1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
|
# Swedish translation of krb5-auth-dialog.
# Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None)
msgid "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
msgstr "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
msgid "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
msgstr "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None)
msgid "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
msgstr "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None)
msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
msgid "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
msgstr "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None)
msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
msgstr "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and refreshes your Kerberos ticket."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder)
#: C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername)
msgid "Guido Günther"
msgstr "Guido Günther"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
msgid "Jonathan"
msgstr "Jonathan"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname)
msgid "Blandford"
msgstr "Blandford"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email)
msgid "rjb@redhat.com"
msgstr "rjb@redhat.com"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname)
msgid "Guido"
msgstr "Guido"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname)
msgid "Günther"
msgstr "Günther"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email)
msgid "agx@sigxcpu.org"
msgstr "agx@sigxcpu.org"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date)
msgid "May 2009"
msgstr "Maj 2009"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para)
msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo)
msgid "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog to manage your Kerberos tickets."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</ulink>."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application)
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "Handbok"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary)
msgid "krb5-auth-dialog"
msgstr "krb5-auth-dialog"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
msgid "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket with different options or to switch to another principal."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> by doing:"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
msgid "Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr "Skriv <command>krb5-auth-dialog --always</command> och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para)
msgid "The tray icon will indicate one of tree states:"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title)
#: C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
msgid "Valid Kerberos ticket"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
msgid "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network services."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title)
#: C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
msgid "Kerberos ticket expiring"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
msgid "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to authenticate to network services."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title)
#: C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
msgid "Kerberos ticket expired"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
msgid "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to authenticate to network services. This is not a problem if the application that requires Kerberos knows how to request a new ticket via <application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
msgid "Notification Messages"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para)
msgid "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following notifications may be displayed."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
msgid "Kerberos credentials valid"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
msgid "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network services."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
msgid "Kerberos credentials expiring"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
msgid "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray applet to refresh them."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
msgid "Kerberos credentials expired"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
msgid "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to authenticate to network services."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
msgid "Kerberos Principal Preferences"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para)
msgid "Description"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
msgid "Kerberos Principal"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
msgid "The Kerberos principal to use. Leave blanc to use you current username. If you change this setting you have to destroy the credential cache before these setting takes effect."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
msgid "PKINIT Userid"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
msgid "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
msgid "PKINIT anchors"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
msgid "forwardable"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
msgid "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
msgid "renewable"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
msgid "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
msgid "proxiable"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
msgid "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
msgid "Warn .. minutes before expiry"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
msgid "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that many minutes before expiry."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
msgid "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable notifications, the password dialog will be brought up instead."
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
msgid "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the <application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009"
|