aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pyaggr3g470r/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
blob: fdf98b3b3e2bc533d12be6c666a2350dd9031160 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Bonhomme <cedric@cedricbonhomme.org>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: pyaggr3g470r/forms.py:40 pyaggr3g470r/forms.py:97
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: pyaggr3g470r/forms.py:41 pyaggr3g470r/forms.py:98
msgid "Please enter your nickname."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme."

#: pyaggr3g470r/forms.py:42 pyaggr3g470r/forms.py:99 pyaggr3g470r/forms.py:133
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: pyaggr3g470r/forms.py:45 pyaggr3g470r/forms.py:65 pyaggr3g470r/forms.py:136
msgid "Please enter your email address."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email."

#: pyaggr3g470r/forms.py:46 pyaggr3g470r/forms.py:66 pyaggr3g470r/forms.py:102
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pyaggr3g470r/forms.py:47 pyaggr3g470r/forms.py:67
msgid "Please enter a password."
msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe."

#: pyaggr3g470r/forms.py:50 pyaggr3g470r/templates/login.html:26
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"

#: pyaggr3g470r/forms.py:55 pyaggr3g470r/forms.py:117
msgid ""
"This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and "
"underscores only."
msgstr ""
"Ce pseudonyme a des caractères non valides. Utilisez seulement des lettres, "
"des chiffres, des points et '_'."

#: pyaggr3g470r/forms.py:69 pyaggr3g470r/templates/login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: pyaggr3g470r/forms.py:80
msgid "Account not confirmed"
msgstr "Compte non confirmé"

#: pyaggr3g470r/forms.py:83
msgid "Invalid email or password"
msgstr "E-mail ou mot de passe invalide"

#: pyaggr3g470r/forms.py:89 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: pyaggr3g470r/forms.py:90 pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:27
msgid "Feed link"
msgstr "Lien du flux"

#: pyaggr3g470r/forms.py:91 pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:28
msgid "Site link"
msgstr "Lien du site"

#: pyaggr3g470r/forms.py:92
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: pyaggr3g470r/forms.py:93 pyaggr3g470r/forms.py:107
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: pyaggr3g470r/forms.py:101
msgid "Please enter your email."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email."

#: pyaggr3g470r/forms.py:103
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

#: pyaggr3g470r/forms.py:104
msgid "Feeds refresh frequency (in minutes)"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement du flux (en minutes)"

#: pyaggr3g470r/forms.py:112
msgid "Passwords aren't the same."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."

#: pyaggr3g470r/forms.py:125
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: pyaggr3g470r/forms.py:126
msgid "Please enter a subject."
msgstr "S'il vous plaît entrer un objet."

#: pyaggr3g470r/forms.py:127
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: pyaggr3g470r/forms.py:128
msgid "Please enter a content."
msgstr "S'il vous plaît entrer un contenu."

#: pyaggr3g470r/forms.py:129
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: pyaggr3g470r/forms.py:137
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"

#: pyaggr3g470r/forms.py:147
msgid "Account not confirmed."
msgstr "Compte non confirmé."

#: pyaggr3g470r/forms.py:150
msgid "Invalid email."
msgstr "Email invalide."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:5 pyaggr3g470r/templates/layout.html:117
#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:134
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:7
msgid ""
"pyAggr3g470r is a news aggregator platform and can be shared between several "
"users."
msgstr ""
"pyAggr3g470r est un agrégateur de nouvelles et peut être partagé entre "
"plusieurs utilisateurs."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:8
msgid "You can easily install pyAggr3g470r on your server."
msgstr "Vous pouvez facilement installer pyAggr3g470r sur votre serveur."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:9
msgid "Alternatively, you can deploy your own copy using this button:"
msgstr ""
"Alternativement, vous pouvez déployer votre propre copie en utilisant ce "
"bouton:"

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:11
msgid ""
"This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n"
"        redistribute the <a href=\"https://bitbucket.org/cedricbonhomme/"
"pyaggr3g470r\">source code</a>\n"
"        according to the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html"
"\">Affero GPL</a> license."
msgstr ""
"Ce logiciel est sous licence AGPLv3. Vous êtes invité à copier, modifier ou "
"redistribuer le <a href=\"https://bitbucket.org/cedricbonhomme/pyaggr3g470r"
"\">code source</a> selon la licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
"agpl-3.0.html\">Affero GPL</a>."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:14
msgid ""
"Found a bug? Report it <a href=\"https://bitbucket.org/cedricbonhomme/"
"pyaggr3g470r/issues\">here</a>."
msgstr ""
"Vous avez trouvé un bug? Signalez-le <a href=\"https://bitbucket.org/"
"cedricbonhomme/pyaggr3g470r/issues\">ici</a>."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:17
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:18
msgid ""
"If you have any problem, <a href=\"http://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
"\">contact</a> the administrator."
msgstr ""
"Si vous avez des problèmes, <a href=\"http://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
"\">contactez</a> l'administrateur."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:19
msgid ""
"The documentation of the RESTful API is <a href=\"https://pyaggr3g470r."
"readthedocs.org/en/latest/web-services.html\">here</a>."
msgstr ""
"La documentation de l'API RESTful est <a href=\"https://pyaggr3g470r."
"readthedocs.org/en/latest/web-services.html\">ici</a>."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:20
#, python-format
msgid ""
"You can subscribe to new feeds with a bookmarklet. Drag <a href="
"\"%(bookmarklet)s\">this link</a> to your browser bookmarks."
msgstr ""
"Vous pouvez vous abonner à de nouveaux flux avec un bookmarklet. Faites "
"glisser <a href=\"%(bookmarklet)s\">ce lien</a> dans vos favoris."

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:23
msgid "Donation"
msgstr "Don"

#: pyaggr3g470r/templates/about.html:24
msgid ""
"If you wish and if you like pyAggr3g470r, you can donate via bitcoin <a href="
"\"https://blockexplorer.com/address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
"\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Thank you!"
msgstr ""
"Si vous le souhaitez et si vous aimez pyAggr3g470r, vous pouvez faire un don "
"via bitcoin <a href=\"https://blockexplorer.com/"
"address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
"\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Merci!"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:10
msgid "from"
msgstr "de"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:11
#: pyaggr3g470r/templates/duplicates.html:19
#: pyaggr3g470r/templates/duplicates.html:20
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:90
msgid "Delete this article"
msgstr "Supprimer cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:13 pyaggr3g470r/templates/home.html:92
msgid "One of your favorites"
msgstr "Un de vos favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:15 pyaggr3g470r/templates/home.html:94
msgid "Click if you like this article"
msgstr "Cliquez si vous aimez cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:18 pyaggr3g470r/templates/home.html:97
msgid "Mark this article as unread"
msgstr "Marquer cet article comme non lu"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:20 pyaggr3g470r/templates/home.html:99
msgid "Mark this article as read"
msgstr "Marquer cet article comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:30
msgid "Next post:"
msgstr "Billet suivant:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:33
msgid "Previous post:"
msgstr "Billet précédent:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:39
#: pyaggr3g470r/templates/article.html:42
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: pyaggr3g470r/templates/duplicates.html:5
msgid "Duplicates in the feed"
msgstr "Doublons dans le flux"

#: pyaggr3g470r/templates/duplicates.html:27
msgid "No duplicates in the feed"
msgstr "Pas de doublon dans ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:6
msgid "No favorites"
msgstr "Aucun favori"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:10
msgid "Favorites articles"
msgstr "Articles favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:16
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:16
msgid "More articles"
msgstr "Plus d'articles"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:17
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:32 pyaggr3g470r/templates/home.html:50
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:17
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:18 pyaggr3g470r/templates/feed.html:8
#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:33 pyaggr3g470r/templates/home.html:34
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:52 pyaggr3g470r/templates/unread.html:18
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:43
msgid "Edit this feed"
msgstr "Éditer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:7 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:35
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:35 pyaggr3g470r/templates/home.html:53
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:44
msgid "Delete this feed"
msgstr "Supprimer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:7 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:35
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:35 pyaggr3g470r/templates/home.html:53
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:44
msgid "You are going to delete this feed."
msgstr "Vous allez supprimer ce flux."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "This feed contains"
msgstr "Ce flux contient"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "articles"
msgstr "articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:14
msgid "of the database"
msgstr "de la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:18
msgid "Last download:"
msgstr "Dernier téléchargement:"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:22
msgid ""
"That feed has encountered too much consecutive errors and won't be retrieved "
"anymore."
msgstr ""
"Ce flux a rencontré trop d'erreurs consécutives et ne sera plus récupéré."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid ""
"The download of this feed has encountered some problems. However its error "
"counter will be reinitialized at the next successful retrieving."
msgstr ""
"Le téléchargement de ce flux a rencontré quelques problèmes. Cependant, son "
"compteur d'erreurs sera réinitialisé lors de la prochaine récupération "
"réussie."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:28
msgid "Here's the last error encountered while retrieving this feed:"
msgstr "Voici la dernière erreur survenue lors de la récupération ce flux:"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:31
msgid "Address of the feed"
msgstr "Adresse du flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:33
msgid "Address of the site"
msgstr "Adresse du site"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:37
msgid "The last article was posted"
msgstr "Le dernier article a été posté il y a"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:37
msgid "day(s) ago."
msgstr "jours."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:38
msgid "Daily average"
msgstr "Moyenne journalière"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:38
msgid "between the"
msgstr "entre le"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:38
msgid "and the"
msgstr "et le"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "You are subscribed to"
msgstr "Vous êtes abonné à"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feeds"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "Add a"
msgstr "Ajouter un"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feed"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:10
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:12
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:13 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:32
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:33 pyaggr3g470r/templates/home.html:51
#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:95
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:14
#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:15
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:30
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:23
msgid "Feed enabled"
msgstr "Flux activé"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:25
msgid "Feed disabled"
msgstr "Flux désactivé"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:34
msgid "Duplicate articles"
msgstr "Articles doublon"

#: pyaggr3g470r/templates/history.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:110
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: pyaggr3g470r/templates/history.html:9
msgid "all years"
msgstr "toutes les années"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:10
msgid "You don't have any feeds."
msgstr "Vous n'avez pas de flux."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:11
msgid "Add some"
msgstr "Ajoutez en"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:11
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:31
msgid "or"
msgstr "ou"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:11
msgid "upload an OPML file."
msgstr "téléchargez un fichier OPML."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:18 pyaggr3g470r/templates/layout.html:109
msgid "All feeds"
msgstr "Tous les flux"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:25 pyaggr3g470r/templates/home.html:43
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:36 pyaggr3g470r/templates/home.html:54
msgid "Mark this feed as read"
msgstr "Marquer ce flux comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:37 pyaggr3g470r/templates/home.html:55
msgid "Mark this feed as unread"
msgstr "Marquer ce flux comme non lu"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:63 pyaggr3g470r/templates/home.html:71
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:64
msgid "Read"
msgstr "Lus"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:65 pyaggr3g470r/templates/layout.html:106
msgid "Unread"
msgstr "Non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:81
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:42 pyaggr3g470r/views/views.py:626
msgid "Feed"
msgstr "Flux"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:82 pyaggr3g470r/views/views.py:332
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:83
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:6
msgid "Days of inactivity"
msgstr "Jours d'inactivité"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:13
msgid "days"
msgstr "jours"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:17
msgid "No inactive feeds."
msgstr "Aucun flux inactifs."

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:97
msgid "Fetch"
msgstr "Télécharger"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:98
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:100 pyaggr3g470r/views/views.py:613
msgid "Add a feed"
msgstr "Ajouter un flux"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:104
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:107
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:108
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Flux inactifs"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:113
msgid "Management"
msgstr "Gestion"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:118
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: pyaggr3g470r/templates/login.html:10 pyaggr3g470r/templates/recover.html:12
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"

#: pyaggr3g470r/templates/login.html:17
msgid "Your Password"
msgstr "Votre mot de passe"

#: pyaggr3g470r/templates/login.html:28
msgid "Forgot password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:5
msgid "Your subscriptions"
msgstr "Vos abonnements"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
msgid "articles are stored in the database with"
msgstr "articles sont stockés dans la base avec"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:21
msgid "unread articles"
msgstr "articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:9
msgid "Index database"
msgstr "Indexer la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:11
msgid "You are going to delete old articles."
msgstr "Vous allez supprimer les anciens articles."

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:11
msgid "Delete articles older than 10 weeks"
msgstr "Supprimer les articles de plus de 10 semaines"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:14
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:17
msgid "Update your"
msgstr "Mettez à jour votre"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:17
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:18
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:12
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis le"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:19
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:13
msgid "Last seen:"
msgstr "Vue la dernière fois le"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:24
msgid "You are going to delete your account."
msgstr "Vous allez supprimer votre compte."

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:24
msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:29
msgid "OPML import/export"
msgstr "Import/export OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:31
msgid "Batch import feeds from OPML"
msgstr "Import en lot via un fichier OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:35
msgid "Export feeds to OPML"
msgstr "Exporter les flux au format OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:36
msgid "Data liberation"
msgstr "Libération des données"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:38
msgid "Import account"
msgstr "Importer un compte"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:42
msgid "Export account to JSON"
msgstr "Exporter le compte au format JSON"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:45
msgid "Export articles"
msgstr "Exporter les articles"

#: pyaggr3g470r/templates/recover.html:5
msgid "Recover your account"
msgstr "Récupérer votre compte"

#: pyaggr3g470r/templates/signup.html:10
msgid "Letters, numbers, dots and underscores only."
msgstr "Lettres,  chiffres, points et '_' seulement."

#: pyaggr3g470r/templates/signup.html:17
msgid "Minimum 6 characters."
msgstr "Minimum 6 caractères."

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:6
msgid "No unread articles"
msgstr "Pas d'articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:10
msgid "Unread articles"
msgstr "Articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:19
msgid "Mark all feed as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:20
msgid "Mark all feed as unread"
msgstr "Marquer tout comme non lu"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:7
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:14
msgid "Last seen"
msgstr "Vue la dernière fois le"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:30
msgid "View this user"
msgstr "Voir cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:31
#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:8
msgid "Edit this user"
msgstr "Éditer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:38
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:38
msgid "You are going to delete this account."
msgstr "Vous allez supprimer ce compte."

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:45
#: pyaggr3g470r/views/views.py:793
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/dashboard.html:46
msgid "Send notification messages"
msgstr "Envoyer des messages de notification"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:9
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:19
msgid "This user is not subscribed to any feed."
msgstr "Cet utilisateur n'est pas encore abonné à des flux."

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:21
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:26
msgid "Name"
msgstr "Nom de famille"

#: pyaggr3g470r/templates/admin/user.html:29
msgid "Number of articles"
msgstr "Nombre d'articles"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:103
msgid "Authentication required."
msgstr "Authentification requise."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:108
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:161
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Connecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:184
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:193
msgid "Self-registration is disabled."
msgstr "L'auto-enregistrement est désactivé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:210
msgid "Email already used."
msgstr "Email déjà utilisé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:217 pyaggr3g470r/views/views.py:844
msgid "Problem while sending activation email"
msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:220
msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it."
msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:268 pyaggr3g470r/views/views.py:515
msgid "Downloading articles..."
msgstr "Téléchargement des articles."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:332
msgid "deleted."
msgstr "supprimé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:335
msgid "This article do not exist."
msgstr "Cet article n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:413
msgid "Indexing database..."
msgstr "Indexation la base de données..."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:415 pyaggr3g470r/views/views.py:484
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:418
msgid "Option not available on Heroku."
msgstr "Option non disponible sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:433 pyaggr3g470r/views/views.py:443
msgid "Error when exporting articles."
msgstr "Erreur lors de l'export des articles."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:449
msgid "Export format not supported."
msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:472
msgid "Full text search is not yet implemented for Heroku."
msgstr "La recherche rapide n'est pas supporté sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:509 pyaggr3g470r/views/views.py:522
#: pyaggr3g470r/views/views.py:530
msgid "File not allowed."
msgstr "Fichier non autorisé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:514
msgid "feeds imported."
msgstr "flux importés."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:517
msgid "Impossible to import the new feeds."
msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:526
msgid "Account imported."
msgstr "Compte importé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:528
msgid "Impossible to import the account."
msgstr "Impossible d'importer le compte."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:575
msgid "Feed successfully updated."
msgstr "Flux mis à jour avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:586
msgid "Feed successfully created."
msgstr "Flux créé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:589
msgid "Downloading articles for the new feed..."
msgstr "Téléchargement des articles du nouveau flux..."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:593
msgid "Feed already in the database."
msgstr "Flux déjà dans la base de données."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:600
msgid "Edit the feed"
msgstr "Éditez ce flux"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:626 pyaggr3g470r/views/views.py:821
msgid "successfully deleted."
msgstr "supprimé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:644 pyaggr3g470r/views/views.py:771
#: pyaggr3g470r/views/views.py:781 pyaggr3g470r/views/views.py:821
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:645 pyaggr3g470r/views/views.py:771
msgid "successfully updated."
msgstr "mis à jour avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:665
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Votre compte a été supprimé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:667 pyaggr3g470r/views/views.py:807
#: pyaggr3g470r/views/views.py:823 pyaggr3g470r/views/views.py:851
msgid "This user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:681
msgid "Articles deleted."
msgstr "Articles supprimés."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:695
msgid "Your account has been confirmed."
msgstr "Votre compte a été confirmé."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:697
msgid "Impossible to confirm this account."
msgstr "Impossible de confirmer ce compte."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:719
msgid "New password sent to your address."
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à votre adresse."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:721
msgid "Problem while sending your new password."
msgstr "Problème lors de l'envoi de votre nouveau mot de passe."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:746
msgid "Problem while sending email"
msgstr "Problème lors de l'envoi de l'email"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:781
msgid "successfully created."
msgstr "créé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:790
msgid "Edit the user"
msgstr "Éditer cet utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:842 pyaggr3g470r/views/views.py:848
msgid "Account of the user"
msgstr "Compte de l'utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views/views.py:842
msgid "successfully activated."
msgstr "activé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views/views.py:848
msgid "successfully disabled."
msgstr "désactivé avec succès."

#~ msgid "Email notification"
#~ msgstr "Notification par email"

#~ msgid "Database indexed."
#~ msgstr "Base de données indexée."

#~ msgid "Oh!"
#~ msgstr "Oh!"

#~ msgid "This feed is empty."
#~ msgstr "Ce flux est vide."

#~ msgid "Work for you!"
#~ msgstr "Du travail pour toi!"

#~ msgid "All articles are unread."
#~ msgstr "Tous les articles sont non lus."

#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Bien joué!"

#~ msgid "You read all articles."
#~ msgstr "Tu as lu tous les articles."

#~ msgid "Your articles"
#~ msgstr "Vos articles"

#~ msgid "Please enter a title."
#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez un titre."

#~ msgid "Please enter a link for the feed."
#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez un lien pour le flux."

#~ msgid "Articles marked as read."
#~ msgstr "Articles marqués comme lus."

#~ msgid "Fetch this feed"
#~ msgstr "Récupérer ce flux"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporter"

#~ msgid "You are not subscribed to any feed."
#~ msgstr "Vous êtes abonné à aucun flux."

#~ msgid "Fix this."
#~ msgstr "Résolvez ce problème."

#~ msgid "Add a new feed"
#~ msgstr "Ajouter un flux"

#~ msgid "As an administrator you are not listed in this table"
#~ msgstr "En tant qu'administrateur vous ne figurez pas dans ce tableau"

#~ msgid "Activation key:"
#~ msgstr "Clé d'activation:"

#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Please enter your last name."
#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez votre nom de famille."

#~ msgid ""
#~ "This lastname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots "
#~ "and underscores only."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nom de famille a des caractères non valides. S'il vous plaît utiliser "
#~ "des lettres, des chiffres, des points et '_' seulement."

#~ msgid "Firstname"
#~ msgstr "Prénom"

#~ msgid "Lastname"
#~ msgstr "Nom de famille"

#~ msgid "Account creation"
#~ msgstr "Ouverture de compte"

#~ msgid "Request an account."
#~ msgstr "Demander un compte."
bgstack15