summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2005-08-11 14:38:34 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2005-08-11 14:38:34 +0000
commit0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1 (patch)
tree092653697c2c0a3d816e8e30362114987440a461
parentUpdated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. (diff)
downloadzenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.tar.gz
zenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.tar.bz2
zenity-0ed3578a19d02b7c0b0281d40c1d54bc3cd06fa1.zip
Updated Portuguese translation.
2005-08-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po251
2 files changed, 141 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index edc17292..2e147f2c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0247bc2c..84629b6d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.10\n"
+"Project-Id-Version: 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,270 +22,284 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:377
+#: ../src/about.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/about.c:407
+#: ../src/about.c:428
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
-#: src/about.c:411
+#: ../src/about.c:432
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:495
+#: ../src/about.c:516
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:522
+#: ../src/about.c:543
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: src/about.c:535
+#: ../src/about.c:556
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação da área de notificação."
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n"
-#: src/notification.c:158
+#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n"
-#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/tree.c:326
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Sobre o Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selecção de calendário"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Em Execução..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione itens da lista"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Vista de Texto"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:641
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
+
+#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo de gravação"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:430
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
+
+#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -293,176 +307,185 @@ msgstr ""
"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
"imprimir todas as colunas)"
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:457
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "Esconder uma coluna específica"
+
+#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar notificação"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: src/option.c:1191
+#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Apresentar as opções gerais"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: src/option.c:1201
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
-#: src/option.c:1211
+#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: src/option.c:1221
+#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Apresentar as opções de erro"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Apresentar as opções de informação"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
-#: src/option.c:1241
+#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: src/option.c:1251
+#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Apresentar as opções de lista"
-#: src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções de ícone de notificação"
-#: src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
-#: src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Apresentar as opções de questão"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: src/option.c:1291
+#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
-#: src/option.c:1300
+#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Opções de texto informativo"
-#: src/option.c:1301
+#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
-#: src/option.c:1311
+#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Apresentar as opções várias"
-#: src/option.c:1334
-msgid "Syntax error\n"
-msgstr "Erro de sintaxe\n"
+#: ../src/option.c:1417
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr ""
+"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as utilizações possíveis.\n"
-#: src/option.c:1338
+#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
-#: src/option.c:1342
+#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
+#~ msgid "Syntax error\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe\n"
+
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "Opções de texto"
bgstack15