summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2010-08-10 19:36:49 +0200
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2010-08-10 19:36:49 +0200
commit2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221 (patch)
tree3bb1c5d0930f60d5689c7059c9a9e311e5a0872b
parentUpdated Bengali India Translation (diff)
downloadzenity-2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221.tar.gz
zenity-2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221.tar.bz2
zenity-2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221.zip
Updated French translation
-rw-r--r--po/fr.po307
1 files changed, 180 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3afc65f4..565649cc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,21 +31,21 @@ msgid ""
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU publiée "
-"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre discrétion) toute "
-"autre version ultérieure.\n"
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre "
+"discrétion) toute autre version ultérieure.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, mais "
"SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE "
-"ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique "
-"Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique "
+"générale limitée GNU pour plus de détails.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU "
"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, États-Unis."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, États-Unis."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
@@ -94,6 +94,18 @@ msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Saisissez votre mot de passe"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@@ -186,196 +198,196 @@ msgstr "Avertissement"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:122
+#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Définit la largeur"
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Définit la hauteur"
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRATION"
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
-#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
-#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
+#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
-#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
-#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
-#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
+#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
+#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définit le jour du calendrier"
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "JOUR"
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définit le mois du calendrier"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "MOIS"
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définit l'année du calendrier"
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "ANNÉE"
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définit le format de la date retournée"
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "MODÈLE"
-#: ../src/option.c:233
+#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définit le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Masque le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:276
+#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
-#: ../src/option.c:724
+#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Désactive le retour à la ligne"
-#: ../src/option.c:309
+#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: ../src/option.c:351
+#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Définit le nom du fichier"
-#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: ../src/option.c:360
+#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
-#: ../src/option.c:369
+#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
-#: ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Active le mode de sauvegarde"
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: ../src/option.c:396
+#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Définit un filtre de nom de fichier"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:407
+#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..."
-#: ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
-#: ../src/option.c:440
+#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNE"
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:475
+#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
+#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Autorise le changement du texte"
-#: ../src/option.c:493
+#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -384,234 +396,275 @@ msgstr ""
"utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
+#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Masque une colonne précise"
-#: ../src/option.c:512
+#: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
-#: ../src/option.c:527
+#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Affiche une notification"
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définit le texte de notification"
-#: ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définit le pourcentage initial"
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POURCENTAGE"
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:617
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
+
+#: ../src/option.c:627
#, no-c-format
-msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
-msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé"
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Masque le bouton Annuler"
-#: ../src/option.c:622
+#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
-#: ../src/option.c:640
+#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: ../src/option.c:682
+#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
-#: ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Définit la valeur initiale"
-#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
+#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définit la valeur minimale"
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définit la valeur maximale"
-#: ../src/option.c:784
+#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Définit le pas"
-#: ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
-#: ../src/option.c:802
+#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Masque la valeur"
-#: ../src/option.c:817
+#: ../src/option.c:837
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:846
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
+
+#: ../src/option.c:861
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:870
+msgid "Set the color"
+msgstr "Définit la couleur"
+
+#: ../src/option.c:879
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Affiche la palette"
+
+#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: ../src/option.c:826
+#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version"
-#: ../src/option.c:1490
+#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: ../src/option.c:1491
+#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: ../src/option.c:1501
+#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: ../src/option.c:1502
+#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: ../src/option.c:1512
+#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1513
+#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1523
+#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1524
+#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1534
+#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: ../src/option.c:1535
+#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: ../src/option.c:1545
+#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1546
+#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1556
+#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: ../src/option.c:1557
+#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: ../src/option.c:1567
+#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1568
+#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1578
+#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1579
+#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1589
+#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: ../src/option.c:1590
+#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: ../src/option.c:1600
+#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1601
+#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1611
+#: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options"
msgstr "Options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1612
+#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1622
+#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1623
+#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1633
+#: ../src/option.c:1786
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Options de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:1787
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:1797
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:1798
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../src/option.c:1634
+#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: ../src/option.c:1659
+#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -619,12 +672,12 @@ msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
"utilisations possibles.\n"
-#: ../src/option.c:1663
+#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
-#: ../src/option.c:1667
+#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"
bgstack15