aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/web/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/web/translations')
-rw-r--r--src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 16842 bytes
-rw-r--r--src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po1089
2 files changed, 1089 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 00000000..c7135b4c
--- /dev/null
+++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 00000000..785f1d47
--- /dev/null
+++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# French translations for PROJECT.
+# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-29 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:18+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Bonhomme <cedric@cedricbonhomme.org>\n"
+"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: web/forms.py:45 web/forms.py:113 web/forms.py:136
+#: web/templates/admin/dashboard.html:12
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: web/forms.py:46 web/forms.py:114 web/forms.py:137
+msgid "Please enter your nickname."
+msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme."
+
+#: web/forms.py:47 web/forms.py:115 web/forms.py:138 web/forms.py:186
+#: web/templates/admin/dashboard.html:13
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: web/forms.py:50 web/forms.py:86 web/forms.py:189
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email."
+
+#: web/forms.py:51 web/forms.py:87 web/forms.py:118 web/forms.py:141
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: web/forms.py:52 web/forms.py:88
+msgid "Please enter a password."
+msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe."
+
+#: web/forms.py:55 web/templates/login.html:26
+msgid "Sign up"
+msgstr "S'inscrire"
+
+#: web/forms.py:60 web/forms.py:127 web/forms.py:156
+msgid ""
+"This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and "
+"underscores only."
+msgstr ""
+"Ce pseudonyme a des caractères non valides. Utilisez seulement des lettres, "
+"des chiffres, des points et '_'."
+
+#: web/forms.py:90 web/templates/login.html:5
+msgid "Log In"
+msgstr "Connexion"
+
+#: web/forms.py:101
+msgid "Account not confirmed"
+msgstr "Compte non confirmé"
+
+#: web/forms.py:104
+msgid "Invalid email or password"
+msgstr "E-mail ou mot de passe invalide"
+
+#: web/forms.py:117 web/forms.py:140
+msgid "Please enter your email."
+msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email."
+
+#: web/forms.py:119 web/forms.py:143
+msgid "Feeds refresh frequency (in minutes)"
+msgstr "Fréquence de rafraîchissement du flux (en minutes)"
+
+#: web/forms.py:122 web/forms.py:146 web/forms.py:169
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: web/forms.py:142
+msgid "Password Confirmation"
+msgstr "Confirmation du mot de passe"
+
+#: web/forms.py:151
+msgid "Passwords aren't the same."
+msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
+
+#: web/forms.py:164 web/templates/feed_list.html:10
+#: web/templates/layout.html:106
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: web/forms.py:165
+msgid "Feed link"
+msgstr "Lien du flux"
+
+#: web/forms.py:166
+msgid "Please enter the URL."
+msgstr "S'il vous plaît, entrez une adresse."
+
+#: web/forms.py:167
+msgid "Site link"
+msgstr "Lien du site"
+
+#: web/forms.py:168
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
+
+#: web/forms.py:178
+msgid "Subject"
+msgstr "Objet"
+
+#: web/forms.py:179
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "S'il vous plaît entrer un objet."
+
+#: web/forms.py:180
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: web/forms.py:181
+msgid "Please enter a content."
+msgstr "S'il vous plaît entrer un contenu."
+
+#: web/forms.py:182
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: web/forms.py:190
+msgid "Recover"
+msgstr "Récupérer"
+
+#: web/forms.py:200
+msgid "Account not confirmed."
+msgstr "Compte non confirmé."
+
+#: web/forms.py:203
+msgid "Invalid email."
+msgstr "Email invalide."
+
+#: web/templates/about.html:5 web/templates/layout.html:85
+#: web/templates/layout.html:118
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: web/templates/about.html:7
+msgid "JARR is a news aggregator platform."
+msgstr "JARR est un agrégateur de nouvelles Web."
+
+#: web/templates/about.html:8
+msgid ""
+"You can easily <a href=\"https://jarr.readthedocs.org/en/latest/deployment."
+"html\">install JARR on your server</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement <a href=\"https://jarr.readthedocs.org/en/latest/"
+"deployment.html\">installer JARR sur votre serveur</a>."
+
+#: web/templates/about.html:9
+msgid "Alternatively, you can deploy your own copy using this button:"
+msgstr ""
+"Alternativement, vous pouvez déployer votre propre copie en utilisant ce "
+"bouton:"
+
+#: web/templates/about.html:11
+msgid ""
+"This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n"
+" redistribute the <a href=\"https://github.com/JARR-aggregator/JARR"
+"\">source code</a>\n"
+" according to the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html"
+"\">Affero GPL</a> license."
+msgstr ""
+"Ce logiciel est sous licence AGPLv3. Vous êtes invité à copier, modifier ou "
+"redistribuer le <a href=\"https://github.com/JARR-aggregator/JARR\">code "
+"source</a> selon la licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0."
+"html\">Affero GPL</a>."
+
+#: web/templates/about.html:14
+msgid ""
+"Found a bug? Report it <a href=\"https://github.com/JARR-aggregator/JARR/"
+"issues\">here</a>."
+msgstr ""
+"Vous avez trouvé un bug? Signalez-le <a href=\"https://github.com/JARR-"
+"aggregator/JARR/issues\">ici</a>."
+
+#: web/templates/about.html:17
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: web/templates/about.html:18
+msgid ""
+"If you have any problem, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
+"\">contact</a> the administrator."
+msgstr ""
+"Si vous avez des problèmes, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact"
+"\">contactez</a> l'administrateur."
+
+#: web/templates/about.html:19
+msgid ""
+"The documentation of the RESTful API is <a href=\"https://jarr.readthedocs."
+"org/en/latest/web-services.html\">here</a>."
+msgstr ""
+"La documentation de l'API RESTful est <a href=\"https://jarr.readthedocs.org/"
+"en/latest/web-services.html\">ici</a>."
+
+#: web/templates/about.html:20
+msgid ""
+"You can subscribe to new feeds with a bookmarklet. Drag the following button "
+"to your browser bookmarks."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous abonner à de nouveaux flux avec un bookmarklet. Faites "
+"glisser le bouton suivant dans vos favoris."
+
+#: web/templates/about.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark"
+"\">Subscribe to this feed using JARR</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark"
+"\">Abonnez-vous à ce flux en utilisant JARR</a>"
+
+#: web/templates/about.html:24
+msgid "Donation"
+msgstr "Don"
+
+#: web/templates/about.html:25
+msgid ""
+"If you wish and if you like JARR, you can donate via bitcoin <a href="
+"\"https://blockexplorer.com/address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
+"\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Thank you!"
+msgstr ""
+"Si vous le souhaitez et si vous aimez JARR, vous pouvez faire un don via "
+"bitcoin <a href=\"https://blockexplorer.com/"
+"address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ"
+"\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Merci!"
+
+#: web/templates/article.html:6
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: web/templates/article.html:7 web/templates/duplicates.html:22
+#: web/templates/duplicates.html:23 web/templates/home.html:95
+msgid "Delete this article"
+msgstr "Supprimer cet article"
+
+#: web/templates/article.html:9 web/templates/home.html:97
+msgid "One of your favorites"
+msgstr "Un de vos favoris"
+
+#: web/templates/article.html:11 web/templates/home.html:99
+msgid "Click if you like this article"
+msgstr "Cliquez si vous aimez cet article"
+
+#: web/templates/article.html:14 web/templates/home.html:102
+msgid "Mark this article as unread"
+msgstr "Marquer cet article comme non lu"
+
+#: web/templates/article.html:16 web/templates/home.html:104
+msgid "Mark this article as read"
+msgstr "Marquer cet article comme lu"
+
+#: web/templates/article.html:26
+msgid "Next post:"
+msgstr "Billet suivant:"
+
+#: web/templates/article.html:29
+msgid "Previous post:"
+msgstr "Billet précédent:"
+
+#: web/templates/article.html:35 web/templates/article.html:38
+#: web/templates/article.html:41
+msgid "Share on"
+msgstr "Partager sur"
+
+#: web/templates/duplicates.html:4
+msgid "Duplicates in the feed"
+msgstr "Doublons dans le flux"
+
+#: web/templates/duplicates.html:11 web/templates/duplicates.html:14
+msgid "Delete all in this column"
+msgstr "Supprimer tout dans cette colonne"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:19 web/templates/edit_feed.html:27
+msgid "Optional"
+msgstr "Facultatif"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:41
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:52
+msgid "simple match"
+msgstr "correspondance exact"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:53
+msgid "regex"
+msgstr "expression régulière"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:57
+msgid "match"
+msgstr "correspond"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:58
+msgid "no match"
+msgstr "ne correspond pas"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:61
+msgid "mark as read"
+msgstr "Marquer cet article comme lu"
+
+#: web/templates/edit_feed.html:62
+msgid "mark as favorite"
+msgstr "Marquer comme favori"
+
+#: web/templates/feed.html:7 web/templates/feed_list.html:40
+#: web/templates/home.html:31 web/templates/home.html:48
+msgid "Delete this feed"
+msgstr "Supprimer ce flux"
+
+#: web/templates/feed.html:7 web/templates/feed_list.html:40
+#: web/templates/home.html:31 web/templates/home.html:48
+msgid "You are going to delete this feed."
+msgstr "Vous allez supprimer ce flux."
+
+#: web/templates/feed.html:8 web/templates/feed_list.html:38
+#: web/templates/home.html:30 web/templates/home.html:47
+msgid "Edit this feed"
+msgstr "Éditer ce flux"
+
+#: web/templates/feed.html:12
+msgid "This feed contains"
+msgstr "Ce flux contient"
+
+#: web/templates/feed.html:12
+msgid "articles"
+msgstr "articles"
+
+#: web/templates/feed.html:13
+msgid "Address of the feed"
+msgstr "Adresse du flux"
+
+#: web/templates/feed.html:15
+msgid "Address of the site"
+msgstr "Adresse du site"
+
+#: web/templates/feed.html:21
+msgid "Last download:"
+msgstr "Dernier téléchargement:"
+
+#: web/templates/feed.html:25
+msgid ""
+"That feed has encountered too much consecutive errors and won't be retrieved "
+"anymore."
+msgstr ""
+"Ce flux a rencontré trop d'erreurs consécutives et ne sera plus récupéré."
+
+#: web/templates/feed.html:26
+#, python-format
+msgid ""
+"You can click <a href='%(reset_error_url)s'>here</a> to reset the error "
+"count and reactivate the feed."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer <a href='%(reset_error_url)s'>ici</a> pour réinitialiser "
+"le nombre d'erreurs et réactiver le flux."
+
+#: web/templates/feed.html:28
+msgid ""
+"The download of this feed has encountered some problems. However its error "
+"counter will be reinitialized at the next successful retrieving."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de ce flux a rencontré quelques problèmes. Cependant, son "
+"compteur d'erreurs sera réinitialisé lors de la prochaine récupération "
+"réussie."
+
+#: web/templates/feed.html:32
+msgid "Here's the last error encountered while retrieving this feed:"
+msgstr "Voici la dernière erreur survenue lors de la récupération ce flux:"
+
+#: web/templates/feed.html:36
+msgid "The last article was posted"
+msgstr "Le dernier article a été posté il y a"
+
+#: web/templates/feed.html:36
+msgid "day(s) ago."
+msgstr "jours."
+
+#: web/templates/feed.html:37
+msgid "Daily average"
+msgstr "Moyenne journalière"
+
+#: web/templates/feed.html:37
+msgid "between the"
+msgstr "entre le"
+
+#: web/templates/feed.html:37
+msgid "and the"
+msgstr "et le"
+
+#: web/templates/feed_list.html:2
+msgid "No feed"
+msgstr "Aucun flux"
+
+#: web/templates/feed_list.html:9
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#: web/templates/feed_list.html:11
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: web/templates/feed_list.html:12 web/templates/feed_list.html:37
+msgid "Articles"
+msgstr "Articles"
+
+#: web/templates/feed_list.html:13 web/templates/admin/dashboard.html:15
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: web/templates/feed_list.html:22
+msgid "Feed enabled"
+msgstr "Flux activé"
+
+#: web/templates/feed_list.html:24
+msgid "Feed disabled"
+msgstr "Flux désactivé"
+
+#: web/templates/feed_list.html:27
+msgid "Feed encountered too much errors."
+msgstr "Le flux a rencontré trop d'erreurs."
+
+#: web/templates/feed_list.html:39
+msgid "Duplicate articles"
+msgstr "Articles doublon"
+
+#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6
+msgid "You are subscribed to"
+msgstr "Vous êtes abonné à"
+
+#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6
+msgid "feeds"
+msgstr "flux"
+
+#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6
+msgid "Add a"
+msgstr "Ajouter un"
+
+#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6
+msgid "feed"
+msgstr "flux"
+
+#: web/templates/history.html:4 web/templates/layout.html:74
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: web/templates/history.html:9
+msgid "all years"
+msgstr "toutes les années"
+
+#: web/templates/home.html:5
+msgid "You don't have any feeds."
+msgstr "Vous n'avez pas de flux."
+
+#: web/templates/home.html:6
+msgid "Add some"
+msgstr "Ajoutez en"
+
+#: web/templates/home.html:6 web/templates/management.html:13
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: web/templates/home.html:6
+msgid "upload an OPML file."
+msgstr "téléchargez un fichier OPML."
+
+#: web/templates/home.html:15
+msgid "All feeds"
+msgstr "Tous les flux"
+
+#: web/templates/home.html:22 web/templates/home.html:39
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
+
+#: web/templates/home.html:29 web/templates/home.html:46
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: web/templates/home.html:32 web/templates/home.html:49
+msgid "Mark this feed as read"
+msgstr "Marquer ce flux comme lu"
+
+#: web/templates/home.html:33 web/templates/home.html:50
+msgid "Mark this feed as unread"
+msgstr "Marquer ce flux comme non lu"
+
+#: web/templates/home.html:68 web/templates/home.html:76
+#: web/templates/layout.html:75
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: web/templates/home.html:69
+msgid "Read"
+msgstr "Lus"
+
+#: web/templates/home.html:70
+msgid "Unread"
+msgstr "Non lus"
+
+#: web/templates/home.html:86 web/templates/layout.html:67
+msgid "Feed"
+msgstr "Flux"
+
+#: web/templates/home.html:87 web/views/views.py:418
+msgid "Article"
+msgstr "Article"
+
+#: web/templates/home.html:88
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: web/templates/home.html:113
+msgid "No icon found for this feed"
+msgstr "Aucune icône trouvé pour ce flux."
+
+#: web/templates/inactives.html:6
+msgid "Days of inactivity"
+msgstr "Jours d'inactivité"
+
+#: web/templates/inactives.html:17
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: web/templates/inactives.html:22
+msgid "No inactive feeds."
+msgstr "Aucun flux inactifs."
+
+#: web/templates/layout.html:40 web/templates/layout.html:43
+#: web/views/feed.py:151
+msgid "Add a feed"
+msgstr "Ajouter un flux"
+
+#: web/templates/layout.html:49
+msgid "site or feed url"
+msgstr "site ou adresse de flux"
+
+#: web/templates/layout.html:59
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#: web/templates/layout.html:61 web/views/views.py:315
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: web/templates/layout.html:64
+msgid "Fetch"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: web/templates/layout.html:69
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tout comme lu"
+
+#: web/templates/layout.html:70
+msgid "Mark all as read older than yesterday"
+msgstr "Marquer tout comme lu plus ancien qu'hier"
+
+#: web/templates/layout.html:71
+msgid "Mark all as read older than 10 days"
+msgstr "Marquer tout comme lu plus ancien que 10 jours"
+
+#: web/templates/layout.html:73
+msgid "Inactive"
+msgstr "Flux inactifs"
+
+#: web/templates/layout.html:83
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: web/templates/layout.html:84
+msgid "Your data"
+msgstr "Vos données"
+
+#: web/templates/layout.html:88
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord"
+
+#: web/templates/layout.html:91
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: web/templates/layout.html:109
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: web/templates/layout.html:111
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: web/templates/login.html:10 web/templates/recover.html:12
+msgid "Your email"
+msgstr "Votre email"
+
+#: web/templates/login.html:17
+msgid "Your Password"
+msgstr "Votre mot de passe"
+
+#: web/templates/login.html:28
+msgid "Forgot password"
+msgstr "Mot de passe oublié"
+
+#: web/templates/management.html:5
+msgid "Your subscriptions"
+msgstr "Vos abonnements"
+
+#: web/templates/management.html:7
+msgid "articles are stored in the database with"
+msgstr "articles sont stockés dans la base avec"
+
+#: web/templates/management.html:7
+msgid "unread articles"
+msgstr "articles non lus"
+
+#: web/templates/management.html:8
+msgid "You are going to delete old articles."
+msgstr "Vous allez supprimer les anciens articles."
+
+#: web/templates/management.html:8
+msgid "Delete articles older than 10 weeks"
+msgstr "Supprimer les articles de plus de 10 semaines"
+
+#: web/templates/management.html:11
+msgid "OPML import/export"
+msgstr "Import/export OPML"
+
+#: web/templates/management.html:13
+msgid "Batch import feeds from OPML"
+msgstr "Import en lot via un fichier OPML"
+
+#: web/templates/management.html:17
+msgid "Export feeds to OPML"
+msgstr "Exporter les flux au format OPML"
+
+#: web/templates/management.html:18
+msgid "Data liberation"
+msgstr "Libération des données"
+
+#: web/templates/management.html:20
+msgid "Import account"
+msgstr "Importer un compte"
+
+#: web/templates/management.html:24
+msgid "Export account to JSON"
+msgstr "Exporter le compte au format JSON"
+
+#: web/templates/management.html:27
+msgid "Export articles"
+msgstr "Exporter les articles"
+
+#: web/templates/profile.html:5
+msgid "Your Profile"
+msgstr "Votre profil"
+
+#: web/templates/profile.html:8 web/templates/admin/user.html:12
+msgid "Member since"
+msgstr "Membre depuis le"
+
+#: web/templates/profile.html:9 web/templates/admin/user.html:13
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Vue la dernière fois le"
+
+#: web/templates/profile.html:14
+msgid "You are going to delete your account."
+msgstr "Vous allez supprimer votre compte."
+
+#: web/templates/profile.html:14
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Supprimer votre compte"
+
+#: web/templates/recover.html:5
+msgid "Recover your account"
+msgstr "Récupérer votre compte"
+
+#: web/templates/signup.html:10
+msgid "Letters, numbers, dots and underscores only."
+msgstr "Lettres, chiffres, points et '_' seulement."
+
+#: web/templates/signup.html:17
+msgid "Minimum 6 characters."
+msgstr "Minimum 6 caractères."
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:7
+msgid "Registered users"
+msgstr "Utilisateurs enregistrés"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:14
+msgid "Last seen"
+msgstr "Vue la dernière fois le"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:30
+msgid "View this user"
+msgstr "Voir cet utilisateur"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:31 web/templates/admin/user.html:8
+msgid "Edit this user"
+msgstr "Éditer cet utilisateur"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:38
+msgid "Delete this user"
+msgstr "Supprimer cet utilisateur"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:38
+msgid "You are going to delete this account."
+msgstr "Vous allez supprimer ce compte."
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:45 web/views/views.py:734
+msgid "Add a new user"
+msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
+
+#: web/templates/admin/dashboard.html:46
+msgid "Send notification messages"
+msgstr "Envoyer des messages de notification"
+
+#: web/templates/admin/user.html:9
+msgid "Membership"
+msgstr "Adhésion"
+
+#: web/views/feed.py:78
+#, python-format
+msgid "Feed %(feed_title)s successfully deleted."
+msgstr "Flux %(feed_title)s supprimé avec succès."
+
+#: web/views/feed.py:89 web/views/feed.py:193
+#, python-format
+msgid "Feed %(feed_title)r successfully updated."
+msgstr "Flux %(feed_title)r mis à jour avec succès."
+
+#: web/views/feed.py:100
+msgid "Couldn't add feed: url missing."
+msgstr "Impossible d'ajouter le flux: URL manquante."
+
+#: web/views/feed.py:105 web/views/feed.py:177
+msgid "Couldn't add feed: feed already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter le flux: le flux existe déjà."
+
+#: web/views/feed.py:112
+msgid "Impossible to connect to the address: {}."
+msgstr "Impossible de se connecter à l'adresse: {}."
+
+#: web/views/feed.py:117
+msgid ""
+"Couldn't find a feed url, you'll need to find a Atom or RSS link manually "
+"and reactivate this feed"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une URL de flux, vous devez trouver un lien RSS ou "
+"Atom manuellement et réactiver ce flux"
+
+#: web/views/feed.py:121
+msgid "Feed was successfully created."
+msgstr "Flux créé avec succès."
+
+#: web/views/feed.py:124 web/views/feed.py:205
+msgid "Downloading articles for the new feed..."
+msgstr "Téléchargement des articles du nouveau flux..."
+
+#: web/views/feed.py:142
+msgid "Feed successfully updated."
+msgstr "Flux mis à jour avec succès."
+
+#: web/views/feed.py:157
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Éditez ce flux"
+
+#: web/views/feed.py:200
+#, python-format
+msgid "Feed %(feed_title)r successfully created."
+msgstr "Flux %(feed_title)r créé avec succès."
+
+#: web/views/views.py:69 web/views/views.py:111
+msgid "Authentication required."
+msgstr "Authentification requise."
+
+#: web/views/views.py:116
+msgid "Forbidden."
+msgstr "Interdit."
+
+#: web/views/views.py:189
+msgid "Logged out successfully."
+msgstr "Déconnecté avec succès."
+
+#: web/views/views.py:198
+msgid "Self-registration is disabled."
+msgstr "L'auto-enregistrement est désactivé."
+
+#: web/views/views.py:215
+msgid "Email already used."
+msgstr "Email déjà utilisé."
+
+#: web/views/views.py:222
+#, python-format
+msgid "Problem while sending activation email: %(error)s"
+msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation: %(error)s"
+
+#: web/views/views.py:226
+msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it."
+msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer."
+
+#: web/views/views.py:323
+msgid "No text to search were provided."
+msgstr "Aucun texte à chercher a été soumis."
+
+#: web/views/views.py:338
+msgid "Search:"
+msgstr "Recherche:"
+
+#: web/views/views.py:354 web/views/views.py:527
+msgid "Downloading articles..."
+msgstr "Téléchargement des articles."
+
+#: web/views/views.py:356
+msgid ""
+"The manual retrieving of news is only available for administrator, on the "
+"Heroku platform."
+msgstr ""
+"La récupération manuelle de nouvelles est disponible uniquement pour "
+"l'administrateur, sur la plate-forme Heroku."
+
+#: web/views/views.py:418
+msgid "deleted."
+msgstr "supprimé."
+
+#: web/views/views.py:421
+msgid "This article do not exist."
+msgstr "Cet article n'existe pas."
+
+#: web/views/views.py:456
+msgid "No duplicates in the feed \"{}\"."
+msgstr "Pas de doublon dans le flux \"{}\"."
+
+#: web/views/views.py:473 web/views/views.py:484
+msgid "Error when exporting articles."
+msgstr "Erreur lors de l'export des articles."
+
+#: web/views/views.py:490
+msgid "Export format not supported."
+msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté."
+
+#: web/views/views.py:519 web/views/views.py:535 web/views/views.py:544
+msgid "File not allowed."
+msgstr "Fichier non autorisé."
+
+#: web/views/views.py:525
+msgid "feeds imported."
+msgstr "flux importés."
+
+#: web/views/views.py:529
+msgid "Impossible to import the new feeds."
+msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux."
+
+#: web/views/views.py:539
+msgid "Account imported."
+msgstr "Compte importé."
+
+#: web/views/views.py:541
+msgid "Impossible to import the account."
+msgstr "Impossible d'importer le compte."
+
+#: web/views/views.py:581 web/views/views.py:709 web/views/views.py:719
+#: web/views/views.py:767
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: web/views/views.py:582 web/views/views.py:709
+msgid "successfully updated."
+msgstr "mis à jour avec succès."
+
+#: web/views/views.py:602
+msgid "Your account has been deleted."
+msgstr "Votre compte a été supprimé."
+
+#: web/views/views.py:604 web/views/views.py:753 web/views/views.py:769
+#: web/views/views.py:797
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
+
+#: web/views/views.py:619
+msgid "Articles deleted."
+msgstr "Articles supprimés."
+
+#: web/views/views.py:633
+msgid "Your account has been confirmed."
+msgstr "Votre compte a été confirmé."
+
+#: web/views/views.py:635
+msgid "Impossible to confirm this account."
+msgstr "Impossible de confirmer ce compte."
+
+#: web/views/views.py:657
+msgid "New password sent to your address."
+msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à votre adresse."
+
+#: web/views/views.py:659
+msgid "Problem while sending your new password."
+msgstr "Problème lors de l'envoi de votre nouveau mot de passe."
+
+#: web/views/views.py:684
+msgid "Problem while sending email"
+msgstr "Problème lors de l'envoi de l'email"
+
+#: web/views/views.py:720
+msgid "successfully created."
+msgstr "créé avec succès."
+
+#: web/views/views.py:730
+msgid "Edit the user"
+msgstr "Éditer cet utilisateur"
+
+#: web/views/views.py:767
+msgid "successfully deleted."
+msgstr "supprimé avec succès."
+
+#: web/views/views.py:788 web/views/views.py:794
+msgid "Account of the user"
+msgstr "Compte de l'utilisateur"
+
+#: web/views/views.py:788
+msgid "successfully activated."
+msgstr "activé avec succès."
+
+#: web/views/views.py:790
+msgid "Problem while sending activation email"
+msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation"
+
+#: web/views/views.py:794
+msgid "successfully disabled."
+msgstr "désactivé avec succès."
+
+#~ msgid "You can easily install JARR on your server."
+#~ msgstr "Vous pouvez facilement installer JARR sur votre serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "pyAggr3g470r is a news aggregator platform and can be shared between "
+#~ "several users."
+#~ msgstr ""
+#~ "pyAggr3g470r est un agrégateur de nouvelles et peut être partagé entre "
+#~ "plusieurs utilisateurs."
+
+#~ msgid "This user is not subscribed to any feed."
+#~ msgstr "Cet utilisateur n'est pas encore abonné à des flux."
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Flux"
+
+#~ msgid "(unread) articles"
+#~ msgstr "(non lus) articles"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom de famille"
+
+#~ msgid "Number of articles"
+#~ msgstr "Nombre d'articles"
+
+#~ msgid "Logged in successfully."
+#~ msgstr "Connecté avec succès."
+
+#~ msgid "Index database"
+#~ msgstr "Indexer la base de données"
+
+#~ msgid "Indexing database..."
+#~ msgstr "Indexation la base de données..."
+
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "Une erreur est survenue."
+
+#~ msgid "Option not available on Heroku."
+#~ msgstr "Option non disponible sur Heroku."
+
+#~ msgid "Full text search is not yet implemented for Heroku."
+#~ msgstr "La recherche rapide n'est pas supporté sur Heroku."
+
+#~ msgid "Favorites articles"
+#~ msgstr "Articles favoris"
+
+#~ msgid "More articles"
+#~ msgstr "Plus d'articles"
+
+#~ msgid "Management"
+#~ msgstr "Gestion"
+
+#~ msgid "Update your"
+#~ msgstr "Mettez à jour votre"
+
+#~ msgid "No unread articles"
+#~ msgstr "Pas d'articles non lus"
+
+#~ msgid "Unread articles"
+#~ msgstr "Articles non lus"
+
+#~ msgid "Mark all feed as read"
+#~ msgstr "Marquer tout comme lu"
+
+#~ msgid "Mark all feed as unread"
+#~ msgstr "Marquer tout comme non lu"
+
+#~ msgid "Feed already in the database."
+#~ msgstr "Flux déjà dans la base de données."
+
+#~ msgid "of the database"
+#~ msgstr "de la base de données"
+
+#~ msgid "Email notification"
+#~ msgstr "Notification par email"
+
+#~ msgid "Database indexed."
+#~ msgstr "Base de données indexée."
+
+#~ msgid "Oh!"
+#~ msgstr "Oh!"
+
+#~ msgid "This feed is empty."
+#~ msgstr "Ce flux est vide."
+
+#~ msgid "Work for you!"
+#~ msgstr "Du travail pour toi!"
+
+#~ msgid "All articles are unread."
+#~ msgstr "Tous les articles sont non lus."
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Bien joué!"
+
+#~ msgid "You read all articles."
+#~ msgstr "Tu as lu tous les articles."
+
+#~ msgid "Please enter a link for the feed."
+#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez un lien pour le flux."
+
+#~ msgid "Articles marked as read."
+#~ msgstr "Articles marqués comme lus."
+
+#~ msgid "Fetch this feed"
+#~ msgstr "Récupérer ce flux"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importer"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporter"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to any feed."
+#~ msgstr "Vous êtes abonné à aucun flux."
+
+#~ msgid "Fix this."
+#~ msgstr "Résolvez ce problème."
+
+#~ msgid "Add a new feed"
+#~ msgstr "Ajouter un flux"
+
+#~ msgid "As an administrator you are not listed in this table"
+#~ msgstr "En tant qu'administrateur vous ne figurez pas dans ce tableau"
+
+#~ msgid "Activation key:"
+#~ msgstr "Clé d'activation:"
+
+#~ msgid "First name"
+#~ msgstr "Prénom"
+
+#~ msgid "Please enter your last name."
+#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez votre nom de famille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This lastname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots "
+#~ "and underscores only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce nom de famille a des caractères non valides. S'il vous plaît utiliser "
+#~ "des lettres, des chiffres, des points et '_' seulement."
+
+#~ msgid "Firstname"
+#~ msgstr "Prénom"
+
+#~ msgid "Lastname"
+#~ msgstr "Nom de famille"
+
+#~ msgid "Account creation"
+#~ msgstr "Ouverture de compte"
+
+#~ msgid "Request an account."
+#~ msgstr "Demander un compte."
bgstack15