diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-07-04 22:56:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-07-04 22:56:39 +0200 |
commit | 0443b025b53759bd195249f1c577ed4dfc952751 (patch) | |
tree | de6b103964ef0eef7f39047f971cc07daf4bbeaf | |
parent | Updated Turkish translation (diff) | |
download | zenity-0443b025b53759bd195249f1c577ed4dfc952751.tar.gz zenity-0443b025b53759bd195249f1c577ed4dfc952751.tar.bz2 zenity-0443b025b53759bd195249f1c577ed4dfc952751.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 285 |
1 files changed, 145 insertions, 140 deletions
@@ -9,21 +9,21 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. -# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011. +# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:39+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/about.c:64 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "non é posíbel analizar a orde desde stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:196 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -203,197 +203,198 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduza un texto novo:" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the dialog title" msgstr "Configurar o diálogo de título" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:146 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the window icon" msgstr "Estabelecer a icona da xanela" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMIÑO DA ICONA" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the width" msgstr "Estabelecer a largura" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the height" msgstr "Configurar a altura" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:180 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO DE ESPERA" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:197 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar o diálogo do calendario" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:926 msgid "Set the dialog text" msgstr "Configurar o diálogo do texto" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 -#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 -#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configurar o día do calendario" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:216 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configurar o mes do calendario" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configurar o ano do calendario" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:234 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configurar o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:257 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:275 msgid "Set the entry text" msgstr "Configurar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:284 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar a entrada de texto" -#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:300 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:797 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non activar o axuste de texto" -#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:333 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de información" -#: ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:366 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:375 msgid "Set the filename" msgstr "Configurar o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:384 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:393 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:402 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar o modo seguro" -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935 msgid "Set output separator character" msgstr "Configurar o carácter separador de saída" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:420 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:429 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:431 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:445 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:463 msgid "Set the column header" msgstr "Configurar a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:472 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:481 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:499 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas" -#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios no texto" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:517 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -402,323 +403,327 @@ msgstr "" "para imprimir todas as columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:527 msgid "Hide a specific column" msgstr "Oculta unha columna específica" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:536 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta a columna de cabeceiras" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:552 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar a notificación" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:561 msgid "Set the notification text" msgstr "Estabelecer o texto de notificación" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:570 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar as ordes en stdin" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:587 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:605 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configurar a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:606 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:614 msgid "Pulsate progress bar" msgstr " Barra de progreso oscilante" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:624 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:634 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:659 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar" -#: ../src/option.c:685 +#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar" -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:710 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:719 msgid "Open file" msgstr "Abrir o ficheiro" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:737 msgid "Set the text font" msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:764 +msgid "Enable a I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»" + +#: ../src/option.c:779 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:812 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:830 msgid "Set initial value" msgstr "Estabelecer o valor inicial" -#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:839 msgid "Set minimum value" msgstr "Estabelecer o valor mínimo" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:848 msgid "Set maximum value" msgstr "Estabelecer o valor máximo" -#: ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:857 msgid "Set step size" msgstr "Estabelecer o tamaño de paso" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:866 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir os valores parciais" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:875 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:890 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:899 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:908 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:917 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:918 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendario" -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:959 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:968 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar a opción de usuario" -#: ../src/option.c:955 +#: ../src/option.c:983 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor" -#: ../src/option.c:964 +#: ../src/option.c:992 msgid "Set the color" msgstr "Estabelecer a cor" -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:1001 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1016 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o Zenity" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versión" -#: ../src/option.c:1813 +#: ../src/option.c:1843 msgid "General options" msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:1814 +#: ../src/option.c:1844 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar as opcións xerais" -#: ../src/option.c:1824 +#: ../src/option.c:1854 msgid "Calendar options" msgstr "Opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1825 +#: ../src/option.c:1855 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar as opcións do calendario" -#: ../src/option.c:1835 +#: ../src/option.c:1865 msgid "Text entry options" msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1836 +#: ../src/option.c:1866 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1846 +#: ../src/option.c:1876 msgid "Error options" msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:1847 +#: ../src/option.c:1877 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar as opcións de erro" -#: ../src/option.c:1857 +#: ../src/option.c:1887 msgid "Info options" msgstr "Opcións de información" -#: ../src/option.c:1858 +#: ../src/option.c:1888 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar as opcións de información" -#: ../src/option.c:1868 +#: ../src/option.c:1898 msgid "File selection options" msgstr "Opcións de selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1869 +#: ../src/option.c:1899 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros" -#: ../src/option.c:1879 +#: ../src/option.c:1909 msgid "List options" msgstr "Opcións da lista" -#: ../src/option.c:1880 +#: ../src/option.c:1910 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar as opcións da lista" -#: ../src/option.c:1891 +#: ../src/option.c:1921 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1922 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1933 msgid "Progress options" msgstr "Opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1934 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar as opcións de progreso" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1944 msgid "Question options" msgstr "Opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1945 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar as opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:1955 msgid "Warning options" msgstr "Opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:1956 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar as opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:1966 msgid "Scale options" msgstr "Opcións de escala" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:1967 msgid "Show scale options" msgstr "Mostrar as opcións de escala" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:1977 msgid "Text information options" msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:1978 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:1988 msgid "Color selection options" msgstr "Opcións de selección de cor" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:1970 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1981 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcións varias" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar as opcións varias" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2047 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2051 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2055 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n" |