aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pyaggr3g470r/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 75a95595c6d9fd452664e79d8fcb18817b655a3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Bonhomme <cedric@cedricbonhomme.org>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: pyaggr3g470r/forms.py:40
msgid "Please enter your email address."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email."

#: pyaggr3g470r/forms.py:41 pyaggr3g470r/forms.py:79
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: pyaggr3g470r/forms.py:41
msgid "Please enter a password."
msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe."

#: pyaggr3g470r/forms.py:42
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: pyaggr3g470r/forms.py:55
msgid "Invalid email or password"
msgstr "E-mail ou mot de passe invalide"

#: pyaggr3g470r/forms.py:60 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: pyaggr3g470r/forms.py:60
msgid "Please enter a title."
msgstr "S'il vous plaît, entrez un titre."

#: pyaggr3g470r/forms.py:61
msgid "Feed link"
msgstr "Lien du flux"

#: pyaggr3g470r/forms.py:61
msgid "Please enter a link for the feed."
msgstr "S'il vous plaît, entrez un lien pour le flux."

#: pyaggr3g470r/forms.py:62
msgid "Site link"
msgstr "Lien du site"

#: pyaggr3g470r/forms.py:63
msgid "Email notification"
msgstr "Notification par email"

#: pyaggr3g470r/forms.py:64
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: pyaggr3g470r/forms.py:65 pyaggr3g470r/forms.py:80
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: pyaggr3g470r/forms.py:76
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: pyaggr3g470r/forms.py:76
msgid "Please enter your first name."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre prénom."

#: pyaggr3g470r/forms.py:77
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: pyaggr3g470r/forms.py:77
msgid "Please enter your last name."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre nom de famille."

#: pyaggr3g470r/forms.py:78
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: pyaggr3g470r/forms.py:78
msgid "Please enter your email."
msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email."

#: pyaggr3g470r/views.py:93
msgid "Authentication required."
msgstr "Authentification requise."

#: pyaggr3g470r/views.py:98
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."

#: pyaggr3g470r/views.py:141
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Connecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:161
msgid "Logged out successfully."
msgstr "Déconnecté avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:193
msgid "Downloading articles..."
msgstr "Téléchargement des articles."

#: pyaggr3g470r/views.py:281
msgid "Articles marked as read."
msgstr "Articles marqués comme lus."

#: pyaggr3g470r/views.py:284
msgid "All articles marked as read"
msgstr "Tous les articles marqués comme lus."

#: pyaggr3g470r/views.py:315
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: pyaggr3g470r/views.py:315
msgid "deleted."
msgstr "supprimé."

#: pyaggr3g470r/views.py:318
msgid "This article do not exist."
msgstr "Cet article n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/views.py:411
msgid "Database indexed."
msgstr "Base de données indexée."

#: pyaggr3g470r/views.py:413 pyaggr3g470r/views.py:482
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue."

#: pyaggr3g470r/views.py:416
msgid "Option not available on Heroku."
msgstr "Option non disponible sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views.py:431 pyaggr3g470r/views.py:441
msgid "Error when exporting articles."
msgstr "Erreur lors de l'export des articles."

#: pyaggr3g470r/views.py:447
msgid "Export format not supported."
msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté."

#: pyaggr3g470r/views.py:470
msgid "Full text search is not yet implemented for Heroku."
msgstr "La recherche rapide n'est pas supporté sur Heroku."

#: pyaggr3g470r/views.py:508
msgid "File not allowed."
msgstr "Fichier non autorisé."

#: pyaggr3g470r/views.py:514
msgid "feeds imported."
msgstr "flux importés."

#: pyaggr3g470r/views.py:516
msgid "Impossible to import the new feeds."
msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux."

#: pyaggr3g470r/views.py:552 pyaggr3g470r/views.py:564
#: pyaggr3g470r/views.py:567 pyaggr3g470r/views.py:590
msgid "Feed"
msgstr "Flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:552 pyaggr3g470r/views.py:608
#: pyaggr3g470r/views.py:652
msgid "successfully updated."
msgstr "mis à jour avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:564 pyaggr3g470r/views.py:663
msgid "successfully created."
msgstr "créé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:567
msgid "already in the database."
msgstr "déjà dans la base de données."

#: pyaggr3g470r/views.py:573
msgid "Edit the feed"
msgstr "Éditez ce flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:577 pyaggr3g470r/templates/layout.html:48
msgid "Add a feed"
msgstr "Ajoutez un flux"

#: pyaggr3g470r/views.py:590 pyaggr3g470r/views.py:703
msgid "successfully deleted."
msgstr "supprimé avec succès."

#: pyaggr3g470r/views.py:608 pyaggr3g470r/views.py:652
#: pyaggr3g470r/views.py:663 pyaggr3g470r/views.py:703
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: pyaggr3g470r/views.py:689 pyaggr3g470r/views.py:705
msgid "This user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:10
msgid "from"
msgstr "de"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:11
msgid "Delete this article"
msgstr "Supprimer cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:13
msgid "One of your favorites"
msgstr "Un de vos favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:15
msgid "Click if you like this article"
msgstr "Cliquez si vous aimez cet article"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:25
msgid "Next post:"
msgstr "Billet suivant:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:28
msgid "Previous post:"
msgstr "Billet précédent:"

#: pyaggr3g470r/templates/article.html:34
#: pyaggr3g470r/templates/article.html:37
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:6
msgid "No favorites"
msgstr "Aucun favori"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:10
msgid "Favorites articles"
msgstr "Articles favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:16
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:11 pyaggr3g470r/templates/unread.html:16
msgid "More articles"
msgstr "Plus d'articles"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:17
#: pyaggr3g470r/templates/home.html:12 pyaggr3g470r/templates/unread.html:17
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: pyaggr3g470r/templates/favorites.html:18 pyaggr3g470r/templates/feed.html:8
#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:33 pyaggr3g470r/templates/home.html:13
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:18
msgid "Edit this feed"
msgstr "Éditer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:7 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:34
msgid "Delete this feed"
msgstr "Supprimer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "This feed contains"
msgstr "Ce flux contient"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:12
msgid "articles"
msgstr "articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:14
msgid "of the database"
msgstr "de la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:17
msgid "Address of the feed"
msgstr "Adresse du flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:19
msgid "Address of the site"
msgstr "Adresse du site"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:23
msgid "The last article was posted"
msgstr "Le dernier article a été posté il y a"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:23
msgid "day(s) ago."
msgstr "jours."

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "Daily average"
msgstr "Moyenne journalière"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "between the"
msgstr "entre le"

#: pyaggr3g470r/templates/feed.html:24
msgid "and the"
msgstr "et le"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "You are subscribed to"
msgstr "Vous êtes abonné à"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feeds"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "Add a"
msgstr "Ajouter un"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:4
#: pyaggr3g470r/templates/management.html:6
msgid "feed"
msgstr "flux"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:10
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:12
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:13 pyaggr3g470r/templates/feeds.html:32
#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:43
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:14
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:23
msgid "Feed enabled"
msgstr "Flux activé"

#: pyaggr3g470r/templates/feeds.html:25
msgid "Feed disabled"
msgstr "Flux désactivé"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:5
msgid "You are not subscribed to any feed."
msgstr "Vous êtes abonné à aucun flux."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:5
msgid "Fix this"
msgstr "Résolvez ce problème."

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:15
msgid "Fetch this feed"
msgstr "Récupérer ce flux"

#: pyaggr3g470r/templates/home.html:17 pyaggr3g470r/templates/layout.html:46
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:19
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tout comme lu"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:6
msgid "Days of inactivity"
msgstr "Jours d'inactivité"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:13
msgid "days"
msgstr "jours"

#: pyaggr3g470r/templates/inactives.html:17
msgid "No inactive feeds."
msgstr "Aucun flux inactifs."

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:45
msgid "Fetch"
msgstr "Télécharger"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:52
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:54
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:55
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:56
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Flux inactifs"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:57
msgid "All feeds"
msgstr "Tous les flux"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:58
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:61
msgid "Management"
msgstr "Gestion"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:65
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: pyaggr3g470r/templates/layout.html:66
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:5
msgid "Your subscriptions"
msgstr "Vos abonnements"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
msgid "articles are stored in the database with"
msgstr "articles sont stockés dans la base avec"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:7
#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:20
msgid "unread articles"
msgstr "articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:9
msgid "Index database"
msgstr "Indexer la base de données"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:13
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:16
msgid "Update your"
msgstr "Mettez à jour votre"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:16
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:17
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:18
msgid "Last seen:"
msgstr "Vue la dernière fois:"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:26
msgid "Import/export feeds"
msgstr "Importer/exporter les flux"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:27
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:29
msgid "Batch import feeds from OPML"
msgstr "Import en lot via un fichier OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:29
msgid "or"
msgstr "ou"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:32
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:33
msgid "Export feeds to OPML"
msgstr "Exporter les flux au format OPML"

#: pyaggr3g470r/templates/management.html:36
msgid "Export articles"
msgstr "Exporter les articles"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:6
msgid "No unread articles"
msgstr "Pas d'articles non lus"

#: pyaggr3g470r/templates/unread.html:10
msgid "Unread articles"
msgstr "Articles non lus"
bgstack15