summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBenoît Dejean <benoit@placenet.org>2006-07-12 21:38:56 +0000
committerBenoît Dejean <bdejean@src.gnome.org>2006-07-12 21:38:56 +0000
commit0c384098bb87c27c771de88cdf9b6a98b735666d (patch)
tree259ed028a119a0570eeaf609d71d688a89998edd
parentUpdated Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org> (diff)
downloadzenity-0c384098bb87c27c771de88cdf9b6a98b735666d.tar.gz
zenity-0c384098bb87c27c771de88cdf9b6a98b735666d.tar.bz2
zenity-0c384098bb87c27c771de88cdf9b6a98b735666d.zip
Updated French translation.
2006-07-12 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> * fr.po: Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po287
2 files changed, 159 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0d25025a..e78a0a0b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-12 Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2006-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a24379c7..21bc5b3b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,30 +5,69 @@
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2003-2004.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2005.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2005-2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Zenity 2.13.91\n"
+"Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-13 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-16 09:27+0100\n"
+"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/about.c:248
+#: ../src/about.c:65
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
+"le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU\n"
+"publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre\n"
+"version ultérieure choisie par vous).\n"
+
+#: ../src/about.c:69
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
+"mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les "
+"garanties\n"
+"de commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Reportez-vous "
+"à\n"
+"la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+
+#: ../src/about.c:73
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
+"temps que Gcalctool ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"États-Unis."
+
+#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mainteneur :\n"
+"Mainteneur :\n"
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
"\n"
-"Contributeur :\n"
+"Contributeurs :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
-"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>"
+"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
@@ -40,17 +79,18 @@ msgstr "Orientation"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la zone de notification."
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n"
-#: ../src/notification.c:161
+#: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
-#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
+#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
@@ -64,11 +104,11 @@ msgstr "Valeur inatteignable.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
+msgstr "Aucun titre de colonne spécifié pour la boîte de dialogue Liste.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "You ne devriez utiliser qu'un seul type de dialoguqe Liste.\n"
+msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
@@ -96,7 +136,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Calendrier :"
+msgstr "_Calendrier :"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
@@ -120,7 +160,7 @@ msgstr "Question"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
-msgstr "En fonctionnement..."
+msgstr "En cours d'exécution..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
@@ -148,148 +188,152 @@ msgstr "Avertissement"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
+msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: ../src/option.c:114
+#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:115
+#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/option.c:123
+#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
-#: ../src/option.c:124
+#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: ../src/option.c:132
+#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
-#: ../src/option.c:133
+#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/option.c:141
+#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
-msgstr "Définir la taille"
+msgstr "Définir la hauteur"
-#: ../src/option.c:142
+#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
-msgstr "TAILLE"
+msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/option.c:156
+#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
-#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
-#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
-#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
+#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
-#: ../src/option.c:174
+#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Définir le format de retour de la date"
+msgstr "Définir le format de la date retournée"
-#: ../src/option.c:216
+#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie"
-#: ../src/option.c:259
+#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
-#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
-#: ../src/option.c:650
+#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
+#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Désactiver le retour à la ligne"
-#: ../src/option.c:292
+#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
-#: ../src/option.c:325
+#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: ../src/option.c:334
+#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier"
-#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: ../src/option.c:343
+#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
+msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers"
-#: ../src/option.c:352
+#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement"
-#: ../src/option.c:361
+#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activer le mode de sauvegarde"
-#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
+#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
-#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: ../src/option.c:385
+#: ../src/option.c:380
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Confirmer la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
+
+#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
-#: ../src/option.c:403
+#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
-#: ../src/option.c:412
+#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permettre la sélection de plusieurs lignes"
-#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
+#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -297,236 +341,215 @@ msgstr ""
"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé "
"pour imprimer toutes les colonnes)"
-#: ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Masquer une colonne précise"
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Afficher la notification"
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définir le texte de notification"
-#: ../src/option.c:499
+#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin"
-#: ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: ../src/option.c:532
+#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
-#: ../src/option.c:541
+#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: ../src/option.c:608
+#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/option.c:632
+#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
-#: ../src/option.c:665
+#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue échelle"
-#: ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Définir la valeur initiale"
-#: ../src/option.c:692
+#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définir la valeur minimale"
-#: ../src/option.c:701
+#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définir la valeur maximale"
-#: ../src/option.c:710
+#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Définir le pas"
-#: ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Afficher les valeurs intermédiaires"
-#: ../src/option.c:728
+#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Masquer la valeur"
-#: ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: ../src/option.c:752
+#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: ../src/option.c:1385
+#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: ../src/option.c:1386
+#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: ../src/option.c:1396
+#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: ../src/option.c:1397
+#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: ../src/option.c:1407
+#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1408
+#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: ../src/option.c:1418
+#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1419
+#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: ../src/option.c:1429
+#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: ../src/option.c:1430
+#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: ../src/option.c:1440
+#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1441
+#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: ../src/option.c:1451
+#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: ../src/option.c:1452
+#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: ../src/option.c:1462
+#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1463
+#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: ../src/option.c:1473
+#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1474
+#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: ../src/option.c:1484
+#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: ../src/option.c:1485
+#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: ../src/option.c:1495
+#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1496
+#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: ../src/option.c:1506
+#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1507
+#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
-#: ../src/option.c:1517
+#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1518
+#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: ../src/option.c:1528
+#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: ../src/option.c:1529
+#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: ../src/option.c:1554
+#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
"utilisations possibles.\n"
-#: ../src/option.c:1558
+#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
-#: ../src/option.c:1562
+#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
-
-#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Crédits"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Écrit par"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "Traduit par"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "About Zenity"
-#~ msgstr "À propos de Zenity"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crédits"
bgstack15