar, <app>gcc</app> puede "
-"buscar en carpetas adicionales usando la opción <input>-L<var>library_path</"
-"var></input>."
-
-#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc)
-msgid "Remove folders from a project."
-msgstr "Quitar carpetas de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title)
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "Quitar una carpeta"
-
-#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p)
-msgid ""
-"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
-"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta que quiere quitar en la <gui>vista de proyecto</gui>, "
-"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p)
-msgid ""
-"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
-"without removing any files or directories from your disk."
-msgstr ""
-"Confirme que quiere quitarla. Esto sólo quitará la carpeta de los archivos "
-"del proyecto, no se eliminarán carpetas ni archivos del disco."
-
-#: C/project-manager-folder.page:11(desc)
-msgid "Add, edit or remove folders from a project."
-msgstr "Añadir o quitar carpetas de un proyecto."
-
-#: C/project-manager-folder.page:20(title)
-msgid "Manage Folders"
-msgstr "Gestionar carpetas"
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc)
-msgid "Add a folder to a project."
-msgstr "Añadir una carpeta a un proyecto."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:18(title)
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Añadir una carpeta"
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:20(p)
-msgid ""
-"A folder allows you to group several target allowing to set common "
-"properties for all of them. It often corresponds to a directory."
-msgstr ""
-"Una carpeta le permite agrupar varios objetivos, pudiendo establecer "
-"propiedades comunes a todos ellos. Generalmente se corresponde con una "
-"carpeta."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:25(p)
-msgid ""
-"Select the group or the project where you want to add the new group in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el grupo o el programa donde quiere añadir el grupo nuevo en la "
-"<gui>vista de proyecto</gui>, pulse con el botón derecho del ratón para "
-"mostrar el <gui>menú contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Añadir "
-"grupo</gui>."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:29(p)
-msgid ""
-"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui><gui>Add "
-"Group</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"O desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Proyecto</"
-"gui><gui>Añadir grupo</gui></guiseq>."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:33(p)
-msgid "Enter a new group name."
-msgstr "Introducir un nombre de grupo nuevo."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:35(p)
-msgid ""
-"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
-"so it's safer to avoid other characters."
-msgstr ""
-"Generalmente los nombres de los grupos están restringidos a letras, dígitos "
-"y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:40(p)
-msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otro grupo en la parte inferior de la <gui>vista en árbol "
-"de carpetas</gui>."
-
-#: C/project-manager-folder-add.page:43(p)
-msgid ""
-"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
-"gui> button to add the group to your project."
-msgstr ""
-"Cuando haya elegido el padre e introducido el nombre, pulse en el botón "
-"<gui>Añadir</gui> para añadir el grupo a su proyecto."
-
-#: C/project-import.page:11(desc)
-msgid "Import an existing project."
-msgstr "Importar un proyecto existente."
-
-#: C/project-import.page:24(title)
-msgid "Import a Project"
-msgstr "Importar un proyecto"
-
-#: C/project-import.page:26(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects "
-"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not "
-"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a "
-"file with the <file>.anjuta</file> extension and a hidden directory created "
-"in the project directory. To use a project in <app>Anjuta</app> and create "
-"these settings files, you will need to import the project. This will not "
-"modify any project files."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> no tiene su propio formato de proyecto. Carga proyectos "
-"usando formatos ya existentes, como «makefile» o «autotools», y no requiere "
-"que otros desarrolladores lo usen. La configuración de Anjuta se almacena en "
-"un archivo con la extensión <file>.anjuta</file> y una carpeta oculta creada "
-"en la carpeta de proyecto. Para usar un proyecto en <app>Anjuta</app> y "
-"crear estos archivos de configuración debe importar un proyecto. Esto no "
-"modificará ningún archivo de proyecto."
-
-#: C/project-import.page:38(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from "
-"Existing Sources</gui> from the drop-down list of the <gui>New</gui> button "
-"in the <gui>top tool bar</gui> to start the project wizard."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Nuevo</gui><gui>Proyecto desde fuentes existentes</gui></guiseq>, o "
-"pulse <gui>Proyecto desde fuentes existentes</gui> de la lista desplegable "
-"en el botón <gui>Nuevo</gui> en la <gui>barra de herramientas superior</gui> "
-"para iniciar el asistente de proyectos."
-
-#: C/project-import.page:47(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on "
-"your computer, then select the project directory."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Importar desde una carpeta</gui> si el proyecto ya está "
-"presente en su equipo, después seleccione la carpeta del proyecto."
-
-#: C/project-import.page:51(p)
-msgid ""
-"Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs "
-"to be checked out from a server. Then select the version control system, the "
-"server address and the destination directory on your computer."
-msgstr ""
-"O seleccione <gui>Importar desde un sistema de control de versiones</gui> si "
-"el proyecto debe descargarse desde un servidor. Después, seleccione el "
-"sistema de control de versiones, la dirección del servidor y la carpeta de "
-"destino en su equipo."
-
-#: C/project-import.page:59(p)
-msgid ""
-"After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box "
-"should be filled with the name of the project's directory, but you can "
-"change it. When it's done, click on the <gui>Import</gui> button to download "
-"the project if needed and create the files needed by <app>Anjuta</app>."
-msgstr ""
-"Después de seleccionar un proyecto existente, se debe rellenar la caja de "
-"texto <gui>Nombre del proyecto</gui> con el nombre de la carpeta del "
-"proyecto, pero puede cambiarlo. Cuando lo haya hecho, pulse el botón "
-"<gui>Importar</gui> para descargar el proyecto y, si es necesario, crear los "
-"archivos requeridos por <app>Anjuta</app>."
-
-#: C/project-import.page:68(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by "
-"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog "
-"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend "
-"description to find out which one to choose."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> intenta encontrar automáticamente el «backend» usado en su "
-"proyecto. Se le preguntará que elija un complemento de «backend» si es "
-"posible usar varios «backends» en su proyecto. Lea la descripción del "
-"«backend» para saber cuál elegir."
-
-#: C/makefile-project-backend.page:8(desc)
-msgid "Makefile project backend."
-msgstr "«Backend» para proyecto Makefile"
-
-#: C/makefile-project-backend.page:21(title)
-msgid "Makefile project backend plugin"
-msgstr "Complemento de proyecto Makefile para el «backend»"
-
-#: C/makefile-project-backend.page:23(p)
-msgid ""
-"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of "
-"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands "
-"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. "
-"When building a program, the target is an object file and the dependencies "
-"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
-"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
-msgstr ""
-"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en todo "
-"tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas describiendo "
-"qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista "
-"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto "
-"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla "
-"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para "
-"poder crear un objetivo final."
-
-#: C/makefile-project-backend.page:33(p)
-msgid ""
-"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source "
-"files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for "
-"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and "
-"extracting source files and targets."
-msgstr ""
-"Es una herramienta general de bajo nivel, haciendo que sea difícil encontrar "
-"todos los archivos de fuentes y objetivos de un proyecto. De tal forma que "
-"<app>Anjuta</app> tiene soporte limitado para «makefiles», leyendo sólo un "
-"«makefile» en la parte superior del proyecto y extrayendo los archivos de "
-"fuentes de los archivos y objetivos."
-
-#: C/makefile-project-backend.page:42(p)
-msgid ""
-"If the project backend is not able to find all the source files, you can try "
-"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but "
-"should get all source files."
-msgstr ""
-"Si el «backend» del proyecto no es capaz de encontrar todos los archivos de "
-"fuentes, puede intentar usar la carpeta del «backend» en su lugar. No "
-"reconoce ningún objetivo pero debería obtener todos los archivos de fuentes."
-
-#: C/makefile-project-backend.page:49(p)
-msgid ""
-"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
-"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
-"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
-"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
-msgstr ""
-"Cambiar las propiedades o añadir o quitar objetivos y archivos de fuentes "
-"está desactivado en este «backend», ya que la edición automática del "
-"«makefile» no está implementada. Se debe cambiar usando un editor de textos. "
-"No obstante al guardar el «makefile» se actualizará automáticamente."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc)
-msgid "Supported Vim modelines features."
-msgstr "Características de líneas de modos de Vim soportadas."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title)
-msgid "Vim modelines"
-msgstr "Líneas de modo Vim"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p)
-msgid ""
-"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start "
-"with <code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
-"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or "
-"<code>:</code>."
-msgstr ""
-"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo que "
-"tiene que empezar por <code>vim:</code> seguido de al menos un espacio y una "
-"lista de nombres de variables con un valor opcional después de <code>=</"
-"code> separados por <code>:</code> o por un espacio."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p)
-msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
-msgstr "Una línea de modo de <app>Vim</app> típica se parece a esto:"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
-msgstr ""
-"\n"
-"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p)
-msgid "Anjuta support only the following variables."
-msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code)
-#, no-wrap
-msgid "expandtab"
-msgstr "expandtab"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code)
-#, no-wrap
-msgid "et"
-msgstr "et"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p)
-msgid "Use spaces for indentation."
-msgstr "Usar espacios para sangrar."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "noexpandtab"
-msgstr "noexpandtab"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code)
-#, no-wrap
-msgid "noet"
-msgstr "noet"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p)
-msgid "Use tabulation for indentation."
-msgstr "Usar tabulador para sangrar."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code)
-#, no-wrap
-msgid "softtabstop"
-msgstr "softtabstop"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code)
-#, no-wrap
-msgid "sts"
-msgstr "sts"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code)
-#, no-wrap
-msgid "tabstop"
-msgstr "tabstop"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code)
-#, no-wrap
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p)
-msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
-msgstr "Número de espacios correspondientes a un carácter de tabulación."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code)
-#, no-wrap
-msgid "shiftwidth"
-msgstr "shiftwidth"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code)
-#, no-wrap
-msgid "sw"
-msgstr "sw"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p)
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p)
-msgid "Number of space characters used to indent C code."
-msgstr "Número de espacios usados para sangrar código en C."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc)
-msgid "Supported Emacs modelines features."
-msgstr "Características de líneas de modos de Emacs soportadas."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title)
-msgid "Emacs modelines"
-msgstr "Líneas de modo Emacs"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p)
-msgid ""
-"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list "
-"of variable names followed by <code>:</code> and a value, separated by "
-"<code>;</code> and surrounded by <code>-*-</code>."
-msgstr ""
-"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo, "
-"compuesta por una lista de nombres de variables seguida de<code>:</code> y "
-"un valor, separado por <code>;</code> y rodeado po <code>-*-</code>."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p)
-msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
-msgstr "Una línea de modo de <app>Emacs</app> típica se parece a esto:"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
-" "
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code)
-#, no-wrap
-msgid "indent-tabs-mode"
-msgstr "indent-tabs-mode"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p)
-msgid ""
-"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
-"to use spaces."
-msgstr ""
-"Establecer a <code>t</code> para usar tabuladores para el sangrado o "
-"<code>nil</code> para usar espacios."
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "tab-width"
-msgstr "tab-width"
-
-#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code)
-#, no-wrap
-msgid "c-basic-offset"
-msgstr "c-basic-offset"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0"
-
-#. Include page in index
-#: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title)
-#: C/anjuta-glade-start.page:51(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
-msgstr "Introducción al Entorno integrado de desarrollo <app>Anjuta</app>"
-
-#: C/introduction.page:14(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
-"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
-"facilities including project management, application wizards, interactive "
-"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class "
-"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, "
-"Python and Vala support and more."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> es un Entorno integrado de desarrollo (EID) para el "
-"escritorio GNOME. Tiene cierto número de facilidades avanzadas para "
-"programación incluyendo gestión de proyectos, asistentes de aplicación, "
-"depuración interactiva, diseñador de IU integrado con Glade, ayuda integrada "
-"para la API de Devhelp, generador de clases, potente editor de fuentes, "
-"examinado de símbolos, soporte para Git, C/C++, Python, Vala y mucho más."
-
-#: C/introduction.page:23(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you "
-"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the "
-"views using drag bars and rearrange the layout."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> tiene un sistema de acoplamiento flexible y avanzado que "
-"le permite distribuir todas las vistas de la forma que quiera. Puede "
-"arrastrar y soltar las vistas usando las barras de arrastrado y soltado y "
-"reorganizar la distribución."
-
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid ""
-"<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
-"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
-"features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our focus "
-"is on delivering power and usability at the same time and making your "
-"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to "
-"continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you the best "
-"IDE experience possible."
-msgstr ""
-"<app>Anjuta</app> se ha diseñado para ser simple de operar pero "
-"suficientemente potente para satisfacer todas sus necesidades de "
-"programación. Se han añadido muchas características a <app>Anjuta</app> a lo "
-"largo de su desarrollo. Los desarrolladores están centrados en proporcionar "
-"capacidades y usabilidad al mismo tiempo, haciendo que se pueda divertir "
-"desarrollando su software sin sobrecargar sus sentidos. Los desarrolladores "
-"tienen la intención de seguir mejorando y estabilizando <app>Anjuta</app> "
-"para proporcionarle la mejor experiencia EID posible."
-
-#: C/introduction.page:39(p)
-msgid ""
-"We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
-"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to "
-"improve the software, as well as helping the open source community."
-msgstr ""
-"Se espera que se divierta usando <app>Anjuta</app>. De lo contrario, "
-"ayúdenos a mejorarlo informando de errores y enviando sugerencias; esto nos "
-"ayudará a mejorar el software, así como ayudará a la comunidad del software "
-"libre."
-
-#: C/introduction.page:45(p)
-msgid ""
-"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
-"<app>Anjuta</app>."
-msgstr ""
-"La siguiente captura de pantalla ilustra algunas cosas que encontrará en "
-"<app>Anjuta</app>."
-
-#: C/introduction.page:51(title)
-msgid "<app>Anjuta</app> in action"
-msgstr "<app>Anjuta</app> en acción"
-
-#: C/introduction.page:52(desc) C/introduction.page:54(p)
-msgid "<app>Anjuta</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>Anjuta</app>"
-
-#: C/full-index.page:8(desc)
-msgid "All help topics."
-msgstr "Todos los temas de la ayuda."
-
-#: C/full-index.page:16(title)
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: C/directory-project-backend.page:8(desc)
-msgid "Directory project backend."
-msgstr "«Backend» de la carpeta del proyecto"
-
-#: C/directory-project-backend.page:21(title)
-msgid "Directory project backend plugin"
-msgstr "Complemento de la carpeta de proyecto para el «backend»"
-
-#: C/directory-project-backend.page:23(p)
-msgid ""
-"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
-"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
-"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
-"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
-msgstr ""
-"Este es el «backend» de proyecto más simple. No hay ningún archivo de "
-"proyecto. Funciona como un visor de archivos, considerando todos los "
-"archivos cuya extensión coincida con las típicas de código fuente (por "
-"ejemplo <file>.c</file>, <file>.py</file>). Las carpetas se mantienen en "
-"orden para agrupar los archivos fuente, pero no hay un objetivo."
-
-#: C/directory-project-backend.page:32(p)
-msgid ""
-"This backend is a useful workaround if your project does not have a "
-"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
-"does not fully support your project."
-msgstr ""
-"Este «backend» es una solución útil si su proyecto no tiene su «backend» "
-"correspindiente en <app>Anjuta</app>, o si el «backend» apropiado no soporta "
-"completamente su proyecto."
-
-#: C/directory-project-backend.page:38(p)
-msgid ""
-"It is not possible to add or change anything with a project using this "
-"backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
-"right extension, it will be added automatically."
-msgstr ""
-"No es posible añadir o cambiar cualquier cosa en un proyecto usando este "
-"«backend». Pero si su crea un archivo de código fuente en la carpeta del "
-"proyecto, con la extendión adecuada, se añadirá automáticamente."
-
-#: C/debug-watch.page:9(desc)
-msgid "Monitor expressions and variables."
-msgstr "Monitorizar expresiones y variables."
-
-#: C/debug-watch.page:22(title)
-msgid "Watch expressions"
-msgstr "Vigilar expresiones"
-
-#: C/debug-watch.page:24(p)
-msgid ""
-"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger "
-"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for "
-"example, after every <link xref=\"debug-step\">single-step</link> through "
-"the program."
-msgstr ""
-"Vigilancia de expresiones, o vigilancias para acortar, son expresiones que "
-"el depurador evalua e imprime su resultado cada vez que el programa se "
-"detiene; por ejemplo, después de cada <link xref=\"debug-step\">avance de un "
-"paso</link> en el programa."
-
-#: C/debug-watch.page:30(title)
-msgid "List watched expressions"
-msgstr "Lista de expresiones vigiladas"
-
-#: C/debug-watch.page:34(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Watches</"
-"gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Vigilancias</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Vigilancias</"
-"gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:40(p)
-msgid ""
-"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with "
-"children used to represent structure or array members."
-msgstr ""
-"Al igual que las variables locales, las expresiones vigiladas se muestran en "
-"un árbol con hijos usado para representar estructuras o elementos de un "
-"vector."
-
-#: C/debug-watch.page:45(title) C/debug-local.page:47(title)
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: C/debug-watch.page:46(p)
-msgid "The name of the variable or the expression."
-msgstr "El nombre de la variable o de la expresión."
-
-#: C/debug-watch.page:49(title) C/debug-local.page:51(title)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: C/debug-watch.page:50(p)
-msgid "The variable or expression value."
-msgstr "El valor de la variable o de la expresión."
-
-#: C/debug-watch.page:53(title) C/debug-local.page:55(title)
-#: C/debug-breakpoint.page:53(title)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: C/debug-watch.page:54(p)
-msgid "The type of the variable or of the expression result."
-msgstr "El tipo de la variable o del resultado de la expresión."
-
-#: C/debug-watch.page:60(title)
-msgid "Update watches"
-msgstr "Actualizar vigilancias"
-
-#: C/debug-watch.page:62(p)
-msgid ""
-"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is "
-"stopped or on user request."
-msgstr ""
-"Las expresiones vigiladas se pueden actualizar automáticamente cuando el "
-"detiene el programa o a petición del usuario."
-
-#: C/debug-watch.page:65(p)
-msgid "To set a watch expression to update automatically:"
-msgstr ""
-"Para establecer una expresión para vigilar su actualización automática:"
-
-#: C/debug-watch.page:69(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update "
-"automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if "
-"checked. If not, select it."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la vigilancia que quiere "
-"actualizar automáticamente. Pulse con el botón derecho del ratón y compruebe "
-"que <gui>Actualizar automáticamente</gui> está marcada; si no lo está, "
-"márquela."
-
-#: C/debug-watch.page:75(p)
-msgid "To update a watch expression manually:"
-msgstr "Para actualizar una expresión vigilada manualmente:"
-
-#: C/debug-watch.page:79(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</"
-"gui> to update the selected watch."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, pulse con el botón derecho y "
-"seleccione <gui>Actualizar vigilancia</gui> para actualizar la vigilancia "
-"seleccionada."
-
-#: C/debug-watch.page:84(p)
-msgid "To update all watch expressions manually at once:"
-msgstr "Para actualizar todas las expresiones a la vez manualmente:"
-
-#: C/debug-watch.page:88(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</"
-"gui> to update all watches at the same time."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, pulse con el botón derecho y "
-"seleccione <gui>Actualizar todo</gui> para actualizar todas las vigilancias "
-"a la vez."
-
-#: C/debug-watch.page:97(title)
-msgid "Add a watch on an expression"
-msgstr "Añadir una vigilancia a una expresión"
-
-#: C/debug-watch.page:99(p)
-msgid "To add an expression to the watch list:"
-msgstr "Para añadir una expresión a la lista de vigilancias:"
-
-#: C/debug-watch.page:103(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add "
-"Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and "
-"select <gui>Add Watch...</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Añadir vigilancia...</gui></guiseq> o en la ventana "
-"<gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho del ratón y elija "
-"<gui>Añadir vigilancia...</gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:108(p)
-msgid ""
-"Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want "
-"the expression to be evaluated each time the program is stopped."
-msgstr ""
-"Introduzca la expresión para vigilar. Marque <gui>Actualización automática</"
-"gui> si quiere que la expresión se evalúe cada vez que se detiene el "
-"programa."
-
-#: C/debug-watch.page:114(p)
-msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:"
-msgstr "Una expresión se puede evaluar y añadirse como vigilancia así:"
-
-#: C/debug-watch.page:118(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/"
-"Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
-"select <gui>Inspect/Evaluate</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Inspeccionar/Evaluar</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho en "
-"la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar</gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:123(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadir esta expresión a la lista de "
-"vigilancias."
-
-#: C/debug-watch.page:131(title)
-msgid "Remove a watch"
-msgstr "Quitar una vigilancia"
-
-#: C/debug-watch.page:133(p)
-msgid "You can remove an expression from the watches list."
-msgstr "Puede quitar una expresión de la lista de vigilancias."
-
-#: C/debug-watch.page:137(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then "
-"right-click and select <gui>Remove Watch</gui>."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la vigilancia que quiere "
-"quitar, después pulse con el botón derecho del ratón y seleccione "
-"<gui>Quitar vigilancia</gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:142(p)
-msgid "All watches can be removed at the same time."
-msgstr "Se pueden quitar todas las vigilancias al mismo tiempo"
-
-#: C/debug-watch.page:146(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui> pulse con el botón derecho y seleccione "
-"<gui>Quitar todas</gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:153(title) C/debug-local.page:62(title)
-msgid "Changing the value of a variable"
-msgstr "Cambiar el valor de una variable"
-
-#: C/debug-watch.page:155(p)
-msgid ""
-"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value."
-msgstr ""
-"Si una expresión vigilada se corresponde con una variable, entonces puede "
-"cambiar su valor."
-
-#: C/debug-watch.page:160(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and "
-"double click in the <gui>Value</gui> column."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Vigilancias</gui> seleccione la variable que quiere "
-"editar y pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>."
-
-#: C/debug-watch.page:164(p)
-msgid "Enter the new value."
-msgstr "Introducir un valor nuevo."
-
-#: C/debug-tips.page:9(desc)
-msgid "Debugging tips and tricks."
-msgstr "Trucos y consejos para el depurado."
-
-#: C/debug-tips.page:22(title)
-msgid "Debugging tips"
-msgstr "Consejos para el depurado"
-
-#: C/debug-tips.page:25(title)
-msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors"
-msgstr "Corregir errores críticos de Glib/GTK+"
-
-#: C/debug-tips.page:27(p)
-msgid ""
-"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are "
-"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to "
-"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment "
-"variable <sys>G_DEBUG</sys> to the value <sys>fatal_criticals</sys>."
-msgstr ""
-"Algunas veces puede ser difícil seguir dónde suceden los errores críticos de "
-"GLib, ya que no detienen el programa. Puede configurar el programa para "
-"deternerse tan pronto como obtenga un error crítico de GLib, ajustando la "
-"variable de entorno <sys>G_DEBUG</sys> al valor <sys>fatal_criticals</sys>."
-
-#: C/debug-tips.page:35(p)
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the "
-"main menu."
-msgstr ""
-"Abra la <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> seleccionando "
-"<guiseq><gui>Ejecutar</gui><gui>Parámetros del programa...</gui></guiseq> "
-"desde el menú principal."
-
-#: C/debug-tips.page:40(p)
-msgid ""
-"Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the "
-"list of environment variables."
-msgstr ""
-"Pulse el signo más junto a <gui>Variables de entorno</gui> para expandir la "
-"lista de variables de entorno."
-
-#: C/debug-tips.page:44(p)
-msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list."
-msgstr "Pulse <gui>Nuevo</gui> para a;adir una nueva entrada a la lista."
-
-#: C/debug-tips.page:47(p)
-msgid ""
-"Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> "
-"with <input>fatal_criticals</input>."
-msgstr ""
-"Rellene el <gui>Nombre</gui> con <input>G_DEBUG</input> y el <gui>Valor</"
-"gui> con <input>fatal_criticals</input>."
-
-#: C/debug-tips.page:51(p)
-msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes."
-msgstr "Pulse <gui>Aplicar</gui> para confirmar los cambios."
-
-#: C/debug-tips.page:54(p)
-msgid ""
-"Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</"
-"gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Ejecute el programa con el depurador seleccionando <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> desde el menú principal."
-
-#: C/debug-tips.page:58(p)
-msgid "Use the program until the critical error occurs."
-msgstr "Use el programa hasta que suceda el error crítico."
-
-#: C/debug-tips.page:61(p)
-msgid ""
-"When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/"
-"> to check where this error comes from."
-msgstr ""
-"Cuando el depurador detenga su programa, mire la <link xref=\"debug-stack\"/"
-"> para comprobar de dónde viene el error."
-
-#: C/debug-tips.page:66(p)
-msgid ""
-"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in "
-"the stack. Typically the error originates from the topmost function that "
-"belongs to your program."
-msgstr ""
-"La función superior con el número 0 está en GLib, de tal forma que tiene que "
-"buscar hacia abajo en la pila. Generalmente el error viene de la primera "
-"función en su programa."
-
-#: C/debug-step.page:9(desc)
-msgid "Stopping and continuing."
-msgstr "Parar y continuar."
-
-#: C/debug-step.page:22(title)
-msgid "Stop and step"
-msgstr "Parar y pasos"
-
-#: C/debug-step.page:24(p)
-msgid ""
-"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion "
-"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential "
-"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though."
-msgstr ""
-"Al igual que una sesión de edición de vídeo, el programa se puede ejecutar a "
-"cámara lenta con la posibilidad de ir hacia adelante, pausarlo, detenerlo, "
-"etc. Esto es esencial para seguir el comportamiento del programa. Aunque no "
-"puede ir hacia atrás."
-
-#: C/debug-step.page:30(title)
-msgid "Step in"
-msgstr "Avanzar"
-
-#: C/debug-step.page:34(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step In</"
-"gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon "
-"in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F6</key> o pulse en el "
-"icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:40(p)
-msgid ""
-"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
-"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
-"executed contains one function, the debugger tries to step inside the "
-"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
-"statement is executed and control is passed back, you can study your "
-"program's state."
-msgstr ""
-"El avance simple ejecuta solo una sentencia del programa (desde el lugar en "
-"el que se ha detenido) y devuelve el control. Si la sentencia ejecutada "
-"contiene una función, el depurador intenta avanzar dentro de las funciones "
-"(en la secuencia en la que se ejecutan). Una vez que la sentencia se ha "
-"ejecutado y se devuelve el control, puede estudiar el estado de su programa."
-
-#: C/debug-step.page:48(p)
-msgid ""
-"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
-"selected, it executes only one assembler instruction."
-msgstr ""
-"Si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco al seleccionar este "
-"comando, solo se ejecuta una instrucción de ensamblador."
-
-#: C/debug-step.page:55(title)
-msgid "Step over"
-msgstr "Avanzar sobre"
-
-#: C/debug-step.page:59(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step "
-"Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</"
-"gui> icon in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <key>F6</key> o pulse en el "
-"icono <gui>Avanzar sobre</gui> en la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:65(p)
-msgid ""
-"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any "
-"function in the statement being executed."
-msgstr ""
-"«Avanzar sobre» es similar a «avanzar» con la excepción de que no se detiene "
-"en ninguna función dentro de la declaración en ejecución."
-
-#: C/debug-step.page:69(p)
-msgid ""
-"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
-"selected, it executes only one assembler instruction, except if that "
-"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when "
-"the subroutine is completed."
-msgstr ""
-"Si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco al seleccionar este "
-"comando, solo ejecuta una instrucción de ensamblador excepto si esta "
-"instrucción es una llamada a una subrutina; en ese caso el programa se "
-"detiene al finalizar la subrutina."
-
-#: C/debug-step.page:78(title)
-msgid "Step out"
-msgstr "Avanzar al final"
-
-#: C/debug-step.page:82(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step Out</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> or "
-"click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Avanzar sobre</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</"
-"key><key>F5</key></keyseq> o pulse en el icono <gui>Avanzar sobre</gui> en "
-"la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:88(p)
-msgid ""
-"Stepping out executes the current function until it returns to the calling "
-"function."
-msgstr ""
-"Avanzar al final ejecuta la función actual hasta que vuelve a la función que "
-"la llamó."
-
-#: C/debug-step.page:94(title)
-msgid "Run and continue"
-msgstr "Ejecutar y continuar"
-
-#: C/debug-step.page:98(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run/"
-"Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the "
-"<gui>Continue</gui> icon in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Ejecutar/Continuar</gui></guiseq>, pulse <key>F4</key> o pulse en "
-"el icono <gui>Continuar</gui> en la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:104(p)
-msgid ""
-"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is "
-"encountered or the program exits."
-msgstr ""
-"Este comando reinicia el programa y lo deja ejecutándose hasta que encuentra "
-"un punto de parada o el programa termina."
-
-#: C/debug-step.page:109(title)
-msgid "Run To"
-msgstr "Ejecutar hasta"
-
-#: C/debug-step.page:113(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run to "
-"Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</"
-"gui> icon in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Ejecutar hasta cursor</gui></guiseq>, pulse <key>F8</key> o pulse "
-"en el icono <gui>Ejecutar hasta</gui> en la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:119(p)
-msgid ""
-"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if "
-"the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached."
-msgstr ""
-"Reinicia el programa y lo ejecuta hasta que se llega a la línea o la "
-"dirección (si la <gui>Ventana de desensamblado</gui> tiene el foco) en la "
-"posición del cursor."
-
-#: C/debug-step.page:125(title)
-msgid "Stopping the Program"
-msgstr "Detener el programa"
-
-#: C/debug-step.page:129(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Pause "
-"Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Pausar el programa</gui></guiseq> o pulse el icono <gui>Pausar</"
-"gui> en la barra de herramientas."
-
-#: C/debug-step.page:135(p)
-msgid ""
-"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing "
-"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints."
-msgstr ""
-"Interrumpe el programa y devuelve el control al depurador, permitiendo "
-"realizar tareas de depuración como inspeccionar datos o añadir puntos de "
-"parada."
-
-#: C/debug-stack.page:9(desc)
-msgid "Examine the stack."
-msgstr "Examinar la pila."
-
-#: C/debug-stack.page:22(title)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
-
-#: C/debug-stack.page:25(title)
-msgid "List stack frames"
-msgstr "Listar los marcos de la pila"
-
-#: C/debug-stack.page:27(p)
-msgid ""
-"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It "
-"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. "
-"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You "
-"can only view the stack frames while the debugger is running."
-msgstr ""
-"Un marco de la pila es un área de la pila asociado a cada llamada de "
-"función. Lista todas las funciones y sus argumentos en la secuencia en la "
-"que se llamaron. Cada marco de la pila se numera comenzando por 0 para la "
-"función actual. Sólo puede ver los marcos de la pila mientras el depurador "
-"se está ejecutando."
-
-#: C/debug-stack.page:32(p)
-msgid ""
-"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is "
-"executed independently and has its own registers, stack and local variables, "
-"but shares all global variables."
-msgstr ""
-"Un programa se puede componer de varios hilos. Todos estos hilos se ejecutan "
-"de forma independiente y cada uno tiene sus propios registros, su propia "
-"pila y sus propias variables locales, pero comparten las variables globales."
-
-#: C/debug-stack.page:38(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Stack</"
-"gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Pila</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Pila</gui>."
-
-#: C/debug-stack.page:44(p)
-msgid ""
-"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as "
-"parent and displaying the following information:"
-msgstr ""
-"Las pilas se muestran en una vista de árbol con sus hilos correspondientes "
-"como padres y mostrando la siguiente información:"
-
-#: C/debug-stack.page:49(title)
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: C/debug-stack.page:50(p)
-msgid ""
-"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default "
-"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are "
-"relative to this active frame. You can change the active stack frame to "
-"examine local variables in other functions."
-msgstr ""
-"Contiene una flecha amarilla para representar el marco activo de la pila. De "
-"forma predeterminada es el marco 0, la función actual. Todas las "
-"evaluaciones y variables locales son relativas al marco seleccionado. Puede "
-"cambiar el marco activo de la pila para examinar las variables locales en "
-"otras funciones."
-
-#: C/debug-stack.page:56(title)
-msgid "Thread"
-msgstr "Hilo"
-
-#: C/debug-stack.page:57(p)
-msgid "This is a number corresponding to each thread."
-msgstr "Esto es el número correspondiente a cada hilo."
-
-#: C/debug-stack.page:60(title)
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
-
-#: C/debug-stack.page:61(p)
-msgid ""
-"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first "
-"function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, "
-"has the highest number."
-msgstr ""
-"Este es el número de marco, comenzando por 0, de la función actual. La "
-"primera función de su programa, <code>main()</code> para un programa en C, "
-"tiene el número más alto."
-
-#: C/debug-stack.page:66(title)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: C/debug-stack.page:67(p)
-msgid ""
-"The name of the file containing the function corresponding to this frame."
-msgstr ""
-"El nombre del archivo que contiene la función correspondiente a este marco."
-
-#: C/debug-stack.page:71(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
-
-#: C/debug-stack.page:72(p)
-msgid "The line number of the function corresponding to this frame."
-msgstr "El número de línea de la función correspondiente a este marco."
-
-#: C/debug-stack.page:75(title)
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: C/debug-stack.page:76(p)
-msgid "The name of the function corresponding to this frame."
-msgstr "El nombre de la función correspondiente a este marco."
-
-#: C/debug-stack.page:79(title) C/debug-breakpoint.page:48(title)
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: C/debug-stack.page:80(p)
-msgid "The address of the function corresponding to this frame."
-msgstr "La dirección de la función correspondiente a este marco."
-
-#: C/debug-stack.page:84(p)
-msgid "The function arguments."
-msgstr "Los argumentos de la función."
-
-#: C/debug-stack.page:92(title)
-msgid "Change the current stack frame or thread"
-msgstr "Cambiar el marco actual de la pila o hilo"
-
-#: C/debug-stack.page:96(p) C/debug-stack.page:116(p)
-msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want."
-msgstr "En la ventana <gui>Pila</gui> seleccione el marco que quiere."
-
-#: C/debug-stack.page:99(p)
-msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Establecer el marco "
-"actual</gui>"
-
-#: C/debug-stack.page:103(p)
-msgid ""
-"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, "
-"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will "
-"change both the stack frame and the thread. The register values will be "
-"different and the debugger will restart in the selected thread."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre el marco de una pila en el mismo hilo solo cambia el marco de "
-"la pila, permitiendo ver otras variables locales. Pero hacerlo en otro hilo "
-"cambiará tanto el marco de la pila como el hilo. Los valores de los "
-"registros serán diferentes y el depurador se reiniciará en el hilo "
-"seleccionado."
-
-#: C/debug-stack.page:112(title)
-msgid "View the current function"
-msgstr "Ver la función actual"
-
-#: C/debug-stack.page:119(p)
-msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>."
-msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón derecho en <gui>Ver fuente</gui>."
-
-#: C/debug-stack.page:126(title)
-msgid "Get a stack trace"
-msgstr "Obtener un seguimiento de la pila"
-
-#: C/debug-stack.page:130(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en la ventana <gui>Pila</gui> y seleccione "
-"<gui>Obtener la traza de la pila</gui>"
-
-#: C/debug-run.page:11(desc)
-msgid "Start a program with the debugger."
-msgstr "Iniciar un programa con el depurador."
-
-#: C/debug-run.page:24(title)
-msgid "Debug a program"
-msgstr "Depurar un programa"
-
-#: C/debug-run.page:27(title)
-msgid "Start a program in the debugger"
-msgstr "Iniciar un programa en el depurador."
-
-#: C/debug-run.page:29(p)
-msgid ""
-"The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. "
-"See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This "
-"program can be started in the debugger like this:"
-msgstr ""
-"El programa actual se define en el diálogo <gui>Parámetros del programa</"
-"gui>. Para obtener más información, consulte la <link xref=\"run-parameters-"
-"dialog\"/>. Este programa se puede iniciar en el depurador así:"
-#: C/debug-run.page:35(p)
+#: ../src/about.c:64
msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
-"Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></"
-"keyseq>"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Depurar programa</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</"
-"key><key>F12</key></keyseq>"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se "
+"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
+"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: C/debug-run.page:41(p)
+#: ../src/about.c:68
msgid ""
-"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if "
-"debugging information is missing. Whether optimization and debugging "
-"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there "
-"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes "
-"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration "
-"is not used. See <link xref=\"autotools-build-configure\"/> for more "
-"information."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
msgstr ""
-"Un programa puede ser más difícil de depurar si está muy optimizado o si "
-"falta información para su depuración. Si la información de optimización y "
-"depuración están activadas se define en el paso de configuración. "
-"Generalmente existe una configuración de depuración disponible que desactiva "
-"la optimización e incluye toda la información de depuración. Anjuta muestra "
-"un aviso si no se está usando esta configuración. Para obtener más "
-"información consulte la <link xref=\"autotools-build-configure\"/>."
-
-#: C/debug-run.page:52(title)
-msgid "Debug an already running application"
-msgstr "Depurar una aplicación en ejecución"
-
-#: C/debug-run.page:54(p)
-msgid "The debugger can be used on an already running application."
-msgstr "El depurador se puede usar en un programa que ya está en ejecución."
-
-#: C/debug-run.page:58(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
-"Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running "
-"processes."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Depurar proceso...</gui></guiseq> para obtener un diálogo que lista "
-"todos los procesos actualmente en ejecución."
-
-#: C/debug-run.page:63(p)
-msgid ""
-"Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on "
-"<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref="
-"\"debug-process-dialog\"/> for more details."
-msgstr ""
-"Seleccione un proceso en el diálogo <gui>Acoplar al proceso</gui> y pulse "
-"<gui>Acoplar</gui> para comenzar la depuración de este proceso. Para obtener "
-"más detalles consulte la <link xref=\"debug-process-dialog\"/>."
-
-#: C/debug-run.page:71(title)
-msgid "Debug a remote application"
-msgstr "Depurar una aplicación remota"
-
-#: C/debug-run.page:73(p)
-msgid ""
-"The debugger can be used to debug an application running on another computer "
-"connected through a TCP or serial connection."
-msgstr ""
-"El depurador se puede usar para depurar una aplicación que se esté "
-"ejecutando en otro equipo conectado mediante una conexión TCP o serie."
-
-#: C/debug-run.page:78(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Debug "
-"Remote...</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Depurar remoto...</gui></guiseq>"
-
-#: C/debug-run.page:82(p)
-msgid ""
-"Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial "
-"Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de conexión con la aplicación remota, <gui>Conexión "
-"serie</gui> o <gui>Conexión TCP/IP</gui>."
-
-#: C/debug-run.page:86(p)
-msgid ""
-"For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> "
-"fields."
-msgstr ""
-"Para una conexión TCP, rellene los campos <gui>Dirección</gui> y "
-"<gui>Puerto</gui>."
-
-#: C/debug-run.page:88(p)
-msgid ""
-"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device "
-"name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
-msgstr ""
-"Para una conexión serie, rellene la caja de texto de debajo con el nombre "
-"del dispositivo serie, por ejemplo <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
-
-#: C/debug-run.page:92(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote "
-"target."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Conectar</gui> para iniciar el depurador y conectar con el "
-"objetivo remoto."
-
-#: C/debug-run.page:100(title)
-msgid "Stop the debugger"
-msgstr "Detener el depurador"
-
-#: C/debug-run.page:102(p)
-msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:"
-msgstr "Se puede parar el depurador y el programa en cualquier momento usando:"
-
-#: C/debug-run.page:106(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui><gui>Stop "
-"Debugger</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ejecutar</"
-"gui><gui>Detener el depurador</gui></guiseq>."
-
-#: C/debug-process-dialog.page:9(desc)
-msgid "Attach to process dialog"
-msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»"
-
-#: C/debug-process-dialog.page:22(title)
-msgid "Attach to Process Dialog"
-msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»"
-
-#: C/debug-process-dialog.page:24(p)
-msgid ""
-"The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently "
-"running process."
-msgstr ""
-"El diálogo <gui>Acoplar al proceso</gui> le permite seleccionar un proceso "
-"actualmente en ejecución."
-
-#: C/debug-process-dialog.page:28(gui)
-msgid "Hide paths"
-msgstr "Ocultar rutas"
-
-#: C/debug-process-dialog.page:29(p)
-msgid "This hides command paths in the process list if checked."
-msgstr "Si está marcada, oculta las rutas de los comandos en el proceso."
-
-#: C/debug-process-dialog.page:32(gui)
-msgid "Hide process parameters"
-msgstr "Ocultar parámetros del proceso"
-
-#: C/debug-process-dialog.page:33(p)
-msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked."
-msgstr ""
-"Si está marcada, oculta los argumentos de línea de comandos del proceso."
-
-#: C/debug-process-dialog.page:36(gui)
-msgid "Display process tree"
-msgstr "Mostrar árbol de procesos"
-
-#: C/debug-process-dialog.page:37(p)
-msgid ""
-"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the "
-"processes are displayed in a tree."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, los procesos se muestran en una lista. Si está marcada, "
-"los procesos se muestran en árbol."
-
-#: C/debug-local.page:9(desc)
-msgid "Examine local variables."
-msgstr "Examinar variables locales."
-
-#: C/debug-local.page:22(title)
-msgid "Local variables"
-msgstr "Variables locales"
-
-#: C/debug-local.page:24(p)
-msgid ""
-"Local variables of the current frame (the current function in which the "
-"program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. "
-"During execution of the program (e.g. during single stepping), local "
-"variables will be updated. If any variable value was changed in the last "
-"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
-"presented in a tree form for easy view."
-msgstr ""
-"Las variables locales del marco actual (la función actual en la uqe el "
-"control del programa está presente) se muestran en la ventana <gui>Locales</"
-"gui> Durante la ejecución del programa (ej. durante el avance simple) se "
-"actualizan las variables locales. Si el valor de una variable cambia en el "
-"último paso de depuración, su valor se resaltará en rojo. Las variables se "
-"presentan en forma de árbol para su mejor evaluación."
-
-#: C/debug-local.page:32(title)
-msgid "Listing local variables"
-msgstr "Listar las variables locales"
-
-#: C/debug-local.page:36(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Locals</"
-"gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Locales</gui></guiseq>para abrir la ventana <gui>Locales</gui>."
-
-#: C/debug-local.page:42(p)
-msgid ""
-"All local variables are displayed in a tree view with children used to "
-"represent structure or array members."
-msgstr ""
-"Todas las variables locales se muestran en una vista de árbol con los hijos "
-"representando estructuras o miembros de vectores («arrays»)."
-
-#: C/debug-local.page:48(p)
-msgid "The name of the variable."
-msgstr "El nombre de la variable."
-
-#: C/debug-local.page:52(p)
-msgid "The variable value."
-msgstr "El valor de la variable."
-
-#: C/debug-local.page:56(p)
-msgid "The type of the variable."
-msgstr "El tipo de la variable."
-
-#: C/debug-local.page:66(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and "
-"double click in the <gui>Value</gui> column."
-msgstr ""
-"En la ventana <gui>Locales</gui> seleccione la variable que quiere editar y "
-"pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>."
-
-#: C/debug-local.page:70(p)
-msgid "Type the new value."
-msgstr "Escriba el nuevo valor."
-
-#: C/debug-information.page:9(desc)
-msgid "Examine additional program information."
-msgstr "Examinar información adicional del programa."
-
-#: C/debug-information.page:22(title)
-msgid "Miscellaneous information"
-msgstr "Información variada"
-
-#: C/debug-information.page:24(p)
-msgid ""
-"The debugger can tell you various information about the program while it is "
-"running."
-msgstr ""
-"El depurador le puede proporcionar información variada acerca del programa "
-"mientras este se está ejecutando."
-
-#: C/debug-information.page:28(title)
-msgid "View shared libraries"
-msgstr "Ver bibliotecas compartidas"
-
-#: C/debug-information.page:32(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-"gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Info</gui><gui>Bibliotecas compartidas</gui></guiseq>."
-
-#: C/debug-information.page:37(p)
-msgid ""
-"This opens a window which will list all shared libraries the program has "
-"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
-"symbol table is loaded or not."
-msgstr ""
-"Esto abrirá una ventana que listará todas las bibliotecas compartidas que el "
-"programa ha cargado y sus ubicaciones en memoria. También muestra si cada "
-"tabla de símbolos de la biblioteca está cargada o no."
-
-#: C/debug-information.page:44(title)
-msgid "View signals"
-msgstr "Ver señales"
-
-#: C/debug-information.page:48(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-"gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Info</gui><gui>Señales del núcleo</gui></guiseq>."
-
-#: C/debug-information.page:53(p)
-msgid ""
-"This lists all available signals with a small description and three columns "
-"to specify what to do when a signal is received:"
-msgstr ""
-"Esto lista todas las señales disponibles con una pequeña descripción y tres "
-"columnas para especificar qué hacer al recibir una señal:"
-
-#: C/debug-information.page:58(title)
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
-#: C/debug-information.page:59(p)
-msgid ""
-"The debugger stops the program execution when the program receives this "
-"signal."
-msgstr ""
-"El depurador detiene el programa en ejecución cuando el programa recibe esta "
-"señal."
-
-#: C/debug-information.page:63(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: C/debug-information.page:64(p)
-msgid "The debugger displays the received signal."
-msgstr "El depurador muestra la señal recibida."
-
-#: C/debug-information.page:67(title)
-msgid "Pass"
-msgstr "Pasar"
-
-#: C/debug-information.page:68(p)
-msgid "The debugger passes the signal to the program."
-msgstr "El depurador pasa la señal al programa."
-
-#: C/debug-information.page:73(p)
-msgid ""
-"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has "
-"all its items disabled because the corresponding functions are not "
-"implemented yet."
-msgstr ""
-"El menú contextual que se muestra cuando pulsa con el botón derecho del "
-"ratón tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones "
-"correspondientes no están aún implementadas."
-
-#: C/debug-expression.page:9(desc)
-msgid "Evaluate expressions and modify variables."
-msgstr "Evaluar expresiones y modificar variables."
-
-#: C/debug-expression.page:22(title)
-msgid "Examine expressions"
-msgstr "Examinar expresiones"
-
-#: C/debug-expression.page:25(title)
-msgid "Inspect an expression and modify a variable"
-msgstr "Inspeccionar una expresión y modificar una variable"
-
-#: C/debug-expression.page:27(p)
-msgid ""
-"While you are debugging a program, you can find out the value of an "
-"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes "
-"useful to change the value of a variable."
-msgstr ""
-"Mientras esté depurando un programa, puede buscar el valor de una expresión "
-"o variable si el programa está parado. A veces, también es útil cambiar el "
-"valor de la variable."
-
-#: C/debug-expression.page:33(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Inspect/"
-"Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window "
-"and select <gui>Inspect/Evaluate...</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Inspeccionar/Evaluar...</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho "
-"en la ventana <gui>Editor</gui> y seleccione <gui>Inspeccionar/Evaluar...</"
-"gui>."
-
-#: C/debug-expression.page:38(p)
-msgid ""
-"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking "
-"on the <gui>Value</gui> column and entering a new value."
-msgstr ""
-"Si la expresión es un nombre de variable, puede cambiar su valor pulsando en "
-"la columna <gui>Valor</gui> e introduciendo un valor nuevo."
-
-#: C/debug-execute.page:9(desc)
-msgid "Control program execution."
-msgstr "Controlar la ejecución del programa."
-
-#: C/debug-execute.page:18(title)
-msgid "Control execution"
-msgstr "Controlar la ejecución"
-
-#: C/debug-data.page:9(desc)
-msgid "Examine program Data."
-msgstr "Examinar los datos del programa."
-
-#: C/debug-data.page:18(title)
-msgid "Examine data"
-msgstr "Examinar datos"
-
-#: C/debug-custom.page:9(desc)
-msgid "Use custom debugger command."
-msgstr "Usar un comando de depuración personalizado."
-
-#: C/debug-custom.page:22(title)
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
-
-#: C/debug-custom.page:24(p)
-msgid "You can send a custom command to the debugger like this:"
-msgstr "Se puede enviar un comando personalizado al depurador usando:"
-
-#: C/debug-custom.page:28(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Debugger "
-"Command</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Comando de depuración</gui></guiseq>."
-
-#: C/debug-custom.page:32(p)
-msgid "Enter your command."
-msgstr "Escriba el comando."
-
-#: C/debug-custom.page:36(p)
-msgid ""
-"The output of the command is displayed in the message window used by the "
-"debugger."
-msgstr ""
-"La salida del comando se muestra en la ventana de mensajes usada por el "
-"depurador."
-
-#: C/debug-custom.page:40(p)
-msgid ""
-"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. "
-"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the "
-"<gui>Breakpoint</gui> window. It is better to avoid using this command "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"El comando se envía directamente al depurador sin realizar ninguna "
-"comprobación. Por ejemplo, si configura un punto de parada como este, no "
-"aparecerá en la ventana <gui>Punto de parada</gui>. Es mejor evitar usar "
-"este comando a no ser que sepa exactamente lo que está haciendo."
-
-#: C/debug-cpu.page:9(desc)
-msgid "Examine CPU information."
-msgstr "Examinar la información de la CPU."
-
-#: C/debug-cpu.page:22(title)
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: C/debug-cpu.page:25(title)
-msgid "View CPU registers"
-msgstr "Ver los registros de la CPU"
-
-#: C/debug-cpu.page:29(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Registers</"
-"gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Registros</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Registro</gui>."
-
-#: C/debug-cpu.page:35(p)
-msgid ""
-"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is "
-"possible to change the value of any register by clicking in the value column "
-"and entering a new value."
-msgstr ""
-"Los registros cuyos valores han cambiado desde la última parada están en "
-"rojo. Es posible cambiar el valor de cualquier registro pulsando en la "
-"columna de valor e introduciendo un valor nuevo."
-
-#: C/debug-cpu.page:42(title)
-msgid "View memory"
-msgstr "Ver la memoria"
-
-#: C/debug-cpu.page:46(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Memory</"
-"gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Memoria</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Memoria</gui>."
-
-#: C/debug-cpu.page:52(p)
-msgid ""
-"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
-"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
-"contents in ASCII."
-msgstr ""
-"La primera columna muestra direcciones de memoria en hexadecimal, la segunda "
-"muestra el contenido de la memoria en hexadecimal, y la última columna "
-"muestra en contenido de la memoria en ASCII."
-
-#: C/debug-cpu.page:55(p) C/debug-cpu.page:82(p)
-msgid ""
-"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
-"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
-"scrollbar. But you can click the right mouse button and select <gui>Go to "
-"address</gui> to get a small edit box where you can enter an address in "
-"hexadecimal."
-msgstr ""
-"El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, es "
-"muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una dirección "
-"en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar en el botón "
-"derecho del ratón y seleccionar <gui>Ir a la dirección</gui> para obtener "
-"una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en "
-"hexadecimal."
-
-#: C/debug-cpu.page:64(title)
-msgid "View Disassembly"
-msgstr "Ver el desensamblado"
-
-#: C/debug-cpu.page:69(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> "
-"window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Desensamblado</gui></guiseq> para abrir la ventana "
-"<gui>Desensamblado</gui>."
-
-#: C/debug-cpu.page:75(p)
-msgid ""
-"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
-"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
-"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
-msgstr ""
-"La primera columna muestra las direcciones en hexadecimal. En la segunda "
-"columna puede tener una etiqueta que comienza al principio de la línea y "
-"termina con dos puntos o con una instrucción en lenguaje de ensamblador, "
-"sangrada por 4 espacios."
-
-#: C/debug-cpu.page:79(p)
-msgid ""
-"The position in the disassembly window will be changed to the program "
-"counter value when the program is stopped."
-msgstr ""
-"La posición en la ventana de desensamblado cambiará al contador valor del "
-"programa cuando se detenga el programa."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:9(desc)
-msgid "Managing breakpoints."
-msgstr "Gestionar los puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:22(title)
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:24(p)
-msgid ""
-"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular "
-"point so that the state of the program can be examined at those locations."
-msgstr ""
-"Los puntos de parada se usan para detener la ejecución de un programa en "
-"determinados puntos, para que se pueda examinar el estado del programa en "
-"esas ubicaciones."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:28(title)
-msgid "Listing breakpoints"
-msgstr "Listar puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:32(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Puntos de parada</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Punto de "
-"parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:38(p)
-msgid "This view has the following columns:"
-msgstr "Esta vista tiene las siguientes columnas:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:42(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:27(gui)
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:43(p)
-msgid ""
-"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
-"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
-"as the function containing the breakpoint."
-msgstr ""
-"Esta es la posición del punto de parada en el archivo fuente. Cuando el "
-"punto de parada está configurado por el depurador puede obtener información "
-"adicional, tal como la función que contiene el punto de parada."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:49(p)
-msgid ""
-"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
-"the debugger."
-msgstr ""
-"Este campo se rellena con la dirección del punto de parada cuando está "
-"establecido por el depurador."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:54(p)
-msgid ""
-"This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future "
-"release supporting different kinds of breakpoints."
-msgstr ""
-"Esto siempre muestra <gui>punto de parada</gui>. Se usará en una próxima "
-"versión, soportando distintos tipos de puntos de parada."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:58(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:39(gui)
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:59(p)
-msgid ""
-"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
-msgstr ""
-"Esta es la condición del punto de parada. Está vacía si no se ha definido "
-"ninguna condición."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:63(title)
-msgid "Pass count"
-msgstr "Conteo de pasadas"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:64(p)
-msgid ""
-"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
-"breakpoint, or zero if it is not defined."
-msgstr ""
-"Cuando el depurador no se está ejecutando, esta columna muestra el conteo de "
-"pasadas del punto de parada, o cero si no está definido."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:66(p)
-msgid ""
-"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
-"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
-"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
-"number."
-msgstr ""
-"Cuando el depurador está en ejecución, si el conteo de pasadas es cero, esta "
-"columna muestra el número de veces que se ha disparado este punto de parada. "
-"Se muestran ambos números si el conteo de pasadas no es cero. El conteo de "
-"pasadas es el segundo número."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:72(title)
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:73(p)
-msgid "This is the state of the breakpoint. It may be"
-msgstr "Este es el estado del punto de parada. Puede ser"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:75(title)
-msgid "Pending:"
-msgstr "Pendiente:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:75(p)
-msgid "the breakpoint is not set in your program."
-msgstr "el punto de parada no está establecido en su programa."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:76(title)
-msgid "Permanent:"
-msgstr "Permanente"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:76(p)
-msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)."
-msgstr ""
-"el punto de parada está establecido (su número de ID se muestra entre "
-"paréntesis)."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:77(title)
-msgid "Temporary:"
-msgstr "Temporal:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:77(p)
-msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached."
-msgstr ""
-"el punto de parada está establecido pero se eliminará de llegarse a él."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:83(p)
-msgid ""
-"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
-"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not "
-"loaded yet. In this case their states are set as pending."
-msgstr ""
-"Todos los puntos de parada se mantienen a lo largo de diferentes sesiones en "
-"Anjuta, incluso si corresponden con ubicaciones inexistentes tales como un "
-"archivo de fuentes de una biblioteca compartida que aún no está cargada. En "
-"este caso sus estados se marcan como pendientes."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:90(title)
-msgid "Setting breakpoints"
-msgstr "Establecer de puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:94(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Add "
-"Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> "
-"window and select <gui>Add Breakpoint...</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Añadir punto de parada...</gui></guiseq> o pulse con el botón "
-"derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y elija <gui>Añadir punto "
-"de parada...</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:100(p)
-msgid ""
-"Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, "
-"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the "
-"editor, the <gui>Location</gui> defaults to the current line. See <link xref="
-"\"debug-breakpoint-dialog\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Rellene la <gui>Ubicación</gui> que es la posición del punto de parada, y "
-"los otros campos si así lo quiere. Si un archivo está actualmente abierto en "
-"el editor, la <gui>Ubicación</gui> del punto de parada se rellena con la "
-"línea actual de forma predeterminada. Para obtener más información consulte "
-"la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:108(p)
-msgid ""
-"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no "
-"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove "
-"it."
-msgstr ""
-"Otra solución es usar la función de conmutación de punto de parada. Si no "
-"existe un punto de parada en la línea actual, añadirá uno. En caso contrario "
-"lo quitará."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:114(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Toggle "
-"Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
-"select <gui>Toggle Breakpoint</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Conmutar punto de parada</gui></guiseq> o pulse con el botón "
-"derecho en la ventana <gui>Editor</gui> y elija <gui>Conmutar punto de "
-"parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:125(title)
-msgid "Editing breakpoints"
-msgstr "Editar puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:127(p)
-msgid ""
-"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint "
-"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To "
-"edit a breakpoint:"
-msgstr ""
-"No puede cambiar la ubicación de un punto de parada; en su lugar cree un "
-"punto de parada nuevo. No obstante, puede cambiar la condición de parada o "
-"el conteo de pasadas. Para editar un punto de parada:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:133(p) C/debug-breakpoint.page:160(p)
-msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window."
-msgstr ""
-"Seleccione un punto de parada en la ventana de <gui>Punto de parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:136(p)
-msgid ""
-"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit "
-"Breakpoint...</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</"
-"gui> y seleccione <gui>Editar punto de parada...</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:141(p)
-msgid ""
-"Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on "
-"<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/"
-"> for more information."
-msgstr ""
-"Cambie la <gui>Condición</gui> o el <gui>Conteo de pasadas</gui> y pulse "
-"<gui>Aceptar</gui> cuando haya terminado. Para obtener más información "
-"consulte la <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:151(title)
-msgid "Removing breakpoints"
-msgstr "Quitar puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:153(p)
-msgid ""
-"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described "
-"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the "
-"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use "
-"the breakpoint window:"
-msgstr ""
-"Puede quitar un punto de parada usando la función de conmutar punto de "
-"parada descrita anteriormente. No obstante, si quiere quitar más de un punto "
-"de parada, o si el punto de parada está en otro archivo diferente del que "
-"está editando, puede usar la ventana de punto de parada:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:163(p)
-msgid ""
-"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove "
-"Breakpoint</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de <gui>Punto de parada</"
-"gui> y seleccione <gui>Quitar punto de parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:169(p)
-msgid "To remove all breakpoints:"
-msgstr "Para quitar todos los puntos de parada:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:173(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Remove "
-"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
-"window and select <gui>Remove All Breakpoints</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Quitar todos los puntos de parada</gui></guiseq> o pulse con el "
-"botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione "
-"<gui>Quitar todos los puntos de parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:184(title)
-msgid "Enabling and disabling breakpoints"
-msgstr "Activar y desactivar puntos de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:186(p)
-msgid ""
-"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of "
-"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:"
-msgstr ""
-"A veces puede querer desactivar un punto de parada temporalmente en lugar de "
-"eliminarlo. Para desactivar o reactivar un punto de parada:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:191(p)
-msgid ""
-"Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window "
-"or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable "
-"Breakpoint</gui> or <gui>Disable Breakpoint</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse en la columna <gui>Activar</gui> en la ventana de <gui>Punto de "
-"parada</gui> o pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de "
-"<gui>Punto de parada</gui> y seleccione <gui>Activar punto de parada</gui> o "
-"<gui>Desactivar punto de parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint.page:197(p)
-msgid "You can disable all breakpoints using:"
-msgstr "Puede desactivar los puntos de parada usando:"
-
-#: C/debug-breakpoint.page:201(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Disable "
-"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
-"window and select <gui>Disable All Breakpoints</gui>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-"gui><gui>Desactivar todos los puntos de parada</gui></guiseq> o pulse con el "
-"botón derecho en la ventana <gui>Punto de parada</gui> y seleccione "
-"<gui>Desactivar todos los puntos de parada</gui>."
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(desc)
-msgid "Used to create or edit a breakpoint"
-msgstr "Usado para crear o editar un punto de parada"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(title)
-msgid "Breakpoint Dialog"
-msgstr "Diálogo «Punto de parada»"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(p)
-msgid ""
-"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you "
-"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at "
-"the beginning of a function. Use one of the following formats:"
-msgstr ""
-"Esta es la posición del punto de parada. No se puede cambiar en un punto de "
-"parada existente. Puede establecer un punto de parada en una línea "
-"determinada, o al principio de una función. Use uno de los siguientes "
-"formatos:"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(p)
-msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>"
-msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>número_de_línea</var>"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(var)
-msgid "function_name"
-msgstr "nombre_de_la_función"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(p)
-msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>"
-msgstr "<var>nombre_de_archivo</var>:<var>nombre_de_la_función</var>"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(p)
-msgid ""
-"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean "
-"value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the "
-"breakpoint is encountered during your program's execution, the break "
-"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if "
-"the result of the evaluation is <code>TRUE</code>."
-msgstr ""
-"Es una expresión que debería evaluar un valor booleano <code>TRUE</code> (1) "
-"o <code>FALSE</code> (0). Cada vez que se encuentra el punto de parada "
-"durante la ejecución de su programa, se evalúa también la condición de "
-"parada. El depurador detendrá la ejecución sólo si el resultado de la "
-"evaluación es cierto (<code>TRUE</code>)."
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(p)
-msgid ""
-"If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</"
-"code>."
-msgstr ""
-"Si deja el campo en blanco, la condición se considera siempre cierta "
-"(<code>TRUE</code>)."
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(gui)
-msgid "Pass Count"
-msgstr "Conteo de pasadas"
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(p)
-msgid ""
-"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before "
-"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to "
-"encounter the breakpoint this number of times before breaking."
-msgstr ""
-"El depurador también puede omitir un punto de parada cierto número de veces "
-"antes de detenerlo. Si el conteo de pasadas no es cero, entonces el "
-"depurador tendrá que pasar por el punto de parada este número de veces antes "
-"de detener la ejecución."
-
-#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(p)
-msgid ""
-"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass "
-"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is "
-"present and break the program's execution."
-msgstr ""
-"El conteo de pasadas tiene una prioridad mayor que la condición. Sólo cuando "
-"el contador llega a cero, el depurador evaluará la condición, de estar "
-"presente, y detiene la ejecución del programa."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc)
-msgid "Autotools build preferences dialog."
-msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title)
-msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
-msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p)
-msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
-msgstr ""
-"El cuadro de diálogo le permite configurar las opciones globales para "
-"construir archivos."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui)
-msgid "Run several commands at a time"
-msgstr "Ejecutar varios comandos a la vez"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p)
-msgid ""
-"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
-"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger "
-"some issues so this can be enabled or disabled with this check box."
-msgstr ""
-"<app>make</app> es capaz de ejecutar varias compilaciones al mismo tiempo. "
-"Reduce el tiempo de la compilación cuando se tienen procesadores multinúcleo "
-"pero puede provocar algunos problemas, de tal forma que se puede activar o "
-"desactivar con esta casilla de verificación."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui)
-msgid "Continue on errors"
-msgstr "Continuar en errores"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p)
-msgid ""
-"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
-"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
-"check this check box to get this behavior."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, <app>make</app> se detiene tan pronto como obtenga "
-"un error, puede ser más rápido continuar y obtener errores para todos los "
-"archivos en un solo paso. Marque esta casilla para obtener este "
-"comportamiento."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui)
-msgid "Translate messages"
-msgstr "Traducir mensajes"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p)
-msgid ""
-"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
-"though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
-"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is "
-"often more difficult to find help on the internet when searching translated "
-"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to "
-"disable translation."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada los mensajes de error y avisos están traducidos. No "
-"obstante tiene dos inconvenientes. Para poder reconocer los errores y "
-"avisos, la traducción de <app>Anjuta</app> y del compilador deben coincidir "
-"perfectamente. Además, a menudo es más difícil encontrar ayuda en internet "
-"al buscar los mensajes traducidos ya que son mucho menos comunes. Desactivar "
-"esta casilla de verificación permite desactivar la traducción."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui)
-msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
-msgstr "Resaltar avisos y errores de construcción en el editor"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p)
-msgid ""
-"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
-"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor "
-"too."
-msgstr ""
-"Se muestran y resaltan los errores y avisos de construcción en la ventana de "
-"mensajes. Activando esta opción, también se resaltan en el editor."
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui)
-msgid "Install as root"
-msgstr "Instalar como root"
-
-#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p)
-msgid ""
-"Installing a program needs to copy files into system directories which are "
-"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to "
-"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
-"enough right to do it."
-msgstr ""
-"Instalar programas necesita copiar archivos en carpetas del sistema que a "
-"menudo no son escribibles por el usuario. Si esta casilla está marcada, "
-"puede elegir usar <cmd>sudo</cmd> o <cmd>su</cmd> antes de instalar los "
-"archivos para obtener permisos para hacerlo."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc)
-#: C/autotools-build-plugin.page:17(title)
-msgid "Autotools build plugin"
-msgstr "Complemento de construcción de «autotools»"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:19(p)
-msgid ""
-"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
-"useful for other kind of projects using make."
-msgstr ""
-"Este complemento está orientado a los proyectos para «autotools» pero como "
-"usan «make» es útil para otro tipo de proyectos que también usen «make»."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:25(title)
-msgid "Make command used"
-msgstr "Comando «make» usado"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:26(p)
-msgid ""
-"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
-"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
-"makefile."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de objetivos usados por el complemento. Están "
-"implementados en todos los proyectos de «autotools», pero necesita "
-"implementarlos si está usando un makefile personalizado."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:31(var)
-msgid "object_file_name"
-msgstr "object_file_name"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd)
-msgid "make <placeholder-1/>"
-msgstr "make <placeholder-1/>"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:32(p)
-msgid ""
-"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
-"the source file extension with the corresponding object extension."
-msgstr ""
-"Úselo para compilar un archivo de fuentes. El nombre de archivo del objeto "
-"se obtiene reemplazando la extensión del archivo fuente con la extensión "
-"correspondiente del objeto."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:37(p)
-msgid "Use to build all targets in a directory."
-msgstr "Úselo para construir todos los objetivos en una carpeta."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd)
-msgid "make install"
-msgstr "make install"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:41(p)
-msgid "Use to install all targets in a directory."
-msgstr "Úselo para instalar todos los objetivos en una carpeta."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd)
-msgid "make clean"
-msgstr "make clean"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:45(p)
-msgid "Use to delete all file built in a directory."
-msgstr "Úselo para eliminar todos los archivos construídos en una carpeta."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd)
-msgid "make dist"
-msgstr "make dist"
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:49(p)
-msgid ""
-"Use to build a distributation package, called only in the project directory."
-msgstr ""
-"Úselo para construir un paquete distribuído, solamente llamado en la carpeta "
-"del proyecto."
-
-#: C/autotools-build-plugin.page:54(p)
-msgid ""
-"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
-"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
-"file without a makefile nor a project."
-msgstr ""
-"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y enlazar "
-"un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar un "
-"programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni proyecto."
-
-#: C/autotools-build-install.page:11(desc)
-msgid "Install targets or project."
-msgstr "Instalar objetivos o proyecto."
-
-#: C/autotools-build-install.page:20(title)
-msgid "Install targets"
-msgstr "Instalar objetivos"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+"Reducida de GNU para más detalles.\n"
-#: C/autotools-build-install.page:22(p)
+#: ../src/about.c:72
msgid ""
-"Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
-"interface description files. These files are typically copied in standard "
-"directories and read from there. It means that you cannot run your program "
-"from the build directory. You need to install it in order to copy all these "
-"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</"
-"file>."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"A menos que su proyecto sea muy sencillo, necesita algunos archivos de datos "
-"como los archivos de descripción de la interfaz de usuario. Estos archivos "
-"se copian generalmente en carpetas estándar y se leen desde ahí. Esto "
-"significa que no puede ejecutar su programa desde la carpeta de "
-"construcción. Debe instalarlo para que todos estos archivos se copien en la "
-"ubicación final, por ejemplo, en una subcarpeta de <file>/usr/local</file>."
-
-#: C/autotools-build-install.page:29(p)
-msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
-msgstr "Existen distintas posibilidades para instalar objetivos o un proyecto."
-
-#: C/autotools-build-install.page:33(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</"
-"gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current "
-"edited file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la "
-"misma carpeta que el archivo actualmente en edición."
-
-#: C/autotools-build-install.page:42(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install "
-"Project</gui></guiseq> to install all project files,"
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Instalar proyecto</gui></guiseq> para instalar todos los archivos "
-"del proyecto."
-
-#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p)
-#: C/autotools-build-build.page:57(p)
-msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo o "
-"carpeta."
-
-#: C/autotools-build-install.page:55(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
-"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
-"to install all files in the directory currently selected or the parent "
-"directory of the currently selected file."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la "
-"carpeta actualmente seleccionada, o en la carpeta madre del archivo "
-"actualmente seleccionado."
-
-#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p)
-#: C/autotools-build-build.page:72(p)
-msgid ""
-"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>, seleccione un archivo de "
-"fuentes o un objetivo."
-
-#: C/autotools-build-install.page:70(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
-"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
-"guiseq> to install all files in the directory containing the currently "
-"selected file or target."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Instalar</gui></guiseq> para instalar todos los archivos en la "
-"carpeta que actualmente contiene el archivo u objetivo seleccionado."
-
-#: C/autotools-build-install.page:79(p)
-msgid ""
-"If you install the program in a system directory, you can have to use "
-"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
-"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Si instala un programa en una carpeta del sistema debe usar <cmd>su</cmd> o "
-"<cmd>sudo</cmd> para tener permisos. Consulte la <link xref=\"autotools-"
-"build-preferences-dialog\"/> para obtener más información"
-
-#: C/autotools-build-distribute.page:11(desc)
-msgid "Create a distribution package."
-msgstr "Crear un paquete de distribución."
-
-#: C/autotools-build-distribute.page:20(title)
-msgid "Create a distribution package"
-msgstr "Crear un paquete de distribución"
-
-#: C/autotools-build-distribute.page:22(p)
-msgid ""
-"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar "
-"archive containing all source files. The user will have to decompress it, "
-"then compile and install it on his system using the command sequence "
-"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>."
-msgstr ""
-"La forma estándar de distribuir un proyecto de «autotools» es en un "
-"archivador tar comprimido que contenga todos los arhivos de fuentes. El "
-"usuario tendrá que descomprimirlo, después compilarlo e instalarlo en su "
-"sistema usando la secuencia de comandos <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</"
-"cmd> y <cmd>make install</cmd>."
-
-# delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-distribute.page:30(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build "
-"Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Construir tarball</gui></guiseq> para crear un paquete de fuentes "
-"de distribución."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:11(desc)
-msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
-msgstr "Configurar un proyecto de autotools y gestionar configuraciones."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:20(title)
-msgid "Configure a project"
-msgstr "Configurar un proyecto"
-
-#: C/autotools-build-configure.page:22(p)
-msgid ""
-"Before compiling and building files, an autotools project has to be "
-"configured. This step is needed to set global options, to check that all "
-"required libraries and programs are installed on your system and to generate "
-"appropriate build scripts."
-msgstr ""
-"Antes de compilar y construir archivos, un proyecto de «autotools» se tiene "
-"que configurar. Este paso es necesario para configurar las opciones "
-"globales, para comprobar que todas las bibliotecas y programas están "
-"instalados en su sistema y para generar los scripts de construcción "
-"adecuados."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:30(title)
-msgid "Configure the project"
-msgstr "Configurar el proyecto"
-
-#: C/autotools-build-configure.page:34(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Configure "
-"Project...</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Configurar proyecto...</gui></guiseq>."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:40(p)
-msgid ""
-"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new "
-"one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref="
-"\"autotools-build-configure-dialog\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Mantenga la configuración predeterminada, seleccione una configuración nueva "
-"o cree una nueva. Puede inspeccionar y modificar todas las opciones de "
-"configuración. Para obtener más información consulte la <link xref="
-"\"autotools-build-configure-dialog\"/>."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:47(p)
-msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project."
-msgstr "Pulse en <gui>Ejecutar</gui> para configurar el proyecto."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:53(p)
-msgid ""
-"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed "
-"or do not have the right version. The error message tell you what is missing."
-msgstr ""
-"La configuración puede fallar si alguna biblioteca o programa no está "
-"instalado o si no tiene la versión correcta. El mensaje de error le dirá qué "
-"es lo que falta."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:60(title)
-msgid "Change the configuration"
-msgstr "Cambiar la configuración"
-
-#: C/autotools-build-configure.page:64(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Select "
-"Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Seleccionar configuración</gui><gui>Otra configuración</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:71(p)
-msgid ""
-"If the project has not been already configured, it will be automatically "
-"configured before building any file."
-msgstr ""
-"El proyecto se configurará automáticamente antes de construir ningún "
-"archivo, si aún no se ha configurado."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:79(title)
-msgid "Remove configuration"
-msgstr "Quitar la configuración"
-
-#: C/autotools-build-configure.page:81(p)
-msgid ""
-"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need "
-"to re-configure your project to build it afterward."
-msgstr ""
-"Es como limpiar el proyecto pero quita aún más archivos. Debe reconfigurar "
-"su proyecto para construirlo más tarde."
-
-#: C/autotools-build-configure.page:88(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Remove "
-"Configuration</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Quitar configuración</gui></guiseq>."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc)
-msgid "Autotools configure dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title)
-msgid "Autotools Configure Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p)
-msgid ""
-"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
-"configure the project."
-msgstr ""
-"El diálogo <gui>Configurar</gui> le permite establecer las siguientes "
-"opciones y configurar el proyecto."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui)
-msgid "Regenerate Project"
-msgstr "Regenerar proyecto"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p)
-msgid ""
-"If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
-"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
-"box when needed so you can leave it in its current state."
-msgstr ""
-"Si está seleccionada, el proyecto se regenerará completamente; de otra forma "
-"sólo se ejecutará el paso de configuración. <app>Anjuta</app> "
-"automáticamente marca esta casilla cuando se necesita, de forma que puede "
-"dejarla en su estado actual."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Cnfiguración"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p)
-msgid ""
-"You can have several configurations having their own options and build "
-"directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
-"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
-"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
-"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
-"time. You can define additional custom configurations."
-msgstr ""
-"Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta "
-"de construcción; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. "
-"Generalmente tendrá ya definida una configuración «predeterminada», una "
-"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de depurar "
-"(manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una opción "
-"«optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el tiempo de "
-"construcción. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui)
-msgid "Build Directory"
-msgstr "Construir carpeta"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p)
-msgid ""
-"Select here the build directory. It can be the project directory or a "
-"subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
-"configurations to avoid rebuilding the whole project."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí la carpeta de construcción, que puede ser la carpeta del "
-"proyecto o una subcarpeta. Esto es especialmente útil cuando se cambia entre "
-"distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto "
-"entero."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p)
-msgid ""
-"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
-"directory if you already have one configuration using the project directory. "
-"You need to remove it first."
-msgstr ""
-"Con «autotools» no puede tener una configuración usando una carpeta "
-"diferente, si ya tiene una configuración usando la carpeta del proyecto. "
-"Antes debe quitarla."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p)
-msgid ""
-"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
-"can still use different configurations but they all have to use the project "
-"directory and everything will be recompiled on each change of the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Algunos proyectos de «autotools» no se pueden construir fuera de la carpeta "
-"del proyecto. Aún podrá usar diferentes configuraciones pero todas deben "
-"usar la carpeta de proyecto y todo se debe recompilar en cada cambio de "
-"configuración."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui)
-msgid "Configure Options"
-msgstr "Opciones de configuración"
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p)
-msgid ""
-"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
-"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
-"space. Each configuration fills this text box with default values that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"Esta caja de texto lista todos los argumentos de la línea de comandos que "
-"usa el paso de configuración («configure»). Todos los argumentos se separan "
-"por eespacios y deben estar entrecomillados si contienen espacios. Cada "
-"configuración rellena esta caja de texto con valores predeterminados que "
-"puede modificar."
-
-#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p)
-msgid ""
-"Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
-"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
-"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
-"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
-msgstr ""
-"Cada proyecto de «autotools» soporta una lista común de argumentos, pero "
-"puede tener argumentos específicos. Puede obtener una lista de todos los "
-"argumentos aceptados ejecutando <cmd>configure --help</cmd> en la línea de "
-"comandos. Debe tener configurado su proyecto al menos una vez para obtener "
-"el script <cmd>configure</cmd>."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:11(desc)
-msgid "Compile files."
-msgstr "Compilar archivos."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:20(title)
-msgid "Compile files"
-msgstr "Compilar archivos"
-
-#: C/autotools-build-compile.page:22(p)
-msgid ""
-"Most programming languages allow you to compile an individual source file. "
-"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
-"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file "
-"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it."
-msgstr ""
-"La mayoría de los lenguajes de programación le permiten compilar un archivo "
-"de fuentes individual. Se lee el archivo, se comprueban los errores y se "
-"convierte a un archivo objeto intermedio. La mayoría de los errores suceden "
-"en este paso, de tal forma que es útil compilar un archivo después de "
-"modificarlo, para comprobar posibles errores. Existen varias formas de "
-"hacerlo."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:30(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</"
-"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> o pulse <key>F9</key> para compilar el "
-"archivo actualmente en edición."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:39(p)
-msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:44(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
-"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
-"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyectos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo actualmente "
-"seleccionado en el <gui>panel del gestor de archivos</gui>."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:53(p)
-msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>panel del gestor de archivos</gui>, seleccione un archivo de "
-"fuentes."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:58(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
-"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
-"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager "
-"pane</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Compilar</gui></guiseq> para compilar el archivo seleccionado "
-"actualmente en el <gui>panel del gestor de proyectos</gui>."
-
-#: C/autotools-build-compile.page:66(p)
-msgid ""
-"You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
-"automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
-msgstr ""
-"No necesita guardar su archivo antes de compilarlo, <app>Anjuta</app> lo "
-"guardará automáticamente si es necesario."
-
-# built:=construcción
-#: C/autotools-build-clean.page:11(desc)
-msgid "Remove built files."
-msgstr "Quitar los archivos contruidos."
-
-#: C/autotools-build-clean.page:20(title)
-msgid "Clean targets"
-msgstr "Limpiar objetivos"
-
-#: C/autotools-build-clean.page:22(p)
-msgid ""
-"It can be useful to delete all files created by the build process. For "
-"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file "
-"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix "
-"this. There are several ways to do this"
-msgstr ""
-"Puede ser útil eliminar todos los archivos creados durante el proceso de "
-"construcción. Por ejemplo, si todas las dependencias no se tienen en cuenta "
-"y un archivo modificado no dispara una recompilación, como debería, eliminar "
-"todos los archivos solucionaría el problema. Existen varias formas de "
-"hacerlo:"
-
-#: C/autotools-build-clean.page:28(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</"
-"gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current "
-"edited file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para limpiar todos los archivos contruidos "
-"en la misma carpeta que el archivo actualmente en edición."
-
-# delete==limpiar, borrar?
-#: C/autotools-build-clean.page:37(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean "
-"Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Limpiar proyecto</gui></guiseq> para limpiar todos los archivos del "
-"proyecto."
-
-#: C/autotools-build-clean.page:50(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
-"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
-"delete all files built in the directory currently selected or the parent "
-"directory of the currently selected file."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos construidos "
-"en la carpeta seleccionada actualmente o en la carpeta padre del archivo "
-"seleccionado actualmente."
-
-#: C/autotools-build-clean.page:65(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
-"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
-"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently "
-"selected file or target."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> para eliminar todos los archivos construidos "
-"de la carpeta que contiene el archivo o el objetivo seleccionado actualmente."
-
-#: C/autotools-build-build.page:11(desc)
-msgid "Build targets or project."
-msgstr "Construir objetivos o proyecto."
-
-#: C/autotools-build-build.page:24(title)
-msgid "Build targets"
-msgstr "Construir objetivos"
-
-#: C/autotools-build-build.page:25(p)
-msgid ""
-"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or "
-"a library, but it could also be documentation if the documentation needs "
-"processing, for example."
-msgstr ""
-"Un objetivo es un archivo creado desde archivos de fuentes. Generalmente es "
-"un programa o una biblioteca, pero también puede ser documentación si se "
-"necesita algún procesado, por ejemplo."
-
-#: C/autotools-build-build.page:30(p)
-msgid ""
-"The build command compiles all needed source files, and possibly links them "
-"with some other files, like libraries, in order to create the target. If "
-"some source files are already compiled and haven't been modified, they are "
-"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger "
-"a build."
-msgstr ""
-"El comando de construcción compila todas las fuentes necesarias y las enlaza "
-"con otros posibles archivos, como bibliotecas, para crear el objetivo. Si "
-"algún archivo de fuentes ya está compilado y no se ha modificado, para "
-"ahorrar tiempo, no se vuelve a compilar. Hay varias maneras de lanzar una "
-"construcción."
-
-#: C/autotools-build-build.page:39(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</"
-"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same "
-"directory as the currently opened file."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Construir</gui></guiseq> o pulse <key>F7</key> para construir todos "
-"los objetivos en la misma carpeta que la del archivo actualmente abierto."
-
-# Traducir "built" como "compilar"
-#: C/autotools-build-build.page:48(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build "
-"Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
-"keyseq> to build the complete project. All subdirectories are built "
-"recursively."
-msgstr ""
-"Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Construir projecto</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</"
-"key><key>F7</key></keyseq> para construir el proyecto completo. Se compilan "
-"recursivamente todas las subcarpetas."
-
-#: C/autotools-build-build.page:62(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
-"gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
-"build all targets in the directory currently selected or the parent "
-"directory of the currently selected file."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú contextual "
-"del gestor de archivos</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Construir</gui></guiseq> para construir todos los archivos en la "
-"carpeta actualmente seleccionada o en la carpeta padre del archivo "
-"actualmente seleccionado."
-
-#: C/autotools-build-build.page:77(p)
-msgid ""
-"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
-"menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
-"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently "
-"selected file or target."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón para hacer que aparezca el <gui>menú "
-"contextual del gestor de proyecto</gui> y seleccione <guiseq><gui>Construir</"
-"gui><gui>Construir</gui></guiseq> para construir todos los objetivos de la "
-"carpeta que contiene el archivo o el objetivo actualmente seleccionado."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc)
-msgid "Autotools target type."
-msgstr "Tipo de proyecto de autotools"
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:17(title)
-msgid "Autotools project type"
-msgstr "Tipo de proyecto de autotools"
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:19(p)
-msgid "There are different types of target available."
-msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:23(title)
-msgid "Shared Library (Libtool)"
-msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:24(p)
-msgid ""
-"It represents a library shared by several programs which is linked at run "
-"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
-"link library on Windows."
-msgstr ""
-"Representa una biblioteca compartida por varios programas, enlazada en "
-"tiempo de ejecución. Es el tipo mas habitual de bibliotecas en Linux. En "
-"Windows se llaman bibliotecas enlazadas dinámicamente."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:27(p)
-msgid ""
-"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
-"la' extension."
-msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión "
-"«.la»."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:31(title)
-msgid "Module (Libtool)"
-msgstr "Módulo (Libtool)"
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:32(p)
-msgid ""
-"It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
-"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
-"corresponding to the used features."
-msgstr ""
-"Representa una biblioteca, denominada frecuentemente «complemento», enlazada "
-"explícitamente en tiempo de ejecución por el propio programa. Sólo se usa "
-"para cargar el código correspondiente a las características usadas."
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de "
+"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. "
+"UU."
-#: C/autotools-project-target-type.page:35(p)
-msgid ""
-"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
-"must have the '.la' extension."
+#: ../src/about.c:265
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre no necesita el prefijo «lib», pero debe "
-"tener la extensión «.la»."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:39(title)
-msgid "Static Library (Libtool)"
-msgstr "Biblioteca estática (Libtool)"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003"
-#: C/autotools-project-target-type.page:40(p)
-msgid ""
-"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
-"function used are kept inside the generated executable."
-msgstr ""
-"Representa una biblioteca enlazada con el programa en tiempo de compilación. "
-"Dentro del ejecutable sólo se mantienen la funciones usadas."
+#: ../src/about.c:277
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
-#: C/autotools-project-target-type.page:42(p)
-msgid ""
-"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
-"extension."
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión "
-"«.a»."
+"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
+"información\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:47(p)
-msgid ""
-"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
-"represent the source files compiled to generate the program."
-msgstr ""
-"Representa un programa compilado, por ejemplo, desde archivos fuente de C. "
-"Todos los hijos representan los archivos fuente compilados para generar el "
-"programa."
+#: ../src/notification.c:95
+#, c-format
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:52(title)
-msgid "Python module"
-msgstr "Módulo de Python"
+#: ../src/notification.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not parse message from stdin\n"
+msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:53(p)
-msgid "It represents a program written in Python."
-msgstr "Representa un programa escrito en Python."
+#: ../src/notification.c:198
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Notificación de Zenity"
-#: C/autotools-project-target-type.page:56(title)
-msgid "Java module"
-msgstr "Módulo Java"
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Escriba su contraseña"
-#: C/autotools-project-target-type.page:57(p)
-msgid "It represents a progran written in Java."
-msgstr "Representa un programa escrito en Java."
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
-#: C/autotools-project-target-type.page:60(title)
-msgid "LISP module"
-msgstr "Módulo LISP"
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: C/autotools-project-target-type.page:61(p)
-msgid "It represents a progran written in LISP."
-msgstr "Representa un programa escrito en LISP."
+#: ../src/scale.c:57
+#, c-format
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:64(title)
-msgid "Header files"
-msgstr "Archivos de cabeceras"
+#: ../src/scale.c:64
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Valor fuera de rango.\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:65(p)
-msgid ""
-"This target allows you to group header files and define where they have to "
-"be installed."
+#: ../src/tree.c:327
+#, c-format
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
-"Este objetivo le permite agrupar cabeceras y definir dónde se tiene que "
-"instalar."
-
-#: C/autotools-project-target-type.page:69(title)
-msgid "Man documentation"
-msgstr "Documentación man"
+"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:70(p)
-msgid "It groups man pages needed by the project."
-msgstr "Agrupa las páginas del manual que necesita el proyecto."
+#: ../src/tree.c:333
+#, c-format
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n"
-#: C/autotools-project-target-type.page:73(title)
-msgid "Info documentation"
-msgstr "Documentación info"
+#: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Diálogo de formularios</b>"
-#: C/autotools-project-target-type.page:74(p)
-msgid "It groups info page needed by the project."
-msgstr "Agrupa las páginas de información que necesita el proyecto."
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Añadir una entrada nueva"
-#: C/autotools-project-target-type.page:77(title)
-msgid "Miscellaneous Data"
-msgstr "Datos variados"
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar el valor de la escala"
-#: C/autotools-project-target-type.page:78(p)
-msgid ""
-"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
-"description, settings files..."
-msgstr ""
-"Agrupa archivos de datos necesarios para el proyecto como imágenes, "
-"descripciones de la IU, archivos de configuración, etc."
+#: ../src/zenity.ui.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas."
-#: C/autotools-project-target-type.page:82(title)
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error."
-#: C/autotools-project-target-type.page:83(p)
-msgid ""
-"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
-"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
-"needed."
-msgstr ""
-"Representa los programas que son scripts. Estos scripts sólo se instalan en "
-"la carpeta especificada. Si los scripts se generan, se necesitan reglas "
-"adicionales."
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc)
-msgid "Edit autotools target properties."
-msgstr "Editar las propiedades de un objetivo de autotools"
+#: ../src/zenity.ui.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selección de calendario"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Ejecutándose…"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione elementos de la lista"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:18
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:19
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
+
+#: ../src/option.c:154
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Establecer el título del diálogo"
+
+#: ../src/option.c:155
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: ../src/option.c:163
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Establecer el icono de la ventana"
+
+#: ../src/option.c:164
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "RUTAICONO"
+
+#: ../src/option.c:172
+msgid "Set the width"
+msgstr "Establecer la anchura"
+
+#: ../src/option.c:173
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHURA"
+
+#: ../src/option.c:181
+msgid "Set the height"
+msgstr "Establecer la altura"
+
+#: ../src/option.c:182
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#: ../src/option.c:190
+msgid "Set dialog timeout in seconds"
+msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
+
+#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:192
+msgid "TIMEOUT"
+msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
+
+#: ../src/option.c:200
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
+
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: ../src/option.c:209
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
+
+#: ../src/option.c:224
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
+
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Establecer el texto del diálogo"
+
+#: ../src/option.c:242
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Establecer el día del calendario"
+
+#: ../src/option.c:243
+msgid "DAY"
+msgstr "DÍA"
+
+#: ../src/option.c:251
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Establecer el mes del calendario"
+
+#: ../src/option.c:252
+msgid "MONTH"
+msgstr "MES"
+
+#: ../src/option.c:260
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Establecer el año del calendario"
+
+#: ../src/option.c:261
+msgid "YEAR"
+msgstr "AÑO"
+
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
+
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#: ../src/option.c:284
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
+
+#: ../src/option.c:302
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Establecer el texto de entrada"
+
+#: ../src/option.c:311
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Ocultar el texto de entrada"
+
+#: ../src/option.c:327
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de error"
+
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "No activar el ajuste de texto"
+
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
+msgid "Do not enable pango markup"
+msgstr "No activar el marcado de Pango"
+
+#: ../src/option.c:368
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de información"
+
+#: ../src/option.c:409
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
+
+#: ../src/option.c:418
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Establecer el nombre del archivo"
+
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/option.c:427
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
+
+#: ../src/option.c:436
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente"
+
+#: ../src/option.c:445
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "Activar modo seguro"
+
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
+
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/option.c:463
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
+
+#: ../src/option.c:472
+msgid "Sets a filename filter"
+msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
+
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:474
+msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
+msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title)
-msgid "Edit an Autotools Target"
-msgstr "Editar un objetivo de autotools"
+#: ../src/option.c:488
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p)
-msgid ""
-"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
-"them are not available on all targets."
-msgstr ""
-"Esta es una lista de todas las propiedades de objetivos usadas en un "
-"proyecto de autotools. Algunas de ellas no están disponibles en todos los "
-"objetivos."
+#: ../src/option.c:506
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui)
-msgid "Build for check only"
-msgstr "Construir sólo para comprobar"
+#: ../src/option.c:507
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUMNA"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p)
-msgid ""
-"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
-"running checks."
-msgstr ""
-"Si está marcada, este objetivo no se instalad y sólo se construye al "
-"ejecutar pruebas."
+#: ../src/option.c:515
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui)
-msgid "C compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de C"
+#: ../src/option.c:524
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
-"value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de C al compilar los archivos de fuente "
-"objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente "
-"en la carpeta padre."
+#: ../src/option.c:542
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui)
-msgid "C preprocessor flags"
-msgstr "Opciones del preprocesador de C"
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permitir cambios en el texto"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p)
+#: ../src/option.c:560
msgid ""
-"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
-"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
msgstr ""
-"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de "
-"C. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la "
-"carpeta padre."
+"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar "
+"para imprimir todas las columnas)"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui)
-msgid "C++ compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de C++"
+#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
-"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de C++ al compilar los archivos de "
-"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
-"eventualmente en la carpeta padre."
+#: ../src/option.c:570
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Ocultar una columna específica"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui)
-msgid "Do not install"
-msgstr "No instalar"
+#: ../src/option.c:579
+msgid "Hides the column headers"
+msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p)
-msgid ""
-"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
-"to build other target or programs used only by developers."
-msgstr ""
-"Si está marcada, este objetivo no se instala. Lo pueden usar algunas "
-"utilidades usadas para construir otro objetivo o programas usados sólo por "
-"desarrolladores."
+#: ../src/option.c:595
+msgid "Display notification"
+msgstr "Mostrar notificación"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui)
-msgid "Do not use prefix"
-msgstr "No usar prefijo"
+#: ../src/option.c:604
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "Establecer el texto de notificación"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p)
-msgid ""
-"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
-"used to provide alternative of system tools."
-msgstr ""
-"Si está marcada, no se añade el prefijo a las páginas del manual ni al "
-"ejecutable. Este prefijo se usa para proporcionar una alternativa a las "
-"herramientas del sistema."
+#: ../src/option.c:613
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "Escuchar comandos en stdin"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui)
-msgid "Fortran compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Fortran"
+#: ../src/option.c:630
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
-"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x al compilar los archivos "
-"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
-"eventualmente en la carpeta padre."
+#: ../src/option.c:648
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui)
-msgid "Include in distribution"
-msgstr "Incluir en la distribución"
+#: ../src/option.c:649
+msgid "PERCENTAGE"
+msgstr "PORCENTAJE"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p)
-msgid "If checked, include the target in the distribution package."
-msgstr "Si está marcada. incluir el objetivo en un paquete de distribución."
+#: ../src/option.c:657
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Barra de progreso parpadeante"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui)
-msgid "Installation directory"
-msgstr "Carpeta de instalación"
+#: ../src/option.c:667
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p)
-msgid ""
-"It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
-"where the files are installed but the name of one of the standard directory "
-"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
-"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
-"defined in the folder properties."
-msgstr ""
-"Define dónde se instala el objetivo. No es directamente la carpeta donde se "
-"instalar los archivos; es el nombre de una carpeta estándar de variables "
-"(bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, "
-"includedir, mandir, infodir, docdir) o una variable definida en las "
-"propiedades de la carpeta."
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui)
-msgid "Java compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Java"
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
-"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Java al compilar los archivos de "
-"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
-"eventualmente en la carpeta padre."
+#: ../src/option.c:677
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui)
-msgid "Keep target path"
-msgstr "Mantener la ruta objetivo"
+#: ../src/option.c:687
+#, no-c-format
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p)
-msgid ""
-"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
-"files."
-msgstr ""
-"Si está marcada, mantener la jerarquía de la carpeta del proyecto al "
-"instalar los archivos."
+#: ../src/option.c:702
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui)
-msgid "Lex/Flex compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Lex/Flex"
+#: ../src/option.c:743
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
-"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex al generar los objetivos. "
-"Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la "
-"carpeta padre."
+#: ../src/option.c:752
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui)
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+#: ../src/option.c:770
+msgid "Set the text font"
+msgstr "Establecer la tipografía del texto"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p)
-msgid ""
-"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
-"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
-"packaged libraries</link> page for more details."
-msgstr ""
-"Especifique bibliotecas adicionales usadas por el objetivo. Útil para añadir "
-"bibliotecas no empaquetadas. Consulte la página <link xref=\"project-manager-"
-"library\">añadir bibliotecas no empaquetadas</link> para obtener más detalles"
+#: ../src/option.c:779
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui)
-msgid "Linker flags"
-msgstr "Opciones del enlazador"
+#: ../src/option.c:789
+msgid "Enable html support"
+msgstr "Activar soporte de HTML"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
-"overrides the one eventually defined in the parent folder."
+#: ../src/option.c:798
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
-"Las opciones que pasar al enlazador al enlazar los objetivos. Este valor "
-"sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la carpeta padre."
+"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
+"html»"
-#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui)
-msgid "Manual section"
-msgstr "Sección manual"
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p)
-msgid ""
-"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
-"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’."
-msgstr ""
-"Especifique la sección del manual donde añadir la página del manual. Los "
-"nombres de secciones válidos son dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»."
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui)
-msgid "Objective C compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Objetive C"
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
-"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C al compilar los archivos "
-"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
-"eventualmente en la carpeta padre."
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui)
-msgid "Vala compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Vala"
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
-"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Vala al compilar los archivos de "
-"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir "
-"eventualmente en la carpeta padre."
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui)
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui)
-msgid "Yacc/Bison compiler flags"
-msgstr "Opciones del compilador de Yacc/Bison"
-
-#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
-"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc al compilar los "
-"archivos de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan "
-"definir eventualmente en la carpeta padre."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc)
-msgid "Edit autotools project properties."
-msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title)
-msgid "Edit Autotools Project Properties"
-msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p)
-msgid "These are the properties of the root item."
-msgstr "Estas son las propiedades del elemento raíz."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p)
-msgid "The name of your project. It can contains space."
-msgstr "El nombre del proyecto. Puede contener espacios."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui)
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p)
-msgid "This is the project version."
-msgstr "Esto es la versión del proyecto"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui)
-msgid "Bug report URL"
-msgstr "URL de informe de errores"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p)
-msgid ""
-"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
-"link to a bug tracker. It is optional."
-msgstr ""
-"Esto es un URL que permite enviar informes de error, por ejemplo, una "
-"dirección de correo-e o un enlace a un sistema de seguimiento de informes de "
-"error. Es opcional."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui)
-msgid "Package name"
-msgstr "Nombre del paquete"
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p)
-msgid ""
-"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
-"optional."
-msgstr ""
-"Esto es el nombre del paquete de la distribución, no debe contener espacios. "
-"Es opcional."
-
-#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui)
+#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p)
-msgid "This is the home page of the project. It is optional."
-msgstr "Esta es la página principal del proyecto. Es opcional"
+#: ../src/option.c:814
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
-#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p)
-msgid ""
-"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
-"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
-msgstr ""
-"Además, el elemento raíz funciona como una carpeta y tiene todas sus "
-"propiedades. Consulte la <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> para "
-"ver la lista."
+#: ../src/option.c:855
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc)
-msgid "Edit autotools folder properties."
-msgstr "Editar las propiedades de una carpeta de autotools."
+#: ../src/option.c:873
+msgid "Set initial value"
+msgstr "Establecer el valor inicial"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title)
-msgid "Edit an Autotools Folder"
-msgstr "Editar una carpeta de autotools"
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p)
-msgid ""
-"These properties allows you to define common properties for all targets "
-"belonging to this folder."
-msgstr ""
-"Estas propiedades le permiten definir propiedades comunes para todos los "
-"objetivos que pertenezcan a esta carpeta."
-
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de C si no se define el valor de un "
-"objetivo."
+#: ../src/option.c:882
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "Establecer el valor mínimo"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p)
-msgid ""
-"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
-"This value is ignored if these flags are defined for the target."
-msgstr ""
-"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de "
-"C. Este valor se ignora si estas opciones están definidas para la carpeta."
+#: ../src/option.c:891
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "Establecer el valor máximo"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
-"defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de C++ si no se define el valor de un "
-"objetivo."
+#: ../src/option.c:900
+msgid "Set step size"
+msgstr "Establecer el tamaño del paso"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
-"defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x si no se define el valor "
-"de un objetivo."
+#: ../src/option.c:909
+msgid "Print partial values"
+msgstr "Imprimir valores parciales"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui)
-msgid "Installation directories"
-msgstr "Carpetas de instalación"
+#: ../src/option.c:918
+msgid "Hide value"
+msgstr "Ocultar valor"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p)
-msgid ""
-"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
-"files in custom directories."
-msgstr ""
-"Esto define las carpetas de instalación. Es necesario si quiere instalar los "
-"archivos en carpetas personalizadas."
+#: ../src/option.c:933
+msgid "Display forms dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Java si no se define el valor de un "
-"objetivo."
+#: ../src/option.c:942
+msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
-"is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex si no se define el valor de "
-"un objetivo."
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p)
-msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al enlazador si no se define el valor de un objetivo."
+#: ../src/option.c:951
+msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
+msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
-"defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C si no se define el valor "
-"de un objetivo."
+#: ../src/option.c:960
+msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
+msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Vala si no se define el valor de un "
-"objetivo."
+#: ../src/option.c:961
+msgid "Calendar field name"
+msgstr "Nombre del campo del calendario"
-#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p)
-msgid ""
-"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
-"value is not defined."
-msgstr ""
-"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc si no se define el "
-"valor de un objetivo."
+#: ../src/option.c:969
+#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios"
-#: C/autotools-project-backend.page:8(desc)
-msgid "Autotools project backend."
-msgstr "«Backend» del proyecto de autotools."
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera"
-#: C/autotools-project-backend.page:21(title)
-msgid "GNU Autotools project backend plugin"
-msgstr "Complemento para el «backend» del proyecto de autotools"
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Lista de valores por lista"
-#: C/autotools-project-backend.page:23(p)
-msgid ""
-"This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
-"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
-"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> "
-"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user."
-msgstr ""
-"Este es el formato de proyecto más común el Linux. Se ha diseñado para "
-"distribuir paquetes de código fuente en un amplio rango de sistemas Unix. Si "
-"alguna vez ha instalado un programa usando <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</"
-"cmd> y <cmd>make install</cmd>, probablemente ya lo habrá usado como usuario."
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: C/autotools-project-backend.page:31(p)
-msgid ""
-"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
-"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
-"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. "
-"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without "
-"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> "
-"files."
-msgstr ""
-"Generalmente es más difícil de usar como programador. Sin embargo, es el "
-"«backend» predeterminado de <app>Anjuta</app>, y tiene características que "
-"hacen que sea más sencillo de usar. Todas las características del gestor de "
-"proyectos se activan al usarlas. Debería poder mantener un proyecto usando "
-"el «backend» de autotools sin escribir una sola línea en <file>configure.ac</"
-"file> o el cualquiera de los archivos <file>Makefile.am</file>."
-
-#: C/autotools-project-backend.page:41(p)
-msgid ""
-"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
-"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
-"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
-"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
-"more limited but should find all source files."
-msgstr ""
-"Los archivos de autotools dan más información que un makefile, pero el "
-"«backend» no soporta todos los trucos posibles. Si encuentra un proyecto que "
-"no puede leer correctamente, se agradecerá que envíe un <link href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">informe de error</link>. "
-"Mientras tanto, como solución alternativa, puede usar la carpeta del "
-"«backend» del proyecto en su lugar. Esto es más limitado, pero debería "
-"encontrar todos los archivos de fuentes."
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name)
-#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name)
-#: C/index.page:13(name)
-msgid "Johannes Schmid"
-msgstr "Johannes Schmid"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email)
-#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email)
-#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email)
-msgid "jhs@gnome.org"
-msgstr "jhs@gnome.org"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:15(title)
-msgid "Getting started with the user interface editor"
-msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:18(title)
-msgid "Start the user-interface editor"
-msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:21(title)
-msgid "Create a new user-interface file"
-msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:25(title)
-msgid "Open an existing user-interface file"
-msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario"
-
-# widgets=?objetivos
-#: C/anjuta-glade-start.page:31(title)
-msgid "Add widgets"
-msgstr "Añadir widgets"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:34(title)
-msgid "Organize widgets in containers"
-msgstr "Organizar widgets en contenedores"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:38(title)
-msgid "Common widgets and what they are used for"
-msgstr "Widgets comunes y para qué se usan"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:44(title)
-msgid "Add widget properties"
-msgstr "Añadir propiedades del widget"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:48(title)
-msgid "Generating code for widgets"
-msgstr "Generar código para widgets"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:52(p)
-msgid ""
-"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating "
-"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data "
-"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be "
-"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade "
-"plug-in, <app>Anjuta</app> is able to automatically generate such code."
-msgstr ""
-"En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo importantes "
-"para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que otros son "
-"necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una entrada de "
-"texto). En este último caso se debe generar cierto código para poder acceder "
-"a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento de glade, "
-"<app>Anjuta</app> puede generar ese código."
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:62(title)
-msgid "Automatic generation"
-msgstr "Generación automática"
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:63(p)
-msgid ""
-"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: "
-"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the "
-"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is "
-"enough to open the <file>.ui</file> file that holds the UI for the current "
-"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the "
-"same one where callbacks will be created (eg: <file>application.c</file>). "
-"Both files can easily be found in the project file list and are "
-"automatically created by the project template."
-msgstr ""
-"Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir algunas "
-"condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el archivo "
-"fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para asegurarse de que el "
-"complemento de glade está en ejecución, es suficiente con abrir el archivo "
-"<file>.ui</file> que contiene la IU del proyecto actual. De manera "
-"predeterminada, el archivo que contiene el código para el widget es el mismo "
-"donde se crean las llamadas (ej. <file>aplicacion.c</file>). Ambos archivos "
-"se pueden encontrar fácilmente en la lista de archivos del proyecto y la "
-"plantilla del proyecto los crea automáticamente."
-
-#: C/anjuta-glade-start.page:73(p)
-msgid ""
-"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is "
-"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file "
-"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: "
-"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: "
-"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, "
-"code will be added right after such comments. So, for this feature to work "
-"correctly, it is important not to modify such marker comments."
-msgstr ""
-"Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo que "
-"contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un widget "
-"en el inspector de glade. El archivo que se está viendo se escaneará "
-"buscando algunos marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets declaration "
-"for application.ui - DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets initialization "
-"for application.ui - DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, el código se "
-"añadirá después de estos comentarios. Por lo tanto, para que esta "
-"característica funcione correctamente, es importante no modificar estos "
-"marcadores de comentarios."
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title)
-msgid "Autoconnecting signals"
-msgstr "Señales de autoconexión"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title)
-msgid "Add signals to the signal editor"
-msgstr "Añadir señales al editor de señales"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title)
-msgid "Create the signal handler"
-msgstr "Crear la señal de manipulador"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title)
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title)
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc)
-msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
-msgstr "Formas eficientes de navegar por el código fuente"
-
-#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
-msgid "Code navigation using the symbol browser"
-msgstr "Navegación de código usando el símbolo del navegador"
-
-#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title)
-msgid "Using the symbol browser"
-msgstr "Uso del examinador de símbolos"
-
-#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p)
-msgid ""
-"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
-"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
-"here and the exact definition depends on the programming language used."
-msgstr ""
-"El seguidor de símbolos le permite obtener una visión general de los "
-"símbolos usados en el proyecto. Aquí los símbolos se refieren a variables, "
-"funciones/métodos y clases, y su definición exacta depende del lenguaje de "
-"programación usado."
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Lista de valores por columnas"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p)
-msgid "The symbol browser has three tabs:"
-msgstr "El examinador de símbolos tiene tres pestañas:"
+#: ../src/option.c:1006
+#| msgid "Set the column header"
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p)
-msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
-msgstr ""
-"<gui>Archivo</gui> muestra los símbolos del archivo actual en el editor"
+#: ../src/option.c:1048
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p)
-msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
-msgstr "<gui>Proyecto</gui> muestra todos los símbolos del proyecto"
+#: ../src/option.c:1057
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p)
-msgid ""
-"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
-"box)"
-msgstr ""
-"<gui>Buscar</gui> le permite buscar símbolos en el proyecto (use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para ir directamente al cuadro "
-"de búsqueda)"
+#: ../src/option.c:1072
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p)
-msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
-msgstr ""
-"Una pulsación doble le lleva directamente a la definición del símbolo en el "
-"editor."
+#: ../src/option.c:1081
+msgid "Set the color"
+msgstr "Establecer el color"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title)
-msgid "Navigating in the editor"
-msgstr "Navegación en el editor"
+#: ../src/option.c:1090
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Mostrar la paleta"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
-"you to quickly navigate through the source code:"
-msgstr ""
-"En el menú emergente <gui>Ir a</gui> del editor hay dos elementos que le "
-"ayudarán a navegar rápidamente por el código fuente:"
+#: ../src/option.c:1105
+msgid "About zenity"
+msgstr "Acerca de zenity"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui)
-msgid "Symbol definition"
-msgstr "Definición del símbolo"
+#: ../src/option.c:1114
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versión"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui)
-msgid "Symbol declaration"
-msgstr "Declaración del símbolo"
+#: ../src/option.c:1988
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
-#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p)
-msgid ""
-"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
-"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
-"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
-msgstr ""
-"Si quiere volver a la posición en el editor en la que usó los elementos "
-"mostrados en el menú <gui>Ir a</gui>, puede usar los elementos "
-"<gui>Histórico anterior</gui> (e <gui>Histórico siguiente</gui>) en el mismo "
-"menú."
+#: ../src/option.c:1989
+msgid "Show general options"
+msgstr "Mostrar opciones generales"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc)
-msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
-msgstr ""
-"Configurar y usar el sangrado automático para un estilo de programación "
-"consistente"
+#: ../src/option.c:1999
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opciones del calendario"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title)
-msgid "Auto-indentation"
-msgstr "Sangría automática"
+#: ../src/option.c:2000
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Mostrar opciones del calendario"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title)
-msgid "Configuring and using auto-indentation"
-msgstr "Configurar y usar la sangría automática"
+#: ../src/option.c:2010
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opciones de la entrada de texto"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title)
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Configuración manual"
+#: ../src/option.c:2011
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p)
-msgid ""
-"Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
-"programming language. The indentation width for several types of statements "
-"can be set there."
-msgstr ""
-"La sangría automática se configura en las preferencias (<guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>) en la pestaña correspondiente al "
-"lenguaje de programación usado. Aquí se puede establecer la anchura de la "
-"sangría para distintos tipos de sentencias."
+#: ../src/option.c:2021
+msgid "Error options"
+msgstr "Opciones de error"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p)
-msgid ""
-"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
-"developers working on a project must use the same settings or it will result "
-"if different styles used in the same files. For a better solution, see the "
-"next section."
-msgstr ""
-"La gran desventaja de configurar la sangría manualmente es que todos los "
-"programadores que trabajen en un proyecto deben usar la misma configuración, "
-"o el resultado serán varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para "
-"una solución mejor, consulte la siguiente sección."
+#: ../src/option.c:2022
+msgid "Show error options"
+msgstr "Mostrar las opciones de error"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p)
-msgid ""
-"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
-"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
-"keep the file consistent."
-msgstr ""
-"A menos que se cambie la configuración de la sangría de manera explícita en "
-"las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los "
-"ajustes configurados para mantener la consistencia."
+#: ../src/option.c:2032
+msgid "Info options"
+msgstr "Opciones de información"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title)
-msgid "Modelines"
-msgstr "Modos"
+#: ../src/option.c:2033
+msgid "Show info options"
+msgstr "Mostrar las opciones de información"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
-msgid ""
-"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
-"mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
-"if many developers work on the same project and use different environments."
-msgstr ""
-"Los modos se usan para ayudar a los editores a detectar automáticamente el "
-"modo de sangrado que se se debe usar para un archivo concreto. Son "
-"especialmente útiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto "
-"y usan entornos diferentes."
+#: ../src/option.c:2043
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opciones de selección de archivo"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p)
-msgid ""
-"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
-"<app>Emacs</app>."
-msgstr ""
-"Anjuta soporta líneas de modo en los dos formatos usados por <app>Vim</app> "
-"y <app>Emacs</app>."
+#: ../src/option.c:2044
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title)
-msgid "Indenting blocks of code"
-msgstr "Sangrado de bloques de código"
+#: ../src/option.c:2054
+msgid "List options"
+msgstr "Opciones de la lista"
-#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p)
-msgid ""
-"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
-"indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Auto-Indent</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Normalmente, las líneas nuevas se sangran adecuadamente de manera "
-"automática, pero puede editar el sangrado de las líneas existentes o de todo "
-"el código seleccionado con el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Sangría automática</gui></guiseq>."
+#: ../src/option.c:2055
+msgid "Show list options"
+msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
-#: C/anjuta-code-help.page:9(desc)
-msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
-msgstr ""
-"Encontrar rápidamente la información que necesita en la documentación de la "
-"API"
+#: ../src/option.c:2066
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Opciones del icono de notificación"
-#: C/anjuta-code-help.page:19(title)
-msgid "Using the API reference"
-msgstr "Uso de referencia de la API"
+#: ../src/option.c:2067
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
-#: C/anjuta-code-help.page:22(title)
-msgid "Browsing the API reference"
-msgstr "Examinar la referencia de la API"
+#: ../src/option.c:2078
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opciones de progreso"
-#: C/anjuta-code-help.page:24(p)
-msgid ""
-"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
-"integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
-"preferences (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in "
-"<guiseq><gui>General</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> by choosing the "
-"<app>DevHelp</app> plugin."
-msgstr ""
-"Para un acceso rápido a la referencia de la API de las bibliotecas, Anjuta "
-"incluye un examinador de la API. Si no lo ha hecho todavía, puede activarlo "
-"en las preferencias(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
-"guiseq>) en <guiseq><gui>General</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> "
-"eligiendo el complemento <app>DevHelp</app>."
+#: ../src/option.c:2079
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
-#: C/anjuta-code-help.page:30(p)
-msgid ""
-"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
-"and the browser for viewing the help documents."
-msgstr ""
-"La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un símbolo "
-"concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda."
+#: ../src/option.c:2089
+msgid "Question options"
+msgstr "Opciones de pregunta"
-#: C/anjuta-code-help.page:36(title)
-msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
-msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor"
+#: ../src/option.c:2090
+msgid "Show question options"
+msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
-#: C/anjuta-code-help.page:38(p)
-msgid ""
-"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
-"simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>F1</key></keyseq> (or <guiseq><gui>Help</gui><gui>Context-Help</"
-"gui></guiseq>) to jump to the documentation."
-msgstr ""
-"Si no está seguro de cómo se usa una función específica en el código en el "
-"que está trabajando, sitúe el cursor sobre el nombre de la función y use "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>F1</key></keyseq> (o <guiseq><gui>Ayuda</"
-"gui><gui>Ayuda contextual</gui></guiseq>) para ir a la documentación."
+#: ../src/option.c:2100
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opciones de advertencia"
-#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc)
-msgid "Configure and use the integrated editor features"
-msgstr "Configurar y usar las características integradas del editor"
+#: ../src/option.c:2101
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
-#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
-msgid "Autocompletion and calltips"
-msgstr "Autocompletado y llamadas"
+#: ../src/option.c:2111
+msgid "Scale options"
+msgstr "Opciones de escala"
-#: C/anjuta-code-assist.page:21(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
+#: ../src/option.c:2112
+msgid "Show scale options"
+msgstr "Muestra las opciones de escala"
-#: C/anjuta-code-assist.page:22(p)
-msgid ""
-"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
-"you start typing by trying to match existing symbols with the first "
-"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a "
-"match by using the <key>Enter</key> key. Normally this happens automaticly "
-"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force "
-"it by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Auto-Complete</gui></guiseq> "
-"menu item."
-msgstr ""
-"El autocompletado sugiere automáticamente funciones y otros símbolos del "
-"código antes de que empiece a escribir, intentando que coincidan con los "
-"primeros caracteres escritos. Esto mostrará un un menú desplegable emergente "
-"donde puede seleccionar una coincidencia usando la tecla <key>Intro</key>. "
-"Normalmente, esto pasa de forma automática después de que haya escrito el "
-"tercer carácter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de "
-"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>"
-
-#: C/anjuta-code-assist.page:31(p)
-msgid ""
-"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
-"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
-"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using "
-"<cmd>pkg-config</cmd> and/or not added to the project configuration, anjuta "
-"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work."
-msgstr ""
-"Anjuta soporta el autocompletado para código escrito en C/C++, Vala, "
-"Javascript y Python. Tenga en cuenta que el autocompletado sólo funciona si "
-"Anjuta conoce los símbolos usados. Si está usando bibliotecas de C/C++ que "
-"no están configuradas usando <cmd>pkg-config</cmd> y/o no están añadidas a "
-"la configuración del proyecto, Anjuta no podrá encontrar esos símbolos y el "
-"autocompletado no funcionará."
-
-#: C/anjuta-code-assist.page:38(p)
-msgid ""
-"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
-"it might not be able to detect which completion is required"
-msgstr ""
-"De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador "
-"integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita."
+#: ../src/option.c:2122
+msgid "Text information options"
+msgstr "Opciones del texto de información"
-#: C/anjuta-code-assist.page:44(title)
-msgid "Effective coding using calltips"
-msgstr "Codificación efectiva usando sugerencias de llamadas («calltips»)"
+#: ../src/option.c:2123
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
-#: C/anjuta-code-assist.page:46(p)
-msgid ""
-"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
-"function used in a project, the editor will automatically display a small "
-"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the "
-"signature."
-msgstr ""
-"Como generalmente es difícil recordar la firma de cada método o función "
-"usada en un proyecto, el editor mostrará automáticamente una pequeña "
-"descripción cuando escriba «(» después del nombre de una función y le "
-"mostrará la firma."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29"
+#: ../src/option.c:2133
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Opciones de selección de color"
-#: C/index.page:7(desc)
-msgid "Help for Anjuta DevStudio."
-msgstr "Ayuda de Anjuta DevStudio."
+#: ../src/option.c:2134
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#: ../src/option.c:2144
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Anjuta DevStudio"
-msgstr "Anjuta DevStudio"
+#: ../src/option.c:2145
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
-#: C/index.page:22(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
-"\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
-"\">Logotipo de Anjuta</media> Anjuta DevStudio"
+#: ../src/option.c:2155
+msgid "Forms dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestión de proyectos"
+#: ../src/option.c:2156
+msgid "Show forms dialog options"
+msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Coding and code navigation"
-msgstr "Programar y código de navegación"
+#: ../src/option.c:2166
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones misceláneas"
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Building Project"
-msgstr "Construir el proyecto"
+#: ../src/option.c:2167
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Debugging Program"
-msgstr "Programa de depuración"
+#: ../src/option.c:2192
+#, c-format
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
+"posibles.\n"
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "User interface editor"
-msgstr "Editor de interfaces de usuario"
+#: ../src/option.c:2196
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
-#: C/index.page:48(title)
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencias"
+#: ../src/option.c:2200
+#, c-format
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>, 2011\n"
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>vim</app> and "
-#~ "<app>emacs</app> as far as appropriate. For detailed information on the "
-#~ "formats please consult the documentation of those two editors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anjuta soporta los dos modos usados por <app>vim</app> y <app>emacs</"
-#~ "app>, así como los propios. Para obtener información detallada sobre "
-#~ "estos, consulte la documentación de estos dos editores."
-
-#~ msgid "Add or remove targets"
-#~ msgstr "Añadir o quitar objetivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the project backend supports it, you can add or remove targets in your "
-#~ "project without editing the project file. A target groups files together. "
-#~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as "
-#~ "its children."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa "
-#~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa "
-#~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos."
-
-#~ msgid "Add or remove packaged libraries from a target."
-#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas desde un objetivo."
-
-#~ msgid "Add or remove packaged libraries"
-#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have created a module containing one or more libraries, you can "
-#~ "add it to a target."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando ha creado un módulo que contiene una o más bibliotecas, puede "
-#~ "añadirlo a un objetivo."
-
-# library=biblioteca, [inform]librería,
-#~ msgid "Add or remove new libraries"
-#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas nuevas"
-
-#~ msgid "Add packaged libraries in an existing module"
-#~ msgstr "Añadir bibliotecas empaquetadas a un módulo exitente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui> , "
-#~ "click on the right mouse button to make the <gui>project context menu</"
-#~ "gui> appear and select <gui>Remove</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la <gui>vista de proyecto</"
-#~ "gui>, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el <gui>menú "
-#~ "contextual del proyecto</gui> y seleccione <gui>Quitar</gui>."
-
-#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project."
-#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetada en un proyecto."
-
-#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries"
-#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetadas"
-
-#~ msgid "Add a non-packaged library to a target"
-#~ msgstr "Añadir una biblioteca no empaquetada a un objetivo"
-
-#~ msgid "Remove a non packaged library from a target"
-#~ msgstr "Quitar un biblioteca no empaquetada desde un objetivo"
-
-#~ msgid "Add or remove files"
-#~ msgstr "Añadir o quitar archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your "
-#~ "project without editing the project file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how "
-#~ "the files are used inside. A program target contains source files, which "
-#~ "will be compiled to create the target. On the other hand, a data target "
-#~ "only groups data files which will be installed in the same place."
-#~ msgstr ""
-#~ "El objetivo le permite agrupar archivos, y tiene un tipo que define cómo "
-#~ "se usan los archivos dentro. Un objetivo de programa contiene código "
-#~ "fuente, que se compilará para crear el objetivo. Por otra parte, un dato "
-#~ "de objetivo sólo agrupa archivos de datos que se instalarán en el mismo "
-#~ "lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <gui>Select file to add</gui> button to get a file chooser "
-#~ "dialog where you can select several files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en el botón del <gui>Seleccionar archivos que añadir</gui> para "
-#~ "obtener un diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar "
-#~ "varios archivos."
-
-#~ msgid "Autocompletion is not working"
-#~ msgstr "No funciona el autocompletado"
-
-#~ msgid "Examine threads."
-#~ msgstr "Examinar hilos."
-
-#~ msgid "List threads"
-#~ msgstr "Listar hilos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Thread</"
-#~ "gui></guiseq> to open the <gui>Thread</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Ver</"
-#~ "gui><gui>Hilo</gui></guiseq> para abrir la ventana <gui>Hilo</gui>."
-
-#~ msgid "The window shows the following information about each thread:"
-#~ msgstr "Cada ventana muestra la sigueinte información acerca de cada hilo:"
-
-#~ msgid "This contains a yellow arrow that points to the active thread."
-#~ msgstr "Esto contiene una flecha amarilla que apunta al hilo activo."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the file containing the function corresponding to the current "
-#~ "frame of the current thread."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre del archivo que contiene la función correspondiente al marco o "
-#~ "al hilo actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The line number of the function corresponding to the current frame of the "
-#~ "current thread."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de línea de la función correspondiente al marco o al hilo "
-#~ "actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the function corresponding to the frame of the current thread."
-#~ msgstr "El nombre de la función correspondiente al marco o al hilo actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address of the function corresponding to the frame of the current "
-#~ "thread."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de la función correspondiente al marco o al hilo actual."
-
-#~ msgid "Change current thread"
-#~ msgstr "Cambiar el hilo actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current thread is the thread whose stack and local variables are "
-#~ "currently displayed in the debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "El hilo actual es el hilo para el cual la pila y variables locales se "
-#~ "muestran actualmente en el depurador."
-
-#~ msgid "In the <gui>Thread</gui> window, select the thread you want."
-#~ msgstr "En la ventana <gui>Thread</gui>, seleccione el hilo que quiere."
-
-#~ msgid "Right-click and select <gui>Set current thread</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse con el botón derecho y seleccione <gui>Establecer el hilo actual</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid "View current function"
-#~ msgstr "Ver la función actual"
-
-#~ msgid "Each stack frame contains the following information:"
-#~ msgstr "Cada marco de la pila contiene la siguiente información:"
-
-#~ msgid "Information about used files"
-#~ msgstr "Información sobre los archivos usados"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~| "gui><gui>Info Target files</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~ "gui><gui>Info Target Files</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Archivos objetivo</gui></guiseq>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information about program"
-#~ msgid "Information about the program"
-#~ msgstr "Información sobre el programa"
-
-#~ msgid "Information about kernel structure"
-#~ msgstr "Información sobre la estructura del núcleo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~| "gui><gui>Kernel user struct</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~ "gui><gui>Info Kernel User Struct</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Info</gui><gui>User struct del núcleo</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Information about global variables"
-#~ msgstr "Información sobre variables globales"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~| "gui><gui>Info Global Variable</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~ "gui><gui>Info Global Variables</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Variables globales</gui></guiseq>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Information about the current frame"
-#~ msgid "Information about the current stack frame"
-#~ msgstr "Información sobre el marco actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~ "gui><gui>Info Current Frame</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Marco actual</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Information about the current function arguments"
-#~ msgstr "Información sobre los argumentos de la función actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Info</"
-#~ "gui><gui>Info Arguments</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Info</gui><gui>Argumentos</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a watch expression corresponds to a variable you can change its value. "
-#~ "In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit "
-#~ "and double click in the <gui>Value</gui> column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si una vigilancia corresponde a una variable, puede cambiar su valor. En "
-#~ "la ventana <gui>Vigilancias</gui>, seleccione la variable que quiere "
-#~ "editar y pulse dos veces en la columna <gui>Valor</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program can be stopped as soon as it gets a GLib critical errors if the "
-#~ "environment variable <sys>G_DEBUG</sys> has the value "
-#~ "<sys>fatal_criticals</sys>. This environment variable can be set in the "
-#~ "<link xref=\"run-parameters-dialog\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programa se puede detener tan pronto como se obtiene un error crítico "
-#~ "de GLib si la variable de entorno <sys>G_DEBUG</sys> tiene el valor "
-#~ "<sys>fatal_criticals</sys>. Esta variable se puede establecer en la <link "
-#~ "xref=\"run-parameters-dialog\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step "
-#~ "In</gui></guiseq> or press <key>F5</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Deùrar</"
-#~ "gui><gui>Avanzar</gui></guiseq> or pulse <key>F5</key>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Step In</gui> icon in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> o pulse en el icono <gui>Avanzar</gui> en la barra de "
-#~ "herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Step "
-#~ "Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Avanzar al final</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Mayús</"
-#~ "key><key>F5</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> o pulse en el icono <gui>Avanzar al final</gui> en la "
-#~ "barra de herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run/"
-#~ "Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Ejecutar/Continuar</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Continue</gui> icon in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> o pulse el icono <gui>Continuar</gui> en la barra de "
-#~ "herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui><gui>Run to "
-#~ "Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el <gui>menú principal</gui>, seleccione <guiseq><gui>Depurar</"
-#~ "gui><gui>Ejecutar hasta cursor</gui></guiseq> or pulse <key>F8</key>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> or click on the <gui>Run to</gui> icon in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> o pulse el icono <gui>Ejecutar hasta</gui> en la barra "
-#~ "de herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
-#~ "gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with "
-#~ "the scrollbar. But you can click on the right mouse button and select "
-#~ "<gui>Goto address</gui> to get a small edit box where you can enter an "
-#~ "address in hexadecimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, "
-#~ "es muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una "
-#~ "dirección en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar "
-#~ "en el botón derecho del ratón y seleccionar <gui>Go to address</gui> para "
-#~ "obtener una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en "
-#~ "hexadecimal."
-
-#~ msgid "Stopping execution in a particular place"
-#~ msgstr "Detener la ejecución en un determinado lugar"
-
-#~ msgid "Run your application"
-#~ msgstr "Ejecute su aplicación"
-
-#~| msgid "@@image: 'figures/anjuta.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Running and Debugging"
-#~ msgstr "Ejecutar y depurar"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo"
bgstack15