diff options
Diffstat (limited to 'src/web/translations/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 17017 -> 17017 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 418 |
2 files changed, 208 insertions, 210 deletions
diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differindex 1e8ba8aa..b1b12b1f 100644 --- a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 6b125f9a..1b47e2ce 100644 --- a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:48+0100\n" "Last-Translator: Cedric Bonhomme <cedric.bonhomme@list.lu>\n" "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" "Language: fr\n" @@ -19,59 +19,57 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 1.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: src/web/forms.py:46 src/web/forms.py:130 src/web/forms.py:155 -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:12 +#: ../forms.py:46 ../forms.py:130 ../forms.py:155 +#: ../templates/admin/dashboard.html:12 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" -#: src/web/forms.py:47 src/web/forms.py:131 src/web/forms.py:156 +#: ../forms.py:47 ../forms.py:131 ../forms.py:156 msgid "Please enter your nickname." msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme." -#: src/web/forms.py:48 src/web/forms.py:132 src/web/forms.py:157 -#: src/web/forms.py:212 src/web/templates/admin/dashboard.html:13 +#: ../forms.py:48 ../forms.py:132 ../forms.py:157 ../forms.py:212 +#: ../templates/admin/dashboard.html:13 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/web/forms.py:51 src/web/forms.py:215 +#: ../forms.py:51 ../forms.py:215 msgid "Please enter your email address." msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email." -#: src/web/forms.py:52 src/web/forms.py:95 src/web/forms.py:135 -#: src/web/forms.py:160 +#: ../forms.py:52 ../forms.py:95 ../forms.py:135 ../forms.py:160 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: src/web/forms.py:53 src/web/forms.py:96 +#: ../forms.py:53 ../forms.py:96 msgid "Please enter a password." msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe." -#: src/web/forms.py:55 src/web/templates/login.html:26 +#: ../forms.py:55 ../templates/login.html:26 msgid "Sign up" msgstr "S'inscrire" -#: src/web/forms.py:94 +#: ../forms.py:94 msgid "Please enter your email address or nickname." msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email ou pseudo." -#: src/web/forms.py:98 src/web/templates/login.html:5 +#: ../forms.py:98 ../templates/login.html:5 msgid "Log In" msgstr "Connexion" -#: src/web/forms.py:134 src/web/forms.py:159 +#: ../forms.py:134 ../forms.py:159 msgid "Please enter your email." msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email." -#: src/web/forms.py:136 src/web/forms.py:162 +#: ../forms.py:136 ../forms.py:162 msgid "Feeds refresh frequency (in minutes)" msgstr "Fréquence de rafraîchissement du flux (en minutes)" -#: src/web/forms.py:139 src/web/forms.py:165 src/web/forms.py:188 -#: src/web/forms.py:200 +#: ../forms.py:139 ../forms.py:165 ../forms.py:188 ../forms.py:200 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: src/web/forms.py:144 src/web/forms.py:175 +#: ../forms.py:144 ../forms.py:175 msgid "" "This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and " "underscores only." @@ -79,84 +77,84 @@ msgstr "" "Ce pseudonyme a des caractères non valides. Utilisez seulement des lettres, " "des chiffres, des points et '_'." -#: src/web/forms.py:161 +#: ../forms.py:161 msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" -#: src/web/forms.py:170 +#: ../forms.py:170 msgid "Passwords aren't the same." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." -#: src/web/forms.py:183 src/web/templates/feed_list.html:8 +#: ../forms.py:183 ../templates/feed_list.html:8 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/web/forms.py:184 +#: ../forms.py:184 msgid "Feed link" msgstr "Lien du flux" -#: src/web/forms.py:185 +#: ../forms.py:185 msgid "Please enter the URL." msgstr "S'il vous plaît, entrez une adresse." -#: src/web/forms.py:186 +#: ../forms.py:186 msgid "Site link" msgstr "Lien du site" -#: src/web/forms.py:187 +#: ../forms.py:187 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" -#: src/web/forms.py:189 +#: ../forms.py:189 msgid "Category of the feed" msgstr "Catégorie du flux" -#: src/web/forms.py:199 src/web/templates/layout.html:71 +#: ../forms.py:199 ../templates/layout.html:71 msgid "Category name" msgstr "Nom de la catégorie" -#: src/web/forms.py:204 +#: ../forms.py:204 msgid "Subject" msgstr "Objet" -#: src/web/forms.py:205 +#: ../forms.py:205 msgid "Please enter a subject." msgstr "S'il vous plaît entrer un objet." -#: src/web/forms.py:206 +#: ../forms.py:206 msgid "Message" msgstr "Message" -#: src/web/forms.py:207 +#: ../forms.py:207 msgid "Please enter a content." msgstr "S'il vous plaît entrer un contenu." -#: src/web/forms.py:208 +#: ../forms.py:208 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: src/web/forms.py:216 +#: ../forms.py:216 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" -#: src/web/forms.py:226 +#: ../forms.py:226 msgid "Account not confirmed." msgstr "Compte non confirmé." -#: src/web/forms.py:229 +#: ../forms.py:229 msgid "Invalid email." msgstr "Email invalide." -#: src/web/templates/about.html:5 src/web/templates/layout.html:95 -#: src/web/templates/layout.html:105 +#: ../templates/about.html:5 ../templates/layout.html:95 +#: ../templates/layout.html:105 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/web/templates/about.html:7 +#: ../templates/about.html:7 msgid "JARR is a news aggregator platform." msgstr "JARR est un agrégateur de nouvelles Web." -#: src/web/templates/about.html:8 +#: ../templates/about.html:8 msgid "" "You can easily <a href=\"https://jarr.readthedocs.io/en/latest/deployment." "html\">install JARR on your server</a>." @@ -164,13 +162,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez facilement <a href=\"https://jarr.readthedocs.io/en/latest/" "deployment.html\">installer JARR sur votre serveur</a>." -#: src/web/templates/about.html:9 +#: ../templates/about.html:9 msgid "Alternatively, you can deploy your own copy using this button:" msgstr "" "Alternativement, vous pouvez déployer votre propre copie en utilisant ce " "bouton:" -#: src/web/templates/about.html:11 +#: ../templates/about.html:11 msgid "" "This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n" " redistribute the <a href=\"https://github.com/JARR/JARR\">source " @@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "" "selon la licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html" "\">Affero GPL</a>." -#: src/web/templates/about.html:14 +#: ../templates/about.html:14 #, fuzzy msgid "" "Found a bug? Report it <a href=\"https://github.com/JARR/JARR/issues\">here</" @@ -192,11 +190,11 @@ msgstr "" "Vous avez trouvé un bug? Signalez-le <a href=\"https://github.com/JARR-" "aggregator/JARR/issues\">ici</a>." -#: src/web/templates/about.html:17 +#: ../templates/about.html:17 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/web/templates/about.html:18 +#: ../templates/about.html:18 msgid "" "If you have any problem, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact" "\">contact</a> the administrator." @@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "" "Si vous avez des problèmes, <a href=\"https://wiki.cedricbonhomme.org/contact" "\">contactez</a> l'administrateur." -#: src/web/templates/about.html:19 +#: ../templates/about.html:19 msgid "" "The documentation of the RESTful API is <a href=\"https://jarr.readthedocs." "io/en/latest/web-services-v3.html\">here</a>." @@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "" "La documentation de l'API RESTful est <a href=\"https://pyaggr3g470r." "readthedocs.io/en/latest/web-services.html\">ici</a>." -#: src/web/templates/about.html:20 +#: ../templates/about.html:20 msgid "" "You can subscribe to new feeds with a bookmarklet. Drag the following button " "to your browser bookmarks." @@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez vous abonner à de nouveaux flux avec un bookmarklet. Faites " "glisser le bouton suivant dans vos favoris." -#: src/web/templates/about.html:21 +#: ../templates/about.html:21 #, python-format msgid "" "<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark" @@ -229,11 +227,11 @@ msgstr "" "<a class=\"btn btn-default\" href=\"%(bookmarklet)s\" rel=\"bookmark" "\">Abonnez-vous à ce flux en utilisant JARR</a>" -#: src/web/templates/about.html:24 +#: ../templates/about.html:24 msgid "Donation" msgstr "Don" -#: src/web/templates/about.html:25 +#: ../templates/about.html:25 msgid "" "If you wish and if you like JARR, you can donate via bitcoin <a href=" "\"https://blockexplorer.com/address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ" @@ -244,37 +242,37 @@ msgstr "" "address/1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ" "\">1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ</a>. Merci!" -#: src/web/templates/article.html:6 +#: ../templates/article.html:6 msgid "from" msgstr "de" -#: src/web/templates/article.html:7 src/web/templates/duplicates.html:22 -#: src/web/templates/duplicates.html:23 +#: ../templates/article.html:7 ../templates/duplicates.html:22 +#: ../templates/duplicates.html:23 msgid "Delete this article" msgstr "Supprimer cet article" -#: src/web/templates/article.html:9 +#: ../templates/article.html:9 msgid "One of your favorites" msgstr "Un de vos favoris" -#: src/web/templates/article.html:11 +#: ../templates/article.html:11 msgid "Click if you like this article" msgstr "Cliquez si vous aimez cet article" -#: src/web/templates/article.html:14 +#: ../templates/article.html:14 msgid "Mark this article as unread" msgstr "Marquer cet article comme non lu" -#: src/web/templates/article.html:16 +#: ../templates/article.html:16 msgid "Mark this article as read" msgstr "Marquer cet article comme lu" -#: src/web/templates/article.html:25 src/web/templates/article.html:28 -#: src/web/templates/article.html:31 +#: ../templates/article.html:25 ../templates/article.html:28 +#: ../templates/article.html:31 msgid "Share on" msgstr "Partager sur" -#: src/web/templates/categories.html:4 +#: ../templates/categories.html:4 #, python-format msgid "" "You have %(categories)d categories · Add a %(start_link)scategory" @@ -283,125 +281,125 @@ msgstr "" "Vous avez %(categories)d catégories · Ajouter une " "%(start_link)scategorie%(end_link)s" -#: src/web/templates/categories.html:6 +#: ../templates/categories.html:6 msgid "No category" msgstr "Aucune catégorie" -#: src/web/templates/categories.html:13 +#: ../templates/categories.html:13 msgid "Name" msgstr "Nom de famille" -#: src/web/templates/categories.html:14 +#: ../templates/categories.html:14 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: src/web/templates/categories.html:15 src/web/templates/feed_list.html:10 +#: ../templates/categories.html:15 ../templates/feed_list.html:10 msgid "Articles" msgstr "Articles" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:16 -#: src/web/templates/categories.html:16 src/web/templates/feed_list.html:11 +#: ../templates/admin/dashboard.html:16 ../templates/categories.html:16 +#: ../templates/feed_list.html:11 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: src/web/templates/categories.html:27 +#: ../templates/categories.html:27 msgid "Edit this category" msgstr "Éditer la catégorie" -#: src/web/templates/categories.html:28 +#: ../templates/categories.html:28 msgid "Delete this category" msgstr "Supprimer cette catégorie" -#: src/web/templates/categories.html:28 +#: ../templates/categories.html:28 msgid "You are going to delete this category." msgstr "Vous allez supprimer cette catégorie." -#: src/web/templates/duplicates.html:4 +#: ../templates/duplicates.html:4 msgid "Duplicates in the feed" msgstr "Doublons dans le flux" -#: src/web/templates/duplicates.html:11 src/web/templates/duplicates.html:14 +#: ../templates/duplicates.html:11 ../templates/duplicates.html:14 msgid "Delete all in this column" msgstr "Supprimer tout dans cette colonne" -#: src/web/templates/edit_feed.html:19 src/web/templates/edit_feed.html:27 -#: src/web/templates/edit_feed.html:35 +#: ../templates/edit_feed.html:19 ../templates/edit_feed.html:27 +#: ../templates/edit_feed.html:35 msgid "Optional" msgstr "Facultatif" -#: src/web/templates/edit_feed.html:49 +#: ../templates/edit_feed.html:49 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: src/web/templates/edit_feed.html:60 +#: ../templates/edit_feed.html:60 msgid "simple match" msgstr "correspondance exact" -#: src/web/templates/edit_feed.html:61 +#: ../templates/edit_feed.html:61 msgid "regex" msgstr "expression régulière" -#: src/web/templates/edit_feed.html:65 +#: ../templates/edit_feed.html:65 msgid "match" msgstr "correspond" -#: src/web/templates/edit_feed.html:66 +#: ../templates/edit_feed.html:66 msgid "no match" msgstr "ne correspond pas" -#: src/web/templates/edit_feed.html:69 +#: ../templates/edit_feed.html:69 msgid "mark as read" msgstr "Marquer cet article comme lu" -#: src/web/templates/edit_feed.html:70 +#: ../templates/edit_feed.html:70 msgid "mark as favorite" msgstr "Marquer comme favori" -#: src/web/templates/feed.html:7 src/web/templates/feed_list.html:35 +#: ../templates/feed.html:7 ../templates/feed_list.html:35 msgid "Delete this feed" msgstr "Supprimer ce flux" -#: src/web/templates/feed.html:7 src/web/templates/feed_list.html:35 +#: ../templates/feed.html:7 ../templates/feed_list.html:35 msgid "You are going to delete this feed." msgstr "Vous allez supprimer ce flux." -#: src/web/templates/feed.html:8 src/web/templates/feed_list.html:33 +#: ../templates/feed.html:8 ../templates/feed_list.html:33 msgid "Edit this feed" msgstr "Éditer ce flux" -#: src/web/templates/feed.html:12 +#: ../templates/feed.html:12 msgid "This feed contains" msgstr "Ce flux contient" -#: src/web/templates/feed.html:12 +#: ../templates/feed.html:12 msgid "articles" msgstr "articles" -#: src/web/templates/feed.html:14 +#: ../templates/feed.html:14 #, python-format msgid "This feed is part of category %(category_name)s" msgstr "Ce flux fait partie de la catégorie %(category_name)s" -#: src/web/templates/feed.html:16 +#: ../templates/feed.html:16 msgid "Address of the feed" msgstr "Adresse du flux" -#: src/web/templates/feed.html:18 +#: ../templates/feed.html:18 msgid "Address of the site" msgstr "Adresse du site" -#: src/web/templates/feed.html:24 +#: ../templates/feed.html:24 msgid "Last download:" msgstr "Dernier téléchargement:" -#: src/web/templates/feed.html:28 +#: ../templates/feed.html:28 msgid "" "That feed has encountered too much consecutive errors and won't be retrieved " "anymore." msgstr "" "Ce flux a rencontré trop d'erreurs consécutives et ne sera plus récupéré." -#: src/web/templates/feed.html:29 +#: ../templates/feed.html:29 #, python-format msgid "" "You can click <a href='%(reset_error_url)s'>here</a> to reset the error " @@ -410,7 +408,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez cliquer <a href='%(reset_error_url)s'>ici</a> pour réinitialiser " "le nombre d'erreurs et réactiver le flux." -#: src/web/templates/feed.html:31 +#: ../templates/feed.html:31 msgid "" "The download of this feed has encountered some problems. However its error " "counter will be reinitialized at the next successful retrieving." @@ -419,393 +417,393 @@ msgstr "" "compteur d'erreurs sera réinitialisé lors de la prochaine récupération " "réussie." -#: src/web/templates/feed.html:35 +#: ../templates/feed.html:35 msgid "Here's the last error encountered while retrieving this feed:" msgstr "Voici la dernière erreur survenue lors de la récupération ce flux:" -#: src/web/templates/feed.html:39 +#: ../templates/feed.html:39 msgid "The last article was posted" msgstr "Le dernier article a été posté il y a" -#: src/web/templates/feed.html:39 +#: ../templates/feed.html:39 msgid "day(s) ago." msgstr "jours." -#: src/web/templates/feed.html:40 +#: ../templates/feed.html:40 msgid "Daily average" msgstr "Moyenne journalière" -#: src/web/templates/feed.html:40 +#: ../templates/feed.html:40 msgid "between the" msgstr "entre le" -#: src/web/templates/feed.html:40 +#: ../templates/feed.html:40 msgid "and the" msgstr "et le" -#: src/web/templates/feed_list.html:7 +#: ../templates/feed_list.html:7 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: src/web/templates/feed_list.html:9 +#: ../templates/feed_list.html:9 msgid "Site" msgstr "Site" -#: src/web/templates/feed_list.html:20 +#: ../templates/feed_list.html:20 msgid "Feed enabled" msgstr "Flux activé" -#: src/web/templates/feed_list.html:22 +#: ../templates/feed_list.html:22 msgid "Feed disabled" msgstr "Flux désactivé" -#: src/web/templates/feed_list.html:25 +#: ../templates/feed_list.html:25 msgid "Feed encountered too much errors." msgstr "Le flux a rencontré trop d'erreurs." -#: src/web/templates/feed_list.html:32 +#: ../templates/feed_list.html:32 msgid "Information" msgstr "Information" -#: src/web/templates/feed_list.html:34 +#: ../templates/feed_list.html:34 msgid "Duplicate articles" msgstr "Articles doublon" -#: src/web/templates/feeds.html:4 +#: ../templates/feeds.html:4 #, python-format msgid "You are subscribed to %(feed_count)d feeds." msgstr "Vous êtes abonné à %(feed_count)d flux." -#: src/web/templates/feeds.html:4 src/web/templates/management.html:6 +#: ../templates/feeds.html:4 ../templates/management.html:6 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/web/templates/feeds.html:4 src/web/templates/management.html:6 +#: ../templates/feeds.html:4 ../templates/management.html:6 msgid "a feed" msgstr "un flux" -#: src/web/templates/history.html:4 src/web/templates/layout.html:84 +#: ../templates/history.html:4 ../templates/layout.html:84 msgid "History" msgstr "Historique" -#: src/web/templates/history.html:9 +#: ../templates/history.html:9 msgid "all years" msgstr "toutes les années" -#: src/web/templates/inactives.html:6 +#: ../templates/inactives.html:6 msgid "Days of inactivity" msgstr "Jours d'inactivité" -#: src/web/templates/inactives.html:17 +#: ../templates/inactives.html:17 msgid "days" msgstr "jours" -#: src/web/templates/inactives.html:22 +#: ../templates/inactives.html:22 msgid "No inactive feeds." msgstr "Aucun flux inactifs." -#: src/web/templates/layout.html:44 +#: ../templates/layout.html:44 msgid "Fetch" msgstr "Télécharger" -#: src/web/templates/layout.html:48 +#: ../templates/layout.html:48 msgid "Add a new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" -#: src/web/templates/layout.html:54 +#: ../templates/layout.html:54 msgid "Site or feed url" msgstr "Site ou adresse de flux" -#: src/web/templates/layout.html:65 +#: ../templates/layout.html:65 msgid "Add a new category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" -#: src/web/templates/layout.html:81 +#: ../templates/layout.html:81 msgid "Feed" msgstr "Flux" -#: src/web/templates/layout.html:83 +#: ../templates/layout.html:83 msgid "Inactive" msgstr "Flux inactifs" -#: src/web/templates/layout.html:85 +#: ../templates/layout.html:85 msgid "All" msgstr "Tout" -#: src/web/templates/layout.html:93 +#: ../templates/layout.html:93 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: src/web/templates/layout.html:94 +#: ../templates/layout.html:94 msgid "Your data" msgstr "Vos données" -#: src/web/templates/layout.html:98 +#: ../templates/layout.html:98 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" -#: src/web/templates/layout.html:101 +#: ../templates/layout.html:101 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" -#: src/web/templates/login.html:10 +#: ../templates/login.html:10 msgid "Your email or nickname" msgstr "Votre email ou pseudo" -#: src/web/templates/login.html:17 +#: ../templates/login.html:17 msgid "Your Password" msgstr "Votre mot de passe" -#: src/web/templates/login.html:28 +#: ../templates/login.html:28 msgid "Forgot password" msgstr "Mot de passe oublié" -#: src/web/templates/management.html:5 +#: ../templates/management.html:5 msgid "Your subscriptions" msgstr "Vos abonnements" -#: src/web/templates/management.html:6 +#: ../templates/management.html:6 msgid "You are subscribed to" msgstr "Vous êtes abonné à" -#: src/web/templates/management.html:6 +#: ../templates/management.html:6 msgid "feeds" msgstr "flux" -#: src/web/templates/management.html:7 +#: ../templates/management.html:7 msgid "articles are stored in the database with" msgstr "articles sont stockés dans la base avec" -#: src/web/templates/management.html:7 +#: ../templates/management.html:7 msgid "unread articles" msgstr "articles non lus" -#: src/web/templates/management.html:8 +#: ../templates/management.html:8 msgid "You have" msgstr "Vous avez" -#: src/web/templates/management.html:8 +#: ../templates/management.html:8 msgid "categories" msgstr "categories" -#: src/web/templates/management.html:9 +#: ../templates/management.html:9 msgid "You are going to delete old articles." msgstr "Vous allez supprimer les anciens articles." -#: src/web/templates/management.html:9 +#: ../templates/management.html:9 msgid "Delete articles older than 10 weeks" msgstr "Supprimer les articles de plus de 10 semaines" -#: src/web/templates/management.html:12 +#: ../templates/management.html:12 msgid "OPML import/export" msgstr "Import/export OPML" -#: src/web/templates/management.html:14 +#: ../templates/management.html:14 msgid "Batch import feeds from OPML" msgstr "Import en lot via un fichier OPML" -#: src/web/templates/management.html:14 +#: ../templates/management.html:14 msgid "or" msgstr "ou" -#: src/web/templates/management.html:18 +#: ../templates/management.html:18 msgid "Export feeds to OPML" msgstr "Exporter les flux au format OPML" -#: src/web/templates/management.html:19 +#: ../templates/management.html:19 msgid "Data liberation" msgstr "Libération des données" -#: src/web/templates/management.html:21 +#: ../templates/management.html:21 msgid "Import account" msgstr "Importer un compte" -#: src/web/templates/management.html:25 +#: ../templates/management.html:25 msgid "Export account to JSON" msgstr "Exporter le compte au format JSON" -#: src/web/templates/management.html:28 +#: ../templates/management.html:28 msgid "Export articles" msgstr "Exporter les articles" -#: src/web/templates/profile.html:5 +#: ../templates/profile.html:5 msgid "Your Profile" msgstr "Votre profil" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:14 src/web/templates/profile.html:8 +#: ../templates/admin/dashboard.html:14 ../templates/profile.html:8 msgid "Member since" msgstr "Membre depuis le" -#: src/web/templates/profile.html:9 +#: ../templates/profile.html:9 msgid "Last seen:" msgstr "Vue la dernière fois le" -#: src/web/templates/profile.html:14 +#: ../templates/profile.html:14 msgid "You are going to delete your account." msgstr "Vous allez supprimer votre compte." -#: src/web/templates/profile.html:14 +#: ../templates/profile.html:14 msgid "Delete your account" msgstr "Supprimer votre compte" -#: src/web/templates/recover.html:5 +#: ../templates/recover.html:5 msgid "Recover your account" msgstr "Récupérer votre compte" -#: src/web/templates/recover.html:12 +#: ../templates/recover.html:12 msgid "Your email" msgstr "Votre email" -#: src/web/templates/signup.html:10 +#: ../templates/signup.html:10 msgid "Letters, numbers, dots and underscores only." msgstr "Lettres, chiffres, points et '_' seulement." -#: src/web/templates/signup.html:17 +#: ../templates/signup.html:17 msgid "Minimum 6 characters." msgstr "Minimum 6 caractères." -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:7 +#: ../templates/admin/dashboard.html:7 msgid "Registered users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:15 +#: ../templates/admin/dashboard.html:15 msgid "Last seen" msgstr "Vue la dernière fois le" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:28 +#: ../templates/admin/dashboard.html:28 msgid "Edit this user" msgstr "Éditer cet utilisateur" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:32 +#: ../templates/admin/dashboard.html:32 msgid "Disable this account" msgstr "Désactiver ce comptes" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:34 +#: ../templates/admin/dashboard.html:34 msgid "Enable this account" msgstr "Activer ce compte" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:37 +#: ../templates/admin/dashboard.html:37 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:37 +#: ../templates/admin/dashboard.html:37 msgid "You are going to delete this account." msgstr "Vous allez supprimer ce compte." -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:44 src/web/views/admin.py:40 +#: ../templates/admin/dashboard.html:44 ../views/admin.py:40 msgid "Add a new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" -#: src/web/templates/admin/dashboard.html:45 +#: ../templates/admin/dashboard.html:45 msgid "Send notification messages" msgstr "Envoyer des messages de notification" -#: src/web/views/admin.py:37 +#: ../views/admin.py:37 #, python-format msgid "Edit the user <i>%(nick)s</i>" msgstr "Éditer l'utilisateur <i>%(nick)s</i>" -#: src/web/views/admin.py:58 +#: ../views/admin.py:58 msgid "Some errors were found" msgstr "Des erreurs ont été trouvées" -#: src/web/views/admin.py:68 src/web/views/user.py:88 +#: ../views/admin.py:68 ../views/user.py:88 #, python-format msgid "User %(nick)s successfully updated" msgstr "Utilisateur %(nick)s mis à jour avec succès." -#: src/web/views/admin.py:78 +#: ../views/admin.py:78 #, python-format msgid "User %(nick)s successfully created" msgstr "Utilisateur %(nick)s créé avec succès." -#: src/web/views/admin.py:92 +#: ../views/admin.py:92 #, python-format msgid "User %(nick)s successfully deleted" msgstr "Utilisateur %(nick)s supprimé avec succès." -#: src/web/views/admin.py:95 +#: ../views/admin.py:95 msgid "An error occured while trying to delete a user: %(error)" msgstr "" "Une erreur est apparue lors de la suppression de l'utilisateur: %(error)" -#: src/web/views/admin.py:113 +#: ../views/admin.py:113 msgid "This user does not exist." msgstr "Cet utilisateur n'existe pas." -#: src/web/views/admin.py:118 +#: ../views/admin.py:118 #, python-format msgid "User %(nickname)s successfully %(is_active)s" msgstr "Utilisateur %(nickname)s %(is_active)s avec succès." -#: src/web/views/article.py:63 +#: ../views/article.py:63 #, python-format msgid "Article %(article_title)s deleted" msgstr "Article %(article_title)s supprimé." -#: src/web/views/article.py:120 +#: ../views/article.py:120 #, python-format msgid "%(count)d articles deleted" msgstr "%(count)d articles supprimés." -#: src/web/views/article.py:137 src/web/views/article.py:148 +#: ../views/article.py:137 ../views/article.py:148 msgid "Error when exporting articles." msgstr "Erreur lors de l'export des articles." -#: src/web/views/article.py:163 +#: ../views/article.py:163 msgid "Export format not supported." msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté." -#: src/web/views/category.py:33 +#: ../views/category.py:33 msgid "Add a category" msgstr "Ajouter une catégorie" -#: src/web/views/category.py:39 +#: ../views/category.py:39 msgid "Edit category" msgstr "Éditer la catégorie" -#: src/web/views/category.py:52 +#: ../views/category.py:52 #, python-format msgid "Category %(category_name)s successfully deleted." msgstr "Catégorie %(category_name)s supprimée avec succès." -#: src/web/views/category.py:68 +#: ../views/category.py:68 msgid "Couldn't add category: already exists." msgstr "Impossible d'ajouter la catégorie: le catégorie existe déjà." -#: src/web/views/category.py:76 +#: ../views/category.py:76 #, python-format msgid "Category %(cat_name)r successfully updated." msgstr "Catégorie %(cat_name)r mise à jour avec succès." -#: src/web/views/category.py:83 +#: ../views/category.py:83 #, python-format msgid "Category %(category_name)r successfully created." msgstr "Catégorie %(category_name)r créée avec succès." -#: src/web/views/feed.py:80 +#: ../views/feed.py:80 #, python-format msgid "Feed %(feed_title)s successfully deleted." msgstr "Flux %(feed_title)s supprimé avec succès." -#: src/web/views/feed.py:91 src/web/views/feed.py:207 +#: ../views/feed.py:91 ../views/feed.py:207 #, python-format msgid "Feed %(feed_title)r successfully updated." msgstr "Flux %(feed_title)r mis à jour avec succès." -#: src/web/views/feed.py:103 +#: ../views/feed.py:103 msgid "Couldn't add feed: url missing." msgstr "Impossible d'ajouter le flux: URL manquante." -#: src/web/views/feed.py:108 src/web/views/feed.py:189 +#: ../views/feed.py:108 ../views/feed.py:189 msgid "Couldn't add feed: feed already exists." msgstr "Impossible d'ajouter le flux: le flux existe déjà." -#: src/web/views/feed.py:115 +#: ../views/feed.py:115 msgid "Impossible to connect to the address: {}." msgstr "Impossible de se connecter à l'adresse: {}." -#: src/web/views/feed.py:123 +#: ../views/feed.py:123 msgid "" "Couldn't find a feed url, you'll need to find a Atom or RSS link manually " "and reactivate this feed" @@ -813,40 +811,40 @@ msgstr "" "Impossible de trouver une URL de flux, vous devez trouver un lien RSS ou " "Atom manuellement et réactiver ce flux" -#: src/web/views/feed.py:127 +#: ../views/feed.py:127 msgid "Feed was successfully created." msgstr "Flux créé avec succès." -#: src/web/views/feed.py:130 src/web/views/feed.py:219 +#: ../views/feed.py:130 ../views/feed.py:219 msgid "Downloading articles for the new feed..." msgstr "Téléchargement des articles du nouveau flux..." -#: src/web/views/feed.py:148 +#: ../views/feed.py:148 msgid "Feed successfully updated." msgstr "Flux mis à jour avec succès." -#: src/web/views/feed.py:157 +#: ../views/feed.py:157 msgid "Add a feed" msgstr "Ajouter un flux" -#: src/web/views/feed.py:168 +#: ../views/feed.py:168 msgid "Edit feed" msgstr "Éditez ce flux" -#: src/web/views/feed.py:214 +#: ../views/feed.py:214 #, python-format msgid "Feed %(feed_title)r successfully created." msgstr "Flux %(feed_title)r créé avec succès." -#: src/web/views/feed.py:244 +#: ../views/feed.py:244 msgid "No duplicates in the feed \"{}\"." msgstr "Pas de doublon dans le flux \"{}\"." -#: src/web/views/home.py:168 src/web/views/user.py:40 +#: ../views/home.py:168 ../views/user.py:40 msgid "Downloading articles..." msgstr "Téléchargement des articles." -#: src/web/views/home.py:170 +#: ../views/home.py:170 msgid "" "The manual retrieving of news is only available for administrator, on the " "Heroku platform." @@ -854,65 +852,65 @@ msgstr "" "La récupération manuelle de nouvelles est disponible uniquement pour " "l'administrateur, sur la plate-forme Heroku." -#: src/web/views/session_mgmt.py:82 +#: ../views/session_mgmt.py:82 msgid "Self-registration is disabled." msgstr "L'auto-enregistrement est désactivé." -#: src/web/views/session_mgmt.py:97 +#: ../views/session_mgmt.py:97 #, python-format msgid "Problem while sending activation email: %(error)s" msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation: %(error)s" -#: src/web/views/session_mgmt.py:101 +#: ../views/session_mgmt.py:101 msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it." msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer." -#: src/web/views/user.py:32 src/web/views/user.py:48 src/web/views/user.py:57 +#: ../views/user.py:32 ../views/user.py:48 ../views/user.py:57 msgid "File not allowed." msgstr "Fichier non autorisé." -#: src/web/views/user.py:38 +#: ../views/user.py:38 msgid "feeds imported." msgstr "flux importés." -#: src/web/views/user.py:42 +#: ../views/user.py:42 msgid "Impossible to import the new feeds." msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux." -#: src/web/views/user.py:52 +#: ../views/user.py:52 msgid "Account imported." msgstr "Compte importé." -#: src/web/views/user.py:54 +#: ../views/user.py:54 msgid "Impossible to import the account." msgstr "Impossible d'importer le compte." -#: src/web/views/user.py:106 +#: ../views/user.py:106 msgid "Your account has been deleted." msgstr "Votre compte a été supprimé." -#: src/web/views/user.py:123 +#: ../views/user.py:123 msgid "Your account has been confirmed." msgstr "Votre compte a été confirmé." -#: src/web/views/user.py:125 +#: ../views/user.py:125 msgid "Impossible to confirm this account." msgstr "Impossible de confirmer ce compte." -#: src/web/views/user.py:150 +#: ../views/user.py:150 msgid "New password sent to your address." msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à votre adresse." -#: src/web/views/user.py:152 +#: ../views/user.py:152 #, python-format msgid "Problem while sending your new password: %(error)s" msgstr "Problème lors de l'envoi de votre nouveau mot de passe: %(error)s" -#: src/web/views/views.py:16 +#: ../views/views.py:16 msgid "Authentication required." msgstr "Authentification requise." -#: src/web/views/views.py:24 +#: ../views/views.py:24 msgid "Forbidden." msgstr "Interdit." |