summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-18 13:30:40 +0200
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-18 13:30:40 +0200
commit4c64e8c1a3e5a14a82252691315373fff37d5a16 (patch)
treef8808f93b84f283510b564af01da2dbebd7b7c4e
parentupdate Punjabi Translation (diff)
downloadzenity-4c64e8c1a3e5a14a82252691315373fff37d5a16.tar.gz
zenity-4c64e8c1a3e5a14a82252691315373fff37d5a16.tar.bz2
zenity-4c64e8c1a3e5a14a82252691315373fff37d5a16.zip
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po387
1 files changed, 206 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ac9b3ce5..1c58955e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# int <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
-# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 11:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
@@ -120,286 +120,286 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr "<b>Діалог форм</b>"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Вибір дати"
#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Додати нове поле"
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Виберіть дату нижче."
#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Коригувати значення масштабу"
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Календар:"
#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Всі оновлення завершено."
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Додати нове поле"
#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Виникла помилка."
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Введіть новий текст:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Продовжити?"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Календар:"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Виникла помилка."
#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Вибір дати"
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Діалог форм</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Всі оновлення завершено."
+
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Запитання"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Виконання…"
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "Запитання"
+
#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Виберіть дату нижче."
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Продовжити?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Виберіть пункти зі списку"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Коригувати значення масштабу"
#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Перегляд тексту"
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Виберіть пункти зі списку"
+
#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче."
#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Введіть новий текст:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Вказати заголовок діалогу"
-#: ../src/option.c:151
+#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Вказати піктограму вікна"
-#: ../src/option.c:160
+#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХ"
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Вказати ширину"
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Вказати висоту"
-#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:188
+#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ТАЙМАУТ"
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»"
-#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
-#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
-#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»"
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показати діалог календаря"
-#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
-#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
-#: ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Вказати текст діалогу"
-#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Вказати день у календарі"
-#: ../src/option.c:239
+#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Вказати місяць у календарі"
-#: ../src/option.c:248
+#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
-#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Вказати рік у календарі"
-#: ../src/option.c:257
+#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
-#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься"
-#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показати вікно з полем вводу"
-#: ../src/option.c:298
+#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "Вказати текст поля"
-#: ../src/option.c:307
+#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля"
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показати помилку діалогу"
-#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:828
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не вмикати перенесення тексту"
-#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не вмикайте розмітку pango"
-#: ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показати діалог інформації"
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показати діалог вибору файла"
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Вказати назву файла"
-#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів"
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
-#: ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активувати режим збереження"
-#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "Вказати символ розділення для виводу"
-#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ"
-#: ../src/option.c:459
+#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує"
-#: ../src/option.c:468
+#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Вказати фільтр назв файлів"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:470
+#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
-#: ../src/option.c:484
+#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показати діалог списку"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Вказати заголовок стовпчика"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "СТОВПЧИК"
-#: ../src/option.c:511
+#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика"
-#: ../src/option.c:520
+#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
-#: ../src/option.c:538
+#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити змінювати текст"
-#: ../src/option.c:556
+#: ../src/option.c:560
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -408,319 +408,344 @@ msgstr ""
"для виводу всіх стовпчиків)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
-#: ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Приховує заголовки стовпчиків"
-#: ../src/option.c:591
+#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Показати сповіщення"
-#: ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Вказати текст сповіщення"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Приймати команди з stdin"
-#: ../src/option.c:626
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показати діалог з індикатором поступу"
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Вказати початкові відсотки"
-#: ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ВІДСОТОК"
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсівна панель поступу"
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»"
-#: ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»"
-#: ../src/option.c:698
+#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показати вікно запитання"
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показати діалог текстової інформації"
-#: ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Вказати шрифт тексту"
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»"
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Увімкнути підтримування html"
-#: ../src/option.c:794
+#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr "Вказати url замість файла. Працює лише за використання параметра --html"
+msgstr ""
+"Вказати url замість файла. Працює лише за використання параметра --html"
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:810
+#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показати діалог попередження"
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показати діалог масштабу"
-#: ../src/option.c:869
+#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Вказати початкове значення"
-#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
-#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/option.c:878
+#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Вказати мінімальне значення"
-#: ../src/option.c:887
+#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Вказати максимальне значення"
-#: ../src/option.c:896
+#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Вказати розмір кроку"
-#: ../src/option.c:905
+#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Виводити часткові значення"
-#: ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Сховати величину"
-#: ../src/option.c:929
+#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показати діалог форм"
-#: ../src/option.c:938
+#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додати нове поле в діалог форм"
-#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
-#: ../src/option.c:947
+#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм"
-#: ../src/option.c:956
+#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додати новий календар у діалог форм"
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Поле назви календаря"
-#: ../src/option.c:998
+#: ../src/option.c:969
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Додати новий список в діалог форм"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Поле списку та назва заголовку"
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Значення списку для списку"
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Значення списку, розділені |"
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Значення списку для стовпців"
+
+#: ../src/option.c:1006
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Показувати заголовки стовпців"
+
+#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Показати діалог вводу пароля"
-#: ../src/option.c:1007
+#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Показати параметри користувача"
-#: ../src/option.c:1022
+#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показати діалог вибору кольору"
-#: ../src/option.c:1031
+#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Вказати колір"
-#: ../src/option.c:1040
+#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Показати палітру"
-#: ../src/option.c:1055
+#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity"
-#: ../src/option.c:1064
+#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Показати версію"
-#: ../src/option.c:1894
+#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../src/option.c:1895
+#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Показувати загальні параметри"
-#: ../src/option.c:1905
+#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря"
-#: ../src/option.c:1906
+#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показувати параметри календаря"
-#: ../src/option.c:1916
+#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу"
-#: ../src/option.c:1917
+#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
-#: ../src/option.c:1927
+#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
-#: ../src/option.c:1928
+#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Показувати параметри виводу помилки"
-#: ../src/option.c:1938
+#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації"
-#: ../src/option.c:1939
+#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Показувати параметри виводу інформації"
-#: ../src/option.c:1949
+#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла"
-#: ../src/option.c:1950
+#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри вибору файла"
-#: ../src/option.c:1960
+#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "Параметри списку"
-#: ../src/option.c:1961
+#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Показувати параметри списку"
-#: ../src/option.c:1972
+#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
-#: ../src/option.c:1973
+#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Параметри піктограми сповіщення"
-#: ../src/option.c:1984
+#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Параметри поступу"
-#: ../src/option.c:1985
+#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Показувати параметри поступу"
-#: ../src/option.c:1995
+#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання"
-#: ../src/option.c:1996
+#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Показувати параметри запитання"
-#: ../src/option.c:2006
+#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
-#: ../src/option.c:2007
+#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Показувати параметри виводу попередження"
-#: ../src/option.c:2017
+#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: ../src/option.c:2018
+#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "Показувати параметри масштабу"
-#: ../src/option.c:2028
+#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Параметри текстової інформації"
-#: ../src/option.c:2029
+#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Показувати параметри текстової інформації"
-#: ../src/option.c:2039
+#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Параметри вибору кольору"
-#: ../src/option.c:2040
+#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Показувати параметри вибору кольору"
-#: ../src/option.c:2050
+#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметри діалогу пароля"
-#: ../src/option.c:2051
+#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля"
-#: ../src/option.c:2061
+#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметри діалогу форм"
-#: ../src/option.c:2062
+#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показувати параметри діалогу форм"
-#: ../src/option.c:2072
+#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри"
-#: ../src/option.c:2073
+#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показувати інші параметри"
-#: ../src/option.c:2098
+#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -728,12 +753,12 @@ msgstr ""
"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
"ключ --help.\n"
-#: ../src/option.c:2102
+#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
-#: ../src/option.c:2106
+#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n"
bgstack15