diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 528 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 466 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 601 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 384 |
8 files changed, 1400 insertions, 1353 deletions
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in index cc8a222..06a8cfe 100644 --- a/po/Makefile.in.in +++ b/po/Makefile.in.in @@ -49,8 +49,8 @@ MSGFMT = @MSGFMT@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist -GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot +MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist +GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ @@ -73,15 +73,20 @@ CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$l .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat +AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V)) +INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) +INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@; + .po.pox: $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox .po.mo: - $(MSGFMT) -o $@ $< + $(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $< .po.gmo: - file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ + $(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< .po.cat: diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 7485558..b65ce3d 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -7,5 +7,5 @@ src/ka-tools.c src/ka-main-window.c src/ka-preferences.c src/krb5-auth-dialog.desktop.in -src/krb5-auth-dialog.schemas.in +src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml secmem/util.c @@ -9,163 +9,165 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-09 10:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 08:42+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Certifikát a soukromý klíč použitý k autentizaci" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +msgid "Kerberos Authentication" +msgstr "Autentizace Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 -msgid "Certificate used to verify digital signatures." -msgstr "Certifikát použitý pro ověření digitálních podpisů." +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Obnovit lístek" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " -"authentication." -msgstr "" -"Nastavit použití certifikátů a čipových karet při síťové autentizaci " -"Kerberos." +msgid "Service Tickets" +msgstr "Lístky služeb" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "" +msgid "_Edit" +msgstr "Ú_pravy" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, požadovat obnovitelné lístky" +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "" +msgid "Kerberos User" +msgstr "Uživatel" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" +msgid "" +"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "" +"Název vašeho účtu Kerberos. Ponechte prázdné, pokud chcete použít aktuální " +"uživatelské jméno." -#. -#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: -#. -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "Autentizace Kerberos" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Principal:" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Vlastnosti lístku Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Uživatel" +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Požadované lístky Kerberos mohou být:" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Principal:" +msgid "forwardable" +msgstr "přenositelné" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat přenositelné (forwardable) lístky" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 -msgid "PKINIT" -msgstr "PKINIT" +msgid "renewable" +msgstr "obnovitelné" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Požadované lístky Kerberos mohou být:" +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat obnovitelné (renewable) lístky" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 -msgid "" -"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " -"expires" -msgstr "" +msgid "proxiable" +msgstr "delegovatelné" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 -msgid "Service Tickets" -msgstr "Lístky služeb" +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat delegovatelné (proxiable) lístky" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." -msgstr "" -"Název vašeho účtu Kerberos. Ponechte prázdné, pokud chcete použít aktuální " -"uživatelské jméno." +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "Id uživatele" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Use Smartcard" msgstr "Použít čipovou kartu" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 -msgid "Userid" -msgstr "Id uživatele" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, používat k ověřování bezpečnostní token (čipovou kartu)." -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 -msgid "Warn" -msgstr "Upozornit" +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certifikát a soukromý klíč použitý k autentizaci" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 -msgid "X509 trust anchors" -msgstr "" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "" + #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 -msgid "_Edit" -msgstr "Ú_pravy" +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Certifikát použitý pro ověření digitálních podpisů." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +msgid "" +"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " +"authentication." +msgstr "" +"Nastavit použití certifikátů a čipových karet při síťové autentizaci " +"Kerberos." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Obnovit lístek" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 -msgid "forwardable" -msgstr "" +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 -msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "minut do vypršení lístku" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Upozornit" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 -msgid "proxiable" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " +"expires" msgstr "" +"Posílat oznámení o vypršení platnosti lístku tento počet minut před končeným " +"vypršením" +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 -msgid "renewable" -msgstr "" +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "minut do vypršení lístku" -#: ../src/ka-dialog.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/ka-dialog.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Mezipaměť vašich přihlašovacích údajů je prázdná" -#: ../src/ka-dialog.c:343 +#: ../src/ka-kerberos.c:341 msgid "Expired" msgstr "Platnost vypršela" @@ -174,26 +176,26 @@ msgstr "Platnost vypršela" msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "Nelze získat lístek: '%s'" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:368 +#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" -msgstr[0] "Vaše přihlašovací údaje vyprší za %d minutu" -msgstr[1] "Vaše přihlašovací údaje vyprší za %d minuty" -msgstr[2] "Vaše přihlašovací údaje vyprší za %d minut" +msgstr[0] "Vaše pověření údaje vyprší za %d minutu" +msgstr[1] "Vaše pověření vyprší za %d minuty" +msgstr[2] "Vaše pověření vyprší za %d minut" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:373 +#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 msgid "Your credentials have expired" -msgstr "Vaše přihlašovací údaje vypršely" +msgstr "Vaše pověření vypršelo" #: ../src/ka-pwdialog.c:245 msgid "Please enter your Kerberos password:" -msgstr "Vložte prosím své Kerberos heslo:" +msgstr "Vložte prosím své heslo Kerberos:" #: ../src/ka-pwdialog.c:258 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" -msgstr "Vložte prosím své heslo pro '%s':" +msgstr "Vložte prosím své heslo pro „%s“:" #: ../src/ka-pwdialog.c:276 msgid "The password you entered is invalid" @@ -325,7 +327,7 @@ msgstr "Klient nebo server mají prázdný klíč" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" -msgstr "" +msgstr "Lístek není použitelný pro odloženou platnost" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 @@ -365,12 +367,12 @@ msgstr "KDC nemá podporu pro datový typ transited" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:41 msgid "Clients credentials have been revoked" -msgstr "Přihlašovací údaje klienta byly zneplatněny" +msgstr "Pověření klienta bylo odvoláno" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" -msgstr "Přihlašovací údaje severu byly zneplatněny" +msgstr "Pověření severu bylo odvoláno" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:43 @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "Zpráva mimo pořadí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: ../src/dummy-strings.c:63 msgid "Illegal cross-realm ticket" -msgstr "" +msgstr "Neplatný lístek napříč sférami" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Neplatný znak v názvu komponenty" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: ../src/dummy-strings.c:98 msgid "Malformed representation of principal" -msgstr "" +msgstr "Poškozená reprezentace principalu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: ../src/dummy-strings.c:99 @@ -671,32 +673,32 @@ msgstr "Nedostatek místa pro vrácení úplné informace" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: ../src/dummy-strings.c:102 msgid "Invalid message type specified for encoding" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ zprávy určené pro kódování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: ../src/dummy-strings.c:103 msgid "Credential cache name malformed" -msgstr "" +msgstr "Chybný název mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:104 msgid "Unknown credential cache type" -msgstr "" +msgstr "Neznámý typ mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:105 msgid "Matching credential not found" -msgstr "" +msgstr "Odopvídající pověření nebylo nalezeno" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:106 msgid "End of credential cache reached" -msgstr "" +msgstr "Dosažen konec mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: ../src/dummy-strings.c:107 msgid "Request did not supply a ticket" -msgstr "" +msgstr "Žádost neposkytla lístek" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:108 @@ -721,22 +723,22 @@ msgstr "Odpověď KDC nesplnila očekávání" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:112 msgid "Clock skew too great in KDC reply" -msgstr "" +msgstr "Zkreslení hodin v odpovědi KDC je příliš velké" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:113 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" -msgstr "" +msgstr "Nesouhlasí sféry klienta/serveru požadavku na počáteční tiket" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:114 msgid "Program lacks support for encryption type" -msgstr "" +msgstr "Program postrádá podporu pro typ šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:115 msgid "Program lacks support for key type" -msgstr "" +msgstr "Program postrádá podporu pro typ klíče" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_KEYTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:116 @@ -746,12 +748,12 @@ msgstr "Ve zprávě nebyl použit požadovaný typ šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_WRONG_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:117 msgid "Program lacks support for checksum type" -msgstr "" +msgstr "Program postrádá podporu pro typ kontrolního součtu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:118 msgid "Cannot find KDC for requested realm" -msgstr "Nelze nalézt KDC pro požadovanou doménu" +msgstr "Nelze nalézt KDC pro požadovanou sféru" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:119 @@ -761,17 +763,17 @@ msgstr "Neznámá služba Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SERVICE_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:120 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" -msgstr "Pro požadovaný realm nelze kontaktovat žádný KDC" +msgstr "Pro požadovanou sféru nelze kontaktovat žádný KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDC_UNREACH #: ../src/dummy-strings.c:121 msgid "No local name found for principal name" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen místní název pro název principalu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_MUTUAL_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:123 msgid "Replay cache type is already registered" -msgstr "" +msgstr "Typ mezipaměti odpovědí je již zaregistrován" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:124 @@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:125 msgid "Replay cache type is unknown" -msgstr "" +msgstr "Typ mezipaměti odpovědí je neznámý" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:126 @@ -806,12 +808,12 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: ../src/dummy-strings.c:130 msgid "Replay cache name parse/format error" -msgstr "" +msgstr "Chyba zpracování/formátu názvu mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_PARSE #: ../src/dummy-strings.c:131 msgid "End-of-file on replay cache I/O" -msgstr "" +msgstr "Konec souboru při V/V operaci na mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: ../src/dummy-strings.c:132 @@ -901,7 +903,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do tabulky klíčů" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: ../src/dummy-strings.c:149 msgid "Cannot find ticket for requested realm" -msgstr "Pro požadovanou doménu nelze najít lístek" +msgstr "Pro požadovanou sféru nelze najít lístek" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: ../src/dummy-strings.c:150 @@ -921,17 +923,17 @@ msgstr "Nesprávný způsob šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_ENCTYPE #: ../src/dummy-strings.c:153 msgid "Key size is incompatible with encryption type" -msgstr "" +msgstr "Velikost klíče je nekompatibilní s typem šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_KEYSIZE #: ../src/dummy-strings.c:154 msgid "Message size is incompatible with encryption type" -msgstr "" +msgstr "Velikost zprávy je nekompatibilní s typem šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_MSIZE #: ../src/dummy-strings.c:155 msgid "Credentials cache type is already registered." -msgstr "" +msgstr "Typ mezipaměti s pověřeními je již zaregistrován." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:156 @@ -941,27 +943,27 @@ msgstr "Typ tabulky s klíči je již zaregistrován" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:157 msgid "Credentials cache I/O operation failed XXX" -msgstr "" +msgstr "V/V operace mezipaměti s pověřeními selhala XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_IO #: ../src/dummy-strings.c:158 msgid "Credentials cache permissions incorrect" -msgstr "Nesprávná oprávnění mezipaměti přihlašovacích údajů" +msgstr "Nesprávná oprávnění mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_PERM #: ../src/dummy-strings.c:159 msgid "No credentials cache found" -msgstr "Nebyla nalezena mezipaměť přihlašovacích údajů" +msgstr "Nebyla nalezena mezipaměť s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_NOFILE #: ../src/dummy-strings.c:160 msgid "Internal credentials cache error" -msgstr "" +msgstr "Interní chyba mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:161 msgid "Error writing to credentials cache" -msgstr "" +msgstr "Chyba zápisu do mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: ../src/dummy-strings.c:162 @@ -971,22 +973,22 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: ../src/dummy-strings.c:163 msgid "Bad format in credentials cache" -msgstr "" +msgstr "Chybný formát v mezipaměti pověření" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:164 msgid "No credentials found with supported encryption types" -msgstr "" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné pověření s podporovanými typy šifrování" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOT_KTYPE #: ../src/dummy-strings.c:165 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" -msgstr "" +msgstr "Neplatná kombinace voleb KDC (interní chyba knihovny)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: ../src/dummy-strings.c:166 msgid "Request missing second ticket" -msgstr "" +msgstr "Požadavku schází druhý lístek" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 @@ -1031,17 +1033,17 @@ msgstr "Obecná chyba preautentizace" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:175 msgid "Unsupported replay cache format version number" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované číslo verze formátu u mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:176 msgid "Unsupported credentials cache format version number" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované číslo verze formátu mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:177 msgid "Unsupported key table format version number" -msgstr "" +msgstr "Nepodporované číslo verze formátu tabulky s klíči" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KEYTAB_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:178 @@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr "Název počítače nelze převést do kanonického tvaru" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_HOSTNAME #: ../src/dummy-strings.c:181 msgid "Cannot determine realm for host" -msgstr "Nelze zjistit realm pro hosta" +msgstr "Nelze určit sféru pro počítač" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:182 @@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" -msgstr "" +msgstr "Nelze zjistit síťovou adresu pro KDC v požadované sféře" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 @@ -1086,17 +1088,17 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" -msgstr "" +msgstr "Chybný název principalu při pokusu o předání pověření" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:187 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" -msgstr "" +msgstr "Zjištěno zacyklení v krb5_get_in_tkt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_GET_IN_TKT_LOOP #: ../src/dummy-strings.c:188 msgid "Configuration file does not specify default realm" -msgstr "" +msgstr "Soubor s nastavením neurčuje výchozí sféru" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: ../src/dummy-strings.c:189 @@ -1121,12 +1123,12 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 msgid "Keytab name too long" -msgstr "" +msgstr "Název tabulky s klíči je příliš dlouhý" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Číslo verze klíče pro principal v tabulce klíčů je nesprávné" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 @@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr "Změna hesla selhala" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:199 msgid "Bad format in keytab" -msgstr "" +msgstr "Chybný formát v tabulce klíčů" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:200 @@ -1176,7 +1178,7 @@ msgstr "selhání funkce getaddrinfo z neznámých příčin" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:204 msgid "no data available for host/domain name" -msgstr "" +msgstr "nejsou dostupná žádná data pro název počítače/domény" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: ../src/dummy-strings.c:205 @@ -1191,7 +1193,7 @@ msgstr "neznámé jméno služby" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:207 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" -msgstr "" +msgstr "Nelze určit sféru pro číselnou adresu počítače" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: ../src/dummy-strings.c:208 @@ -1206,12 +1208,12 @@ msgstr "služba není dostupná" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:210 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" -msgstr "" +msgstr "Funkce Ccache není podporována: typ ccache je ke čtení" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: ../src/dummy-strings.c:211 msgid "Ccache function not supported: not implemented" -msgstr "" +msgstr "Funkce Ccache není podporována: neimplementováno" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 @@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 msgid "Supplied data not handled by this plugin" -msgstr "" +msgstr "Dodaná data nejsou obsluhována tímto zásuvným modulem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: ../src/dummy-strings.c:214 @@ -1231,227 +1233,227 @@ msgstr "Tato operace není modulem podporována" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_OP_NOTSUPP #: ../src/dummy-strings.c:215 msgid "Kerberos V5 magic number table" -msgstr "" +msgstr "Tabulka magických čísel Kerberos V5" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: ../src/dummy-strings.c:216 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_principal structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_principale" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:217 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_data structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: ../src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_keyblock structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_keyblock" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: ../src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_checksum structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_checksum" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_encrypt_block structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_encrypt_block" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: ../src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_enc_data structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_enc_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: ../src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_cryptosystem_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_cryptosystem_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_cs_table_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_cs_table_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_checksum_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_checksum_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_authdata structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_authdata" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: ../src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_transited structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_transited" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: ../src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_enc_tkt_part structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_enc_tkt_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: ../src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_ticket structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_ticket" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: ../src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_authenticator structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_authenticator" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: ../src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_tkt_authent structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_tkt_authent" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: ../src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_creds structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_creds" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: ../src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_last_req_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_last_req_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_pa_data structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_pa_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: ../src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_kdc_req structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_kdc_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: ../src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_enc_kdc_rep_part structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_enc_kdc_rep_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: ../src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_kdc_rep structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_kdc_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: ../src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_error structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_error" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_ap_req structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_ap_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: ../src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_ap_rep structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_ap_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: ../src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_ap_rep_enc_part structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_ap_rep_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_response structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_safe structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_safe" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: ../src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_priv structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_priv" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: ../src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_priv_enc_part structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_priv_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_cred structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_cred" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: ../src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_cred_info structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_cred_info" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: ../src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_cred_enc_part structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_cred_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_pwd_data structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_pwd_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: ../src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_address structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_address" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: ../src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_keytab_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_keytab_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_context structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_os_context structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_os_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_alt_method structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_alt_method" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_etype_info_entry structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_etype_info_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_db_context structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_db_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_auth_context structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_auth_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_keytab structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_keytab" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: ../src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_rcache structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_rcache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: ../src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" -msgstr "Špatné magické číslo pro krb5_ccache structure" +msgstr "Špatné magické číslo pro strukturu krb5_ccache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: ../src/dummy-strings.c:260 @@ -1509,57 +1511,57 @@ msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:362 +#: ../src/ka-applet.c:460 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" -msgstr "Vaše přihlašovací údaje vyprší za %.2d:%.2dh" +msgstr "Vaše pověření vyprší za %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:544 +#: ../src/ka-applet.c:642 msgid "List Tickets" msgstr "Lístky služeb" -#: ../src/ka-applet.c:554 +#: ../src/ka-applet.c:652 msgid "Get Ticket" msgstr "Získat lístek" -#: ../src/ka-applet.c:563 +#: ../src/ka-applet.c:661 msgid "Don't show me this again" msgstr "Znovu nezobrazovat" -#: ../src/ka-applet.c:570 +#: ../src/ka-applet.c:668 msgid "Remove Credentials Cache" -msgstr "Odstranit mezipaměť přihlašovacích údajů" +msgstr "Odstranit mezipaměť s pověřeními" -#: ../src/ka-applet.c:619 +#: ../src/ka-applet.c:717 msgid "You have valid Kerberos credentials." -msgstr "Vaše přihlašovací údaje jsou platné." +msgstr "Vaše pověření jsou platná." -#: ../src/ka-applet.c:621 +#: ../src/ka-applet.c:719 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." -msgstr "Aktualizovali jste své přihlašovací údaje." +msgstr "Aktualizovali jste svá pověření Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:624 +#: ../src/ka-applet.c:722 msgid "Network credentials valid" -msgstr "Síťové přihlašovací údaje jsou platné" +msgstr "Síťová pověření jsou platná" -#: ../src/ka-applet.c:643 +#: ../src/ka-applet.c:741 msgid "Network credentials expiring" -msgstr "Blíží se konec platnosti síťových přihlašovacích údajů" +msgstr "Blíží se konec platnosti síťových pověření" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:759 msgid "Network credentials expired" -msgstr "Platnost síťových přihlašovacích údajů vypršela" +msgstr "Platnost síťových pověření vypršela" -#: ../src/ka-applet.c:662 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "Platnost vašich přihlašovacích údajů Kerberos vypršela." +#: ../src/ka-applet.c:760 +msgid "Your Kerberos credentials have expired." +msgstr "Platnost vašich pověření Kerberos vypršela." -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:839 msgid "Remove Credentials _Cache" -msgstr "Odstranit mezipaměť přihlašova_cích údajů" +msgstr "Odstranit _mezipaměť s pověřeními" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:751 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "_List Tickets" msgstr "_Lístky služeb" @@ -1589,19 +1591,22 @@ msgstr "Začátek platnosti" msgid "End Time" msgstr "Konec platnosti" -#: ../src/ka-main-window.c:137 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:138 msgid "Fwd" msgstr "Předat" -#: ../src/ka-main-window.c:143 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:145 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/ka-main-window.c:149 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:152 msgid "Renew" msgstr "Obnovit" -#: ../src/ka-main-window.c:176 +#: ../src/ka-main-window.c:179 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Chyba zobrazení informací o lístku služby" @@ -1622,104 +1627,95 @@ msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Dialog síťové autentizace Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Povolené zásuvné moduly" +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Kerberos principal" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "" +msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "Kerberos principal, pro který bude získán lístek" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 -msgid "Kerberos principal" -msgstr "Kerberos principal" +msgid "PKINIT identifier" +msgstr "Identifikátor PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Seznam zásuvných modulů, které budou nahrány a aktivovány při startu." +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Upozornit uživatele, když lístek začne platit" +msgid "PKINIT trust anchors" +msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Upozornit uživatele, když lístek přestane platit" +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "Certifikát CA pro PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Upozornit uživatele na blížící se vypršení platnosti lístku" +msgid "Prompt minutes before expiry" +msgstr "Počet minut připomenutí před koncem platnosti" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "Certifikát CA pro PKINIT" +msgid "" +"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" +msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 -msgid "PKINIT identifier" -msgstr "Identifikátor PKINIT" +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 -msgid "PKINIT trust anchors" +msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 -msgid "Prompt minutes before expiry" -msgstr "Počet minut připomenutí před koncem platnosti" +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Obnovitelný lístek" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "" +msgid "Requested tickets should be renewable" +msgstr "Požadované lístky by měly být obnovitelné" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Obnovitelný lístek" +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 -msgid "Requested tickets should be forwardable" +msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 -msgid "Requested tickets should be proxiable" +msgid "valid ticket notification" msgstr "" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 -msgid "Requested tickets should be renewable" -msgstr "Požadované lístky by měly být obnovitelné" +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Upozornit uživatele, když lístek začne platit" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "" +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "upozornění na blížící se vypršení platnosti lístku" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "Kerberos principal, pro který bude získán lístek" +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Upozornit uživatele na blížící se vypršení platnosti lístku" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "ticket expired notification" msgstr "upozornění při vypršení platnosti lístku" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Upozornit uživatele, když lístek přestane platit" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "upozornění na blížící se vypršení platnosti lístku" +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Povolené zásuvné moduly" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 -msgid "valid ticket notification" -msgstr "" +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Seznam zásuvných modulů, které budou nahrány a aktivovány při startu." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" -msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n" - -#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Při spouštění dialogového okna předvoleb došlo k chybě: %s " - -#~ msgid "Kerberos;Authentication" -#~ msgstr "Kerberos;Autentizace" - -#~ msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" -#~ msgstr "Nastavte své předvolby síťové autentizace Kerberos" +msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n"
\ No newline at end of file @@ -3,58 +3,173 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:01+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Autenticación de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 -msgid "Service Tickets" -msgstr "Tiques de servicio" +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Renovar tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 -#| msgid "_Quit" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +msgid "Service Tickets" +msgstr "Tiques de servicio" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Renovar tique" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +msgid "Kerberos User" +msgstr "Usuario de Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "" +"El nombre de su cuenta de Kerberos. Déjelo en blanco para usar su nombre de " +"usuario actual." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Principal de Kerberos:" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +msgid "Kerberos Ticket Options" +msgstr "Opciones del tique de Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Los tiques solicitados a Kerberos deben ser:" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +msgid "forwardable" +msgstr "reenviable" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +msgid "renewable" +msgstr "renovable" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +msgid "proxiable" +msgstr "vía proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "ID de usuario" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +msgid "Use Smartcard" +msgstr "Usar tarjeta inteligente" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "" +"Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar…" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "Anclas de confianza de X509" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Certificado usado para comprobar firmas digitales." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " +"authentication." +msgstr "" +"Configurar el uso de certificados y tarjetas inteligentes para su " +"autenticación de red de Kerberos." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Advertir" -#: ../src/ka-dialog.c:177 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " +"expires" +msgstr "" +"Enviar notificación acerca de la caducidad del tique esos minutos antes de " +"que caduque" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "minutos antes de que caduque el tique" + +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/ka-dialog.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Su caché de tiques está vacía actualmente" -#: ../src/ka-dialog.c:343 +#: ../src/ka-kerberos.c:341 msgid "Expired" msgstr "Caducado" @@ -63,14 +178,14 @@ msgstr "Caducado" msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:367 +#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto" msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:372 +#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Sus credenciales han caducado" @@ -1419,62 +1534,58 @@ msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:361 +#: ../src/ka-applet.c:460 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Sus credenciales caducan en %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:543 +#: ../src/ka-applet.c:642 msgid "List Tickets" msgstr "Listar tiques" -#: ../src/ka-applet.c:553 +#: ../src/ka-applet.c:652 msgid "Get Ticket" msgstr "Obtener tique" -#: ../src/ka-applet.c:562 +#: ../src/ka-applet.c:661 msgid "Don't show me this again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" -#: ../src/ka-applet.c:569 +#: ../src/ka-applet.c:668 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Quitar la caché de credenciales" -#: ../src/ka-applet.c:618 +#: ../src/ka-applet.c:717 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Sus credenciales de Kerberos son válidas." -#: ../src/ka-applet.c:620 +#: ../src/ka-applet.c:719 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:623 +#: ../src/ka-applet.c:722 msgid "Network credentials valid" msgstr "Credenciales de red válidas" -#: ../src/ka-applet.c:642 +#: ../src/ka-applet.c:741 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Las credenciales de red van a caducar" -#: ../src/ka-applet.c:660 +#: ../src/ka-applet.c:759 msgid "Network credentials expired" msgstr "Las credenciales de red han caducado" -#: ../src/ka-applet.c:661 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado" +#: ../src/ka-applet.c:760 +#| msgid "Your Kerberos credentails have expired." +msgid "Your Kerberos credentials have expired." +msgstr "Sus credenciales de Kerberos han caducado." -#: ../src/ka-applet.c:705 -#, c-format -msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" -msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias: %s" - -#: ../src/ka-applet.c:775 +#: ../src/ka-applet.c:839 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar la _caché de credenciales" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:785 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "_List Tickets" msgstr "_Listar tiques" @@ -1494,267 +1605,156 @@ msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2010\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009" -#: ../src/ka-main-window.c:118 +#: ../src/ka-main-window.c:119 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-main-window.c:124 +#: ../src/ka-main-window.c:125 msgid "Start Time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: ../src/ka-main-window.c:130 +#: ../src/ka-main-window.c:131 msgid "End Time" msgstr "Tiempo de finalización" -#: ../src/ka-main-window.c:136 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:138 msgid "Fwd" msgstr "Rnv" -#: ../src/ka-main-window.c:142 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:145 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/ka-main-window.c:148 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:152 msgid "Renew" msgstr "Renovar" -#: ../src/ka-main-window.c:175 +#: ../src/ka-main-window.c:179 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Error al mostrar la información del tique de servicio" +#: ../src/ka-preferences.c:340 +msgid "Choose Certificate" +msgstr "Elija un certificado" + +#: ../src/ka-preferences.c:356 +msgid "X509 Certificates" +msgstr "Certificados X509" + +#: ../src/ka-preferences.c:360 +msgid "all files" +msgstr "todos los archivos" + #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Diálogo de autenticación de red de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Complementos activados" +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Principal de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "Tique reenviable" +msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "El principal de Kerberos para el que adquirir el tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 -msgid "Kerberos principal" -msgstr "Principal de Kerberos" +msgid "PKINIT identifier" +msgstr "Identificador PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio." +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "" +"El identificador público/privado/certificado del principal al usar PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Notificar al usuario cuando un tique se convierta en válido" +msgid "PKINIT trust anchors" +msgstr "Anclas de confianza de PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Notificar al usuario cuando un tique ha caducado" +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "Certificados PKINIT CA" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Notificar al usuario cuando un tique va a caducar" +msgid "Prompt minutes before expiry" +msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "Certificados PKINIT CA" +msgid "" +"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" +msgstr "Dejar de mostrar notificaciones esos minutos antes de que caduque" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 -msgid "PKINIT identifier" -msgstr "Identificador PKINIT" +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "Tique reenviable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 -msgid "PKINIT trust anchors" -msgstr "Anclas de confianza de PKINIT" +msgid "Requested tickets should be forwardable" +msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 -msgid "Prompt minutes before expiry" -msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Tique renovable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "Tique vía proxy" +msgid "Requested tickets should be renewable" +msgstr "Los tiques solicitados deberán ser renovables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Tique renovable" +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "Tique vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 -msgid "Requested tickets should be forwardable" -msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +msgid "valid ticket notification" +msgstr "tique de notificación válido" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 -msgid "Requested tickets should be renewable" -msgstr "Los tiques solicitados deberán ser renovables" +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Notificar al usuario cuando un tique se convierta en válido" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "Dejar de mostrar notificaciones esos minutos antes de que caduque" +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "notificación de caducidad de tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "El principal de Kerberos para el que adquirir el tique" +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Notificar al usuario cuando un tique va a caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "" -"El identificador público/privado/certificado del principal al usar PKINIT" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "ticket expired notification" msgstr "notificación de tique caducado" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Notificar al usuario cuando un tique ha caducado" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "notificación de caducidad de tique" +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Complementos activados" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 -msgid "valid ticket notification" -msgstr "tique de notificación válido" +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n" -#. Translators: those are keywords for the Kerberos authentication control-center panel -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:3 -msgid "Kerberos;Authentication" -msgstr "Kerberos;Autenticación" - -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:4 -msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" -msgstr "Establezca sus preferencias de autenticación de red en Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:1 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación" +#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias: %s" -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:2 -msgid "Certificate used to verify digital signatures." -msgstr "Certificado usado para comprobar firmas digitales." +#~ msgid "Kerberos;Authentication" +#~ msgstr "Kerberos;Autenticación" -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:3 -msgid "" -"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " -"authentication." -msgstr "" -"Configurar el uso de certificados y tarjetas inteligentes para su " -"autenticación de red de Kerberos." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:4 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:5 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:6 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:7 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "" -"Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:8 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:9 -msgid "Kerberos Ticket Options" -msgstr "Opciones del tique de Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:10 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Usuario de Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:11 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Principal de Kerberos:" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:12 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:13 -msgid "PKINIT" -msgstr "PKINIT" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:14 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Los tiques solicitados a Kerberos deben ser:" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:15 -msgid "" -"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " -"expires" -msgstr "" -"Enviar notificación acerca de la caducidad del tique esos minutos antes de " -"que caduque" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:16 -msgid "" -"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." -msgstr "" -"El nombre de su cuenta de Kerberos. Déjelo en blanco para usar su nombre de " -"usuario actual." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:17 -msgid "Use Smartcard" -msgstr "Usar tarjeta inteligente" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:18 -msgid "Userid" -msgstr "ID de usuario" - -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:20 -msgid "Warn" -msgstr "Advertir" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:21 -msgid "X509 trust anchors" -msgstr "Anclas de confianza de X509" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:22 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Examinar…" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:23 -msgid "forwardable" -msgstr "reenviable" - -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:25 -msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "minutos antes de que caduque el tique" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:26 -msgid "proxiable" -msgstr "vía proxy" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:27 -msgid "renewable" -msgstr "renovable" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:345 -msgid "Choose Certificate" -msgstr "Elija un certificado" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:361 -msgid "X509 Certificates" -msgstr "Certificados X509" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:365 -msgid "all files" -msgstr "todos los archivos" +#~ msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" +#~ msgstr "Establezca sus preferencias de autenticación de red en Kerberos" #~| msgid "Network credentials valid" #~ msgid "Kerberos credentials valid" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 10:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 23:20+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -20,157 +20,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Certificat et clé privée utilisés pour l'authentification" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +msgid "Kerberos Authentication" +msgstr "Authentification de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 -msgid "Certificate used to verify digital signatures." -msgstr "Certificat utilisé pour vérifier les signatures numériques." +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Renouveler le ticket" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " -"authentication." -msgstr "" -"Configure l'utilisation de certificats et de cartes à puce pour " -"l'authentification sur des réseaux Kerberos." +msgid "Service Tickets" +msgstr "Tickets de service" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "Si coché, demande des tickets transférables" +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "Si coché, demande des tickets utilisables via proxy" +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Si coché, demande des tickets renouvelables" +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "" -"Si coché, utilise un jeton de sécurité (carte à puce) pour " -"l'authentification." +msgid "Kerberos User" +msgstr "Utilisateur Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" +msgid "" +"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "" +"Le nom de votre compte Kerberos. Laissez vide pour utiliser votre nom " +"d'utilisateur actuel." -#. -#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: -#. -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "Authentification de Kerberos" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Principal Kerberos :" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Options des tickets Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Utilisateur Kerberos" +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Les tickets Kerberos demandés doivent être :" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Principal Kerberos :" +msgid "forwardable" +msgstr "transférables" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Si coché, demande des tickets transférables" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 -msgid "PKINIT" -msgstr "PKINIT" +msgid "renewable" +msgstr "renouvelables" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Les tickets Kerberos demandés doivent être :" +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Si coché, demande des tickets renouvelables" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 -msgid "" -"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " -"expires" -msgstr "" -"Envoyer une notification à propos de l'expiration d'un ticket tant de " -"minutes avant qu'il n'expire" +msgid "proxiable" +msgstr "utilisables via proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 -msgid "Service Tickets" -msgstr "Tickets de service" +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Si coché, demande des tickets utilisables via proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." -msgstr "" -"Le nom de votre compte Kerberos. Laissez vide pour utiliser votre nom " -"d'utilisateur actuel." +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "Identifiant" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Use Smartcard" msgstr "Utiliser une carte à puce" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 -msgid "Userid" -msgstr "Identifiant" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "" +"Si coché, utilise un jeton de sécurité (carte à puce) pour " +"l'authentification." -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 -msgid "Warn" -msgstr "Avertir" +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certificat et clé privée utilisés pour l'authentification" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 -msgid "X509 trust anchors" -msgstr "Ancrages de confiance X509" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "Ancrages de confiance X509" + #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Certificat utilisé pour vérifier les signatures numériques." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +msgid "" +"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " +"authentication." +msgstr "" +"Configure l'utilisation de certificats et de cartes à puce pour " +"l'authentification sur des réseaux Kerberos." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Renouveler le ticket" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 -msgid "forwardable" -msgstr "transférables" +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 -msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "minutes avant l'expiration du ticket" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Avertir" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 -msgid "proxiable" -msgstr "utilisables via proxy" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " +"expires" +msgstr "" +"Envoyer une notification à propos de l'expiration d'un ticket tant de " +"minutes avant qu'il n'expire" +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 -msgid "renewable" -msgstr "renouvelables" +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "minutes avant l'expiration du ticket" -#: ../src/ka-dialog.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../src/ka-dialog.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Votre cache de tickets est actuellement vide" -#: ../src/ka-dialog.c:343 +#: ../src/ka-kerberos.c:341 msgid "Expired" msgstr "Expiré" @@ -179,14 +179,14 @@ msgstr "Expiré" msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "Impossible d'acquérir le ticket Kerberos : « %s »" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:368 +#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Vos informations d'authentification vont expirer dans %d minute" msgstr[1] "Vos informations d'authentification vont expirer dans %d minutes" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:373 +#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Vos informations d'authentification ont expiré." @@ -1535,57 +1535,57 @@ msgstr "Numéro magique GSSAPI OID incorrect" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Numéro magique GSSAPI QUEUE incorrect" -#: ../src/ka-applet.c:362 +#: ../src/ka-applet.c:460 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Vos informations d'authentification expirent dans %.2d h %.2d" -#: ../src/ka-applet.c:544 +#: ../src/ka-applet.c:642 msgid "List Tickets" msgstr "Énumérer les tickets" -#: ../src/ka-applet.c:554 +#: ../src/ka-applet.c:652 msgid "Get Ticket" msgstr "Obtenir le ticket" -#: ../src/ka-applet.c:563 +#: ../src/ka-applet.c:661 msgid "Don't show me this again" msgstr "Ne plus afficher" -#: ../src/ka-applet.c:570 +#: ../src/ka-applet.c:668 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Supprimer le cache des informations d'authentification" -#: ../src/ka-applet.c:619 +#: ../src/ka-applet.c:717 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Vos informations d'authentification Kerberos sont valides." -#: ../src/ka-applet.c:621 +#: ../src/ka-applet.c:719 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Vous avez actualisé vos informations d'authentification Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:624 +#: ../src/ka-applet.c:722 msgid "Network credentials valid" msgstr "Informations d'authentification réseau valides" -#: ../src/ka-applet.c:643 +#: ../src/ka-applet.c:741 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Informations d'authentification Kerberos en cours d'expiration" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:759 msgid "Network credentials expired" msgstr "Informations d'authentification réseau expirées" -#: ../src/ka-applet.c:662 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." +#: ../src/ka-applet.c:760 +msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "Vos informations d'authentification Kerberos ont expiré." -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:839 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Supprimer le _cache des informations d'authentification" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:751 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "_List Tickets" msgstr "É_numérer les tickets" @@ -1617,19 +1617,22 @@ msgstr "Heure de début" msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" -#: ../src/ka-main-window.c:137 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:138 msgid "Fwd" msgstr "Transfert" -#: ../src/ka-main-window.c:143 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:145 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/ka-main-window.c:149 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:152 msgid "Renew" msgstr "Renouvellement" -#: ../src/ka-main-window.c:176 +#: ../src/ka-main-window.c:179 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations du ticket de service" @@ -1650,97 +1653,97 @@ msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Boîte de dialogue d'authentification réseau Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Greffons actifs" +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Principal Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "Ticket transférable" +msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "Le principal Kerberos pour lequel obtenir le ticket" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 -msgid "Kerberos principal" -msgstr "Principal Kerberos" +msgid "PKINIT identifier" +msgstr "Identifiant PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Liste de greffons qui sont chargés et activés au démarrage." +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "" +"L'identifiant publique/privé/certificat du principal lors de l'utilisation " +"de PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket devient valide" +msgid "PKINIT trust anchors" +msgstr "Ancrages de confiance PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket a expiré" +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "Certificats CA PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket est sur le point d'expirer" +msgid "Prompt minutes before expiry" +msgstr "Avertir n minutes avant l'expiration" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "Certificats CA PKINIT" +msgid "" +"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" +msgstr "" +"Commencer à demander/afficher des notifications tant de minutes avant " +"l'expiration" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 -msgid "PKINIT identifier" -msgstr "Identifiant PKINIT" +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "Ticket transférable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 -msgid "PKINIT trust anchors" -msgstr "Ancrages de confiance PKINIT" +msgid "Requested tickets should be forwardable" +msgstr "Les tickets demandés doivent être transférables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 -msgid "Prompt minutes before expiry" -msgstr "Avertir n minutes avant l'expiration" +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Ticket renouvelable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "Ticket utilisable via proxy" +msgid "Requested tickets should be renewable" +msgstr "Les tickets demandés doivent être renouvelables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Ticket renouvelable" +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "Ticket utilisable via proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 -msgid "Requested tickets should be forwardable" -msgstr "Les tickets demandés doivent être transférables" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Les tickets demandés doivent être utilisables au travers d'un proxy" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +msgid "valid ticket notification" +msgstr "Notification de ticket valide" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 -msgid "Requested tickets should be renewable" -msgstr "Les tickets demandés doivent être renouvelables" +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket devient valide" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "" -"Commencer à demander/afficher des notifications tant de minutes avant " -"l'expiration" +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "Notification de ticket en cours d'expiration" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "Le principal Kerberos pour lequel obtenir le ticket" +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket est sur le point d'expirer" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "" -"L'identifiant publique/privé/certificat du principal lors de l'utilisation " -"de PKINIT" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "ticket expired notification" msgstr "Notification de ticket expiré" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket a expiré" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "Notification de ticket en cours d'expiration" +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Greffons actifs" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 -msgid "valid ticket notification" -msgstr "Notification de ticket valide" +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Liste de greffons qui sont chargés et activés au démarrage." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format @@ -5,44 +5,173 @@ # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.po.master.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 23:00+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Anovar tícket" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 msgid "Service Tickets" msgstr "Tiquets de servicio" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Anovar tícket" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +msgid "Kerberos User" +msgstr "Usuario de Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "" +"O nome da súa conta de Kerberos. Déixeo en branco para usar o seu nome de " +"usuario actual." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Principal de Kerberos:" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +msgid "Kerberos Ticket Options" +msgstr "Opcións do tique de Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Os tíckets solicitados a Kerberos deberían ser:" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +msgid "forwardable" +msgstr "reenviábel" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Se está seleccionado, pide tíckets reenviábeis" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +msgid "renewable" +msgstr "renovábel" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Se está seleccionado pide tíckets anovábeis" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +msgid "proxiable" +msgstr "vía proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Se está seleccionado, solicita tíckets utilizábeis vía proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "Id de usuario" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +msgid "Use Smartcard" +msgstr "Empregar Smartcard" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "" +"Se está activado emprega un token de seguranza (Smartcard) para autenticar." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certificado e chave privada empregada para a autenticación" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Explorar..." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "Áncoras de confianza de X509" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Certificado usado para comprobar firmas dixitais." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " +"authentication." +msgstr "" +"Configurar o uso do certificados e tarxeta intelixentes para a súa " +"autenticación de rede de Kerberos." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Advertir" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " +"expires" +msgstr "" +"Enviar notificación sobre a caducidade do tícket neses minutos antes de que " +"caduque" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "minutos antes de que caduque o tique" -#: ../src/ka-dialog.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: ../src/ka-dialog.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "A súa caché de tiques está baleira actualmente" -#: ../src/ka-dialog.c:343 +#: ../src/ka-kerberos.c:341 msgid "Expired" msgstr "Caducado" @@ -51,14 +180,14 @@ msgstr "Caducado" msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se puido obter o tícket de Kerberos: '%s'" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:361 +#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "As súas credenciais caducan dentro de %d minuto" msgstr[1] "As súas credenciais caducan dentro de %d minutos" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:366 +#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 msgid "Your credentials have expired" msgstr "As súas credenciais caducaron" @@ -1395,69 +1524,57 @@ msgstr "Número máxico incorrecto para a estrutura GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número máxico incorrecto para GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:355 +#: ../src/ka-applet.c:460 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "As súas credenciais caducan en %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:537 +#: ../src/ka-applet.c:642 msgid "List Tickets" msgstr "Listar tiques" -#: ../src/ka-applet.c:547 +#: ../src/ka-applet.c:652 msgid "Get Ticket" msgstr "Obter tique" -#: ../src/ka-applet.c:556 +#: ../src/ka-applet.c:661 msgid "Don't show me this again" msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo" -#: ../src/ka-applet.c:563 +#: ../src/ka-applet.c:668 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Quitar a caché de credenciais" -#: ../src/ka-applet.c:612 +#: ../src/ka-applet.c:717 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "As súas credenciais de Kerberos son válidas." -#: ../src/ka-applet.c:614 +#: ../src/ka-applet.c:719 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Actualizou as súas credenciais Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:617 +#: ../src/ka-applet.c:722 msgid "Network credentials valid" msgstr "As credenciais de rede son válidas" -#: ../src/ka-applet.c:636 +#: ../src/ka-applet.c:741 msgid "Network credentials expiring" msgstr "As credenciais de rede van caducar" -#: ../src/ka-applet.c:654 +#: ../src/ka-applet.c:759 msgid "Network credentials expired" msgstr "As credenciais de rede caducaron" -#: ../src/ka-applet.c:655 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "As súas credenciais Kerberos caducaron." +#: ../src/ka-applet.c:760 +msgid "Your Kerberos credentials have expired." +msgstr "As súas credenciais de Kerberos caducaron." -#: ../src/ka-applet.c:699 -#, c-format -msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o diálogo de preferencias: %s" - -#. Translators: add the translators of your language here -#: ../src/ka-applet.c:745 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Antón Méixome <meixome@mancomun.org> para Mancomún. Centro de Referencia de " -"Software Libre " - -#: ../src/ka-applet.c:790 +#: ../src/ka-applet.c:839 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar a _caché de credenciais" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:800 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "_List Tickets" msgstr "_Listar tiques" @@ -1470,267 +1587,164 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro ao mostrar a axuda:\n" "%s" -#: ../src/ka-tickets.c:56 +#. Translators: add the translators of your language here +#: ../src/ka-tools.c:83 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Antón Méixome <meixome@mancomun.org> para Mancomún. Centro de Referencia de " +"Software Libre " + +#: ../src/ka-main-window.c:119 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-tickets.c:62 +#: ../src/ka-main-window.c:125 msgid "Start Time" msgstr "Tempo de inicio" -#: ../src/ka-tickets.c:68 +#: ../src/ka-main-window.c:131 msgid "End Time" msgstr "Tempo de finalización" -#: ../src/ka-tickets.c:74 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:138 msgid "Fwd" msgstr "Rnv" -#: ../src/ka-tickets.c:80 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:145 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/ka-tickets.c:86 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:152 msgid "Renew" msgstr "Renovar" -#: ../src/ka-tickets.c:109 +#: ../src/ka-main-window.c:179 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información do tiquet de servizo" +#: ../src/ka-preferences.c:340 +msgid "Choose Certificate" +msgstr "Seleccione o certificado" + +#: ../src/ka-preferences.c:356 +msgid "X509 Certificates" +msgstr "Certificados X509" + +#: ../src/ka-preferences.c:360 +msgid "all files" +msgstr "todos os ficheiros" + #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Diálogo de autenticación de rede de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Engadidos activados" +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Principal de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "Tícket reenviábel" +msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "O principal de Kerberos para o que adquirir o tícket" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 -msgid "Kerberos principal" -msgstr "Principal de Kerberos" +msgid "PKINIT identifier" +msgstr "Identificador PKINT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio." +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "" +"O identificador público/privado/certificado do principal ao usar PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket se convirta en válido" +msgid "PKINIT trust anchors" +msgstr "Áncoras de confianza de PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket caducou" +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "Certificados PKINIT CA" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket vai caducar" +msgid "Prompt minutes before expiry" +msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "Certificados PKINIT CA" +msgid "" +"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" +msgstr "Deixar de mostrar notificacións eses minutos antes de que caduque" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 -msgid "PKINIT identifier" -msgstr "Identificador PKINT" +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "Tícket reenviábel" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 -msgid "PKINIT trust anchors" -msgstr "Áncoras de confianza de PKINIT" +msgid "Requested tickets should be forwardable" +msgstr "Os tíckets solicitados deberán ser reenviábeis" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 -msgid "Prompt minutes before expiry" -msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Tícket anovábel" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "Tícket utilizábel vía proxy" +msgid "Requested tickets should be renewable" +msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser anovábeis" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Tícket anovábel" +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "Tícket utilizábel vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 -msgid "Requested tickets should be forwardable" -msgstr "Os tíckets solicitados deberán ser reenviábeis" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser utilizábeis vía proxy" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +msgid "valid ticket notification" +msgstr "tícket de notificación válido" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 -msgid "Requested tickets should be renewable" -msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser anovábeis" +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket se convirta en válido" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "Deixar de mostrar notificacións eses minutos antes de que caduque" +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "notificación de caducidade de tícket" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "O principal de Kerberos para o que adquirir o tícket" +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket vai caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "" -"O identificador público/privado/certificado do principal ao usar PKINIT" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "ticket expired notification" msgstr "notificación de tícket caducado" +#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket caducou" + #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "notificación de caducidade de tícket" +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Engadidos activados" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 -msgid "valid ticket notification" -msgstr "tícket de notificación válido" +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: executar q-agent setuid neste sistema é perigoso\n" -#. Translators: those are keywords for the Kerberos authentication control-center panel -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:3 -msgid "Kerberos;Authentication" -msgstr "Kerberos;Autenticación" +#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o diálogo de preferencias: %s" -#: ../cc-panel/gnome-ka-panel.desktop.in.h:4 -msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" -msgstr "Estabeleza as súas preferencias de autenticación de rede en Kerberos" +#~ msgid "Kerberos;Authentication" +#~ msgstr "Kerberos;Autenticación" -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:1 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Certificado e chave privada empregada para a autenticación" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:2 -msgid "Certificate used to verify digital signatures." -msgstr "Certificado usado para comprobar firmas dixitais." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:3 -msgid "" -"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " -"authentication." -msgstr "" -"Configurar o uso do certificados e tarxeta intelixentes para a súa " -"autenticación de rede de Kerberos." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:4 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "Se está seleccionado, pide tíckets reenviábeis" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:5 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "Se está seleccionado, solicita tíckets utilizábeis vía proxy" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:6 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Se está seleccionado pide tíckets anovábeis" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:7 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "" -"Se está activado emprega un token de seguranza (Smartcard) para autenticar." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:8 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:9 -msgid "Kerberos Ticket Options" -msgstr "Opcións do tique de Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:10 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Usuario de Kerberos" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:11 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Principal de Kerberos:" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:12 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:13 -msgid "PKINIT" -msgstr "PKINIT" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:14 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Os tíckets solicitados a Kerberos deberían ser:" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:15 -msgid "" -"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " -"expires" -msgstr "" -"Enviar notificación sobre a caducidade do tícket neses minutos antes de que " -"caduque" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:16 -msgid "" -"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." -msgstr "" -"O nome da súa conta de Kerberos. Déixeo en branco para usar o seu nome de " -"usuario actual." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:17 -msgid "Use Smartcard" -msgstr "Empregar Smartcard" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:18 -msgid "Userid" -msgstr "Id de usuario" - -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:20 -msgid "Warn" -msgstr "Advertir" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:21 -msgid "X509 trust anchors" -msgstr "Áncoras de confianza de X509" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:22 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Explorar..." - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:23 -msgid "forwardable" -msgstr "reenviábel" - -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:25 -msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "minutos antes de que caduque o tique" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:26 -msgid "proxiable" -msgstr "vía proxy" - -#: ../cc-panel/ka-panel.ui.h:27 -msgid "renewable" -msgstr "renovábel" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:345 -msgid "Choose Certificate" -msgstr "Seleccione o certificado" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:361 -msgid "X509 Certificates" -msgstr "Certificados X509" - -#: ../cc-panel/cc-ka-panel.c:365 -msgid "all files" -msgstr "todos os ficheiros" +#~ msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Estabeleza as súas preferencias de autenticación de rede en Kerberos" #~ msgid "Network Authentication" #~ msgstr "Autenticación de rede" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 96a78e1..b0201a2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,75 +1,208 @@ # Brazilian Portuguese translation for krb5-auth-dialog. -# Copyright (C) 2010 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2013 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2010. # Djavan Fagundes <djavan@syst.com.br>, 2010. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5" -"-auth-dialog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-09 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:53-0200\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@syst.com.br>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" +"auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:58-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network Authentication" -msgstr "Autenticação da rede" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +msgid "Kerberos Authentication" +msgstr "Autenticação do Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:2 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Renovar tíquete" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 msgid "Service Tickets" -msgstr "Serviço de tickets" +msgstr "Serviço de tíquetes" -#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:3 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Renovar ticket" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +msgid "Kerberos User" +msgstr "Usuário do Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "" +"A nome da sua conta Kerberos. Deixe em branco para usar seu nome de usuário " +"atual." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Principal do Kerberos:" -#: ../src/ka-dialog.c:171 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +msgid "Kerberos Ticket Options" +msgstr "Opções de tíquete Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Os tíquetes requisitados do Kerberos devem ser:" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +msgid "forwardable" +msgstr "encaminhável" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Se definido, solicita tíquetes encaminháveis" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +msgid "renewable" +msgstr "renovável" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Se marcado, solicita tíquetes renováveis" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +msgid "proxiable" +msgstr "apto a trabalhar com proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Se marcado, solicita tíquetes aptos a trabalhar com proxy" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "Id do usuário" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +msgid "Use Smartcard" +msgstr "Usar Smartcard" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "Se marcado, usa o token de segurança (Smartcard) para autenticar." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certificado e chave privada usada para autenticação" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "Âncoras confiáveis X509" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Certificado usado para verificar assinaturas digitais." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " +"authentication." +msgstr "" +"Configura a utilização de certificados e cartões inteligentes para " +"autenticação de sua rede Kerberos." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "" +"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " +"expires" +msgstr "" +"Envia notificações sobre expiração de tíquetes minutos antes de finalmente " +"expirar" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "minutos antes de expirar o tíquete" + +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/ka-dialog.c:332 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 +msgid "Your ticket cache is currently empty" +msgstr "O seu cache de tíquete está atualmente vazio" + +#: ../src/ka-kerberos.c:348 msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../src/ka-pwdialog.c:175 +#: ../src/ka-pwdialog.c:230 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" -msgstr "Não é possível adquirir ticket do kerberos: \"%s\"" +msgstr "Não é possível adquirir tíquete do kerberos: \"%s\"" -#: ../src/ka-pwdialog.c:212 ../src/ka-applet.c:375 +#: ../src/ka-pwdialog.c:269 ../src/ka-applet.c:490 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Suas credenciais expiram em %d minuto" msgstr[1] "Suas credenciais expiram em %d minutos" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:380 +#: ../src/ka-pwdialog.c:274 ../src/ka-applet.c:495 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Suas credenciais expiraram" -#: ../src/ka-pwdialog.c:237 +#: ../src/ka-pwdialog.c:297 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Por favor, digite a sua senha do Kerberos:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:248 +#: ../src/ka-pwdialog.c:310 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Por favor, digite a senha para \"%s\":" -#: ../src/ka-pwdialog.c:263 +#: ../src/ka-pwdialog.c:328 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "A senha digitada não é válida" -#: ../src/ka-pwdialog.c:279 +#: ../src/ka-pwdialog.c:344 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" @@ -185,7 +318,7 @@ msgstr "Servidor não encontrado no banco de dados do Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:31 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" -msgstr "O Principal possui múltiplas entradas no banco de dados do Kerberos" +msgstr "O principal possui múltiplas entradas no banco de dados do Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PRINCIPAL_NOT_UNIQUE #: ../src/dummy-strings.c:32 @@ -195,7 +328,7 @@ msgstr "O cliente ou servidor possui uma chave nula" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" -msgstr "O ticket é inelegível para postdating" +msgstr "O tíquete é inelegível para pós-datar" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 @@ -275,7 +408,7 @@ msgstr "Pré-autenticação adicional requerida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:49 msgid "Requested server and ticket don't match" -msgstr "O servidor requisitado e o ticket não correspondem" +msgstr "O servidor requisitado e o tíquete não correspondem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:50 @@ -291,12 +424,12 @@ msgstr "Verificação de integridade de descriptografia falhou" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: ../src/dummy-strings.c:52 msgid "Ticket expired" -msgstr "O ticket expirou" +msgstr "O tíquete expirou" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:53 msgid "Ticket not yet valid" -msgstr "O ticket ainda não é válido" +msgstr "O tíquete ainda não é válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: ../src/dummy-strings.c:54 @@ -306,12 +439,12 @@ msgstr "A requisição é uma reprodução" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: ../src/dummy-strings.c:55 msgid "The ticket isn't for us" -msgstr "O ticket não é nosso" +msgstr "O tíquete não é para nós" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: ../src/dummy-strings.c:56 msgid "Ticket/authenticator don't match" -msgstr "O ticket/autenticador não correspondem" +msgstr "O tíquete/autenticador não correspondem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: ../src/dummy-strings.c:57 @@ -326,7 +459,7 @@ msgstr "Endereço de internet incorreto" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: ../src/dummy-strings.c:59 msgid "Protocol version mismatch" -msgstr "Versão do protocolo não está correta." +msgstr "Versão do protocolo não está correta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: ../src/dummy-strings.c:60 @@ -346,7 +479,7 @@ msgstr "Mensagem fora de ordem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: ../src/dummy-strings.c:63 msgid "Illegal cross-realm ticket" -msgstr "Ticket de domínios combinados ilegal" +msgstr "Tíquete de domínios combinados ilegal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 @@ -567,7 +700,7 @@ msgstr "Fim do cache de credenciais alcançado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: ../src/dummy-strings.c:107 msgid "Request did not supply a ticket" -msgstr "Requisição não forneceu um ticket" +msgstr "A requisição não forneceu um tíquete" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:108 @@ -577,12 +710,12 @@ msgstr "Principal errado na requisição" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_WRONG_PRINC #: ../src/dummy-strings.c:109 msgid "Ticket has invalid flag set" -msgstr "Ticket possui definição de sinalizações inválida" +msgstr "O tíquete possui definições de sinalização inválidos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_INVALID #: ../src/dummy-strings.c:110 msgid "Requested principal and ticket don't match" -msgstr "Principal requisitado e ticket não correspondem" +msgstr "O principal requisitado e tíquete não correspondem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PRINC_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:111 @@ -598,7 +731,7 @@ msgstr "Distorção do relógio na resposta KDC" #: ../src/dummy-strings.c:113 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "" -"Domínio do cliente/servidor incompatível na requisição inicial do ticket " +"Domínio do cliente/servidor incompatível na requisição inicial do tíquete" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:114 @@ -774,7 +907,7 @@ msgstr "Erro gravando na tabela de chave" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: ../src/dummy-strings.c:149 msgid "Cannot find ticket for requested realm" -msgstr "Não é possível encontrar ticket para requisições de domínio" +msgstr "Não foi possível encontrar tíquete para o domínio solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: ../src/dummy-strings.c:150 @@ -859,7 +992,7 @@ msgstr "Opção de combinado KDC inválida (erro da biblioteca interna)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: ../src/dummy-strings.c:166 msgid "Request missing second ticket" -msgstr "A requisição precisa de um segundo ticket" +msgstr "A requisição precisa de um segundo tíquete" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 @@ -944,7 +1077,7 @@ msgstr "Conversão para serviço principal indefinido para tipo de nome" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: ../src/dummy-strings.c:183 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" -msgstr "Resposta do ticket inicial parece ser erro da versão 4" +msgstr "Resposta do tíquete inicial parece ser erro da versão 4" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 @@ -955,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" -msgstr "Ao requisitar ticket não é possível obter tickets encaminhados" +msgstr "Ao requisitar tíquete não é possível obter tickets encaminhados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 @@ -1000,7 +1133,8 @@ msgstr "Rótulo da chave muito grande" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" -msgstr "Número da chave de conversão para principal na tabela de está incorreta" +msgstr "" +"Número da chave de conversão para principal na tabela de está incorreta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 @@ -1035,7 +1169,8 @@ msgstr "Tipo de criptografia não permitido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:201 msgid "No supported encryption types (config file error?)" -msgstr "Sem tipos de criptografia suportados (erro no arquivo de configuração?)" +msgstr "" +"Sem tipos de criptografia suportados (erro no arquivo de configuração?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:202 @@ -1385,57 +1520,59 @@ msgstr "Número mágico ruim para GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número mágico ruim para GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:369 +#: ../src/ka-applet.c:484 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Suas credenciais expiram em %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:504 +#: ../src/ka-applet.c:677 +msgid "List Tickets" +msgstr "Listar tíquetes" + +#: ../src/ka-applet.c:687 +msgid "Get Ticket" +msgstr "Obter tíquete" + +#: ../src/ka-applet.c:696 msgid "Don't show me this again" msgstr "Não exibir novamente" -#: ../src/ka-applet.c:511 -msgid "Get Ticket" -msgstr "Obter ticket" +#: ../src/ka-applet.c:703 +msgid "Remove Credentials Cache" +msgstr "Remover cache de credenciais" -#: ../src/ka-applet.c:555 -msgid "Network credentials valid" -msgstr "Credenciais de rede válidas" +#: ../src/ka-applet.c:763 +msgid "You have valid Kerberos credentials." +msgstr "Você possui credenciais válidas do Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:556 +#: ../src/ka-applet.c:765 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." -msgstr "Você atualizou suas credenciais do Kerberos" +msgstr "Você atualizou suas credenciais do Kerberos." + +#: ../src/ka-applet.c:768 +msgid "Network credentials valid" +msgstr "Credenciais de rede válidas" -#: ../src/ka-applet.c:572 +#: ../src/ka-applet.c:787 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Credenciais de rede expirando" -#: ../src/ka-applet.c:590 +#: ../src/ka-applet.c:804 msgid "Network credentials expired" msgstr "Credenciais de rede expiradas" -#: ../src/ka-applet.c:591 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "Suas credenciais no Kerberos expiraram." - -#: ../src/ka-applet.c:635 -#, c-format -msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" -msgstr "Ocorreu um erro lançando o diálogo de preferências: %s" +#: ../src/ka-applet.c:805 +msgid "Your Kerberos credentials have expired." +msgstr "Suas credenciais do Kerberos expiraram." -#. Translators: add the translators of your language here -#: ../src/ka-applet.c:682 -msgid "translator-credits" -msgstr "Djavan Fagundes <djavan@comum.org>" - -#: ../src/ka-applet.c:727 +#: ../src/ka-applet.c:884 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Remover _cache de credenciais" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:737 +#: ../src/ka-applet.c:894 msgid "_List Tickets" -msgstr "_Listar tickets" +msgstr "_Listar tíquetes" #: ../src/ka-tools.c:45 #, c-format @@ -1446,267 +1583,185 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro exibindo a ajuda:\n" "%s" -#: ../src/ka-tickets.c:54 +#. Translators: add the translators of your language here +#: ../src/ka-tools.c:83 +msgid "translator-credits" +msgstr "Djavan Fagundes <djavan@comum.org>" + +#: ../src/ka-main-window.c:122 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-tickets.c:60 +#: ../src/ka-main-window.c:128 msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" -#: ../src/ka-tickets.c:66 +#: ../src/ka-main-window.c:134 msgid "End Time" msgstr "Hora de término" -#: ../src/ka-tickets.c:72 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:141 msgid "Fwd" msgstr "Enc" -#: ../src/ka-tickets.c:78 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../src/ka-tickets.c:84 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:155 msgid "Renew" msgstr "Renovar" -#: ../src/ka-tickets.c:107 +#: ../src/ka-main-window.c:185 msgid "Error displaying service ticket information" -msgstr "Erro exibindo informação de serviço de ticket" +msgstr "Ocorreu erro ao exibir informações do serviço de tíquete" -#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "Diálogo de autenticação de rede do Kerberos" +#: ../src/ka-preferences.c:297 +msgid "Choose Certificate" +msgstr "Escolher certificado" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Habilitar plug-ins" +#: ../src/ka-preferences.c:313 +msgid "X509 Certificates" +msgstr "Certificados X509" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "Ticket encaminhável" +#: ../src/ka-preferences.c:317 +msgid "all files" +msgstr "Todos arquivos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 +#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 +msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" +msgstr "Diálogo de autenticação de rede do Kerberos" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal do Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Lista de plug-ins que podem ser carregados e ativados no início." - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Notificar usuário quando tickets se tornarem válidos" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 +#| msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "O principal do Kerberos adquiriu tíquete" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Notificar usuário quando tickets expirarem" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Notificar usuário quando tickets estiverem para expirar" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "Certificados PKINIT CA" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identificador PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "" +"O identificador do certificado público/privado do principal ao usar o PKINIT" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Âncoras confiáveis PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "Certificados PKINIT CA" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Avisar minutos antes de expirar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "Ticket apto a trabalhar com proxy" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Ticket renovável" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 -msgid "Requested tickets should be forwardable" -msgstr "Os tickets requisitados devem ser encaminháveis" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 -msgid "Requested tickets should be proxiable" -msgstr "Os tickets requisitados devem ser aptos a trabalhar com proxy" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 -msgid "Requested tickets should be renewable" -msgstr "Os tickets requisitados devem ser renováveis" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "Show a trayicon in the status area of the panel" -msgstr "Exibir um ícone na área de notificação do painel" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "Show trayicon" -msgstr "Exibir ícone na área de notificação" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Iniciar notificações de pergunta/exibição minutos antes de expirar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "O principal do kerberos adquiriu tickets" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "" -"O identificador do certificado público/privado do principal ao usar o PKINIT" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 -msgid "ticket expired notification" -msgstr "notificação de ticket expirado" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:23 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "notificação de ticket expirando" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:24 -msgid "valid ticket notification" -msgstr "notificação de ticket válido" - -#: ../secmem/util.c:106 -#, c-format -msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" -msgstr "Aviso: executando q-agent setuid neste sistema é perigoso\n" - -#: ../preferences/ka-preferences.c:345 -msgid "Choose Certificate" -msgstr "Escolher certificado" - -#: ../preferences/ka-preferences.c:361 -msgid "X509 Certificates" -msgstr "Certificados X509" - -#: ../preferences/ka-preferences.c:365 -msgid "all files" -msgstr "Todos arquivos" - -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" -msgstr "Define as suas preferências de autenticação de rede do Kerberos" - -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:2 -msgid "Applet" -msgstr "Mini-aplicativo" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "Tíquete encaminhável" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:3 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Certificado e chave privada usada para autenticação" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 +msgid "Requested tickets should be forwardable" +msgstr "Os tíquetes requisitados devem ser encaminháveis" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4 -msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" -msgstr "Se definido, exibe o ícone de notificação na barra de status" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Tíquete renovável" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "Se definido, requisita tickets encaminháveis" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 +msgid "Requested tickets should be renewable" +msgstr "Os tíquetes requisitados devem ser renováveis" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "Se marcado, requisita tickets aptos a trabalhar com proxy" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "Tíquete apto a trabalhar com proxy" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Se marcado, requisita tickets renováveis" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 +msgid "Requested tickets should be proxiable" +msgstr "Os tíquetes requisitados devem ser aptos a trabalhar com proxy" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "Se marcado, usa o token de segurança (Smartcard) para autenticar." +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 +msgid "Configuration tickets" +msgstr "Tíquetes de configuração" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 +msgid "Show configuration tickets" +msgstr "Mostra os tíquetes de configuração" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10 -msgid "Kerberos Authentication Configuration" -msgstr "Configuração de autenticação do Kerberos" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 +msgid "valid ticket notification" +msgstr "notificação de tíquete válido" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Usuário do Kerberos" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Notificar usuário quando tíquetes se tornarem válidos" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Principal do Kerberos:" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "notificação de tíquete expirando" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Notificar usuário quando tíquetes estiverem para expirar" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:14 -msgid "PKINIT:" -msgstr "PKINIT:" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 +msgid "ticket expired notification" +msgstr "notificação de tíquete expirado" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:15 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Os tickets requisitados do Kerberos podem ser:" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Notificar usuário quando tíquetes expirarem" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:16 -msgid "" -"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " -"expires" -msgstr "" -"Envia notificações sobre expiração de tickets minutos antes de finalmente " -"expirar" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Habilitar plug-ins" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:17 -msgid "Show tray icon" -msgstr "Exibir ícone na área de notificação" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Lista de plug-ins que podem ser carregados e ativados no início." -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:18 -msgid "Ticket Options" -msgstr "Opções de ticket" +#: ../secmem/util.c:106 +#, c-format +msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" +msgstr "Aviso: executando q-agent setuid neste sistema é perigoso\n" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19 -msgid "Use Smartcard" -msgstr "Usar Smartcard" +#~ msgid "Network Authentication" +#~ msgstr "Autenticação da rede" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:20 -msgid "Userid:" -msgstr "Id do usuário:" +#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro lançando o diálogo de preferências: %s" -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22 -msgid "Warn" -msgstr "Aviso" +#~ msgid "Show a trayicon in the status area of the panel" +#~ msgstr "Exibir um ícone na área de notificação do painel" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23 -msgid "X509 trust anchors:" -msgstr "Âncoras confiáveis X509:" +#~ msgid "Show trayicon" +#~ msgstr "Exibir ícone na área de notificação" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navegar..." +#~ msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" +#~ msgstr "Define as suas preferências de autenticação de rede do Kerberos" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:25 -msgid "forwardable" -msgstr "encaminhável" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aparência" -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:27 -msgid "minutes before expiry" -msgstr "minutos antes de expirar" +#~ msgid "Applet" +#~ msgstr "Mini-aplicativo" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:28 -msgid "proxiable" -msgstr "apto a trabalhar com proxy" +#~ msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" +#~ msgstr "Se definido, exibe o ícone de notificação na barra de status" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:29 -msgid "renewable" -msgstr "renovável" +#~ msgid "Show tray icon" +#~ msgstr "Exibir ícone na área de notificação" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:33+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -21,155 +21,155 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#. +#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: +#. #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 -msgid "Certificate and private key used for authentication" -msgstr "Potrdilo in osebni ključ uporabljena za overitev" +#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +msgid "Kerberos Authentication" +msgstr "Overitev Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 -msgid "Certificate used to verify digital signatures." -msgstr "Potrdilo, ki se uporablja za potrjevanje digitalnih podpisov." +msgid "_Renew Ticket" +msgstr "_Obnovi vstopnico" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 -msgid "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network authentication." -msgstr "Nastavite uporabo potrdil in pametnih kartic za vašo overitev omrežja Kerberos." +msgid "Service Tickets" +msgstr "Storitvene vstopnice" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "If checked, request forwardable tickets" -msgstr "Izbrana možnost določi zahtevo za uporabo prenosljivih vstopnic" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo za posredovalno vstopnico" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "If checked, request renewable tickets" -msgstr "Izbrana možnost določi zahtevo za uporabo obnovljivih vstopnic" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 -msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo za uporabo Varnostne SmartCard za overjanje" +msgid "Kerberos User" +msgstr "Uporabnik Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 -msgid "Kerberos" -msgstr "Kerberos" +msgid "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." +msgstr "Ime vašega računa Kerberos. Pustite prazno za uporabo vašega trenutnega uporabniškega imena." -#. -#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: -#. #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 -#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 -msgid "Kerberos Authentication" -msgstr "Overitev Kerberos" +msgid "Kerberos principal:" +msgstr "Kerberos ravnatelj:" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Možnosti vstopnice Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 -msgid "Kerberos User" -msgstr "Uporabnik Kerberos" +msgid "Requested Kerberos tickets should be:" +msgstr "Zahtevane vstopnice Kerberos bi morale biti:" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 -msgid "Kerberos principal:" -msgstr "Kerberos ravnatelj:" +msgid "forwardable" +msgstr "prenosljiva" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" +msgid "If checked, request forwardable tickets" +msgstr "Izbrana možnost določi zahtevo za uporabo prenosljivih vstopnic" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 -msgid "PKINIT" -msgstr "PKINIT" +msgid "renewable" +msgstr "obnovljiva" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 -msgid "Requested Kerberos tickets should be:" -msgstr "Zahtevane vstopnice Kerberos bi morale biti:" +msgid "If checked, request renewable tickets" +msgstr "Izbrana možnost določi zahtevo za uporabo obnovljivih vstopnic" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 -msgid "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally expires" -msgstr "Pošiljanje obvestila o preteku vstopnice toliko minut pred končnim pretekom." +msgid "proxiable" +msgstr "posredovana" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 -msgid "Service Tickets" -msgstr "Storitvene vstopnice" +msgid "If checked, request proxiable tickets" +msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo za posredovalno vstopnico" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 -msgid "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." -msgstr "Ime vašega računa Kerberos. Pustite prazno za uporabo vašega trenutnega uporabniškega imena." +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +msgid "Userid" +msgstr "Uporabniški id" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Use Smartcard" msgstr "Uporabi SmartCard" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 -msgid "Userid" -msgstr "Uporabniški id" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo za uporabo Varnostne SmartCard za overjanje" -#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 -msgid "Warn" -msgstr "Opozori" +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Potrdilo in osebni ključ uporabljena za overitev" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 -msgid "X509 trust anchors" -msgstr "X509 zaupna sidra" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +msgid "X509 trust anchors" +msgstr "X509 zaupna sidra" + #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +msgid "Certificate used to verify digital signatures." +msgstr "Potrdilo, ki se uporablja za potrjevanje digitalnih podpisov." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +msgid "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network authentication." +msgstr "Nastavite uporabo potrdil in pametnih kartic za vašo overitev omrežja Kerberos." #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 -msgid "_Renew Ticket" -msgstr "_Obnovi vstopnico" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 -msgid "forwardable" -msgstr "prenosljiva" +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 -msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "Opozorilo pred potekom v minutah" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +msgid "Warn" +msgstr "Opozori" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 -msgid "proxiable" -msgstr "posredovana" +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +msgid "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally expires" +msgstr "Pošiljanje obvestila o preteku vstopnice toliko minut pred končnim pretekom." +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 -msgid "renewable" -msgstr "obnovljiva" +msgid "minutes before ticket expiry" +msgstr "Opozorilo pred potekom v minutah" -#: ../src/ka-dialog.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:177 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" -#: ../src/ka-dialog.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:317 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Vaš predpomnilnik vozovnic je trenutno prazen" -#: ../src/ka-dialog.c:343 +#: ../src/ka-kerberos.c:348 msgid "Expired" msgstr "Pretečeno" -#: ../src/ka-pwdialog.c:178 +#: ../src/ka-pwdialog.c:230 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti vstopnice kerberos: '%s'" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 -#: ../src/ka-applet.c:368 +#: ../src/ka-pwdialog.c:269 +#: ../src/ka-applet.c:490 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" @@ -178,25 +178,25 @@ msgstr[1] "Vaša poverila potečejo v %d minuti" msgstr[2] "Vaša poverila potečejo v %d minutah" msgstr[3] "Vaša poverila potečejo v %d minutah" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 -#: ../src/ka-applet.c:373 +#: ../src/ka-pwdialog.c:274 +#: ../src/ka-applet.c:495 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Vaša poverila so potekla" -#: ../src/ka-pwdialog.c:245 +#: ../src/ka-pwdialog.c:297 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Vnesite svoje geslo Kerberos:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:258 +#: ../src/ka-pwdialog.c:310 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Vnesite geslo za '%s':" -#: ../src/ka-pwdialog.c:276 +#: ../src/ka-pwdialog.c:328 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "Vneseno geslo je neveljavno" -#: ../src/ka-pwdialog.c:292 +#: ../src/ka-pwdialog.c:344 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s napaka" @@ -1508,57 +1508,57 @@ msgstr "Slabo čarobno število za GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Slabo čarobno število od GSSAPI VRSTE" -#: ../src/ka-applet.c:362 +#: ../src/ka-applet.c:484 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Vaša poverila potečejo v %.2d%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:544 +#: ../src/ka-applet.c:677 msgid "List Tickets" msgstr "Izpiši vstopnice" -#: ../src/ka-applet.c:554 +#: ../src/ka-applet.c:687 msgid "Get Ticket" msgstr "Dobi vstopnico" -#: ../src/ka-applet.c:563 +#: ../src/ka-applet.c:696 msgid "Don't show me this again" msgstr "Tega ne prikaži več" -#: ../src/ka-applet.c:570 +#: ../src/ka-applet.c:703 msgid "Remove Credentials Cache" -msgstr "Odstrani predpomnilnik varoval" +msgstr "Odstrani predpomnilnik poveril" -#: ../src/ka-applet.c:619 +#: ../src/ka-applet.c:763 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Naložena so veljavna poverila Kerberos" -#: ../src/ka-applet.c:621 +#: ../src/ka-applet.c:765 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Osvežili ste svoja poverila Kerberos" -#: ../src/ka-applet.c:624 +#: ../src/ka-applet.c:768 msgid "Network credentials valid" -msgstr "Omrežna varovala so veljavna" +msgstr "Omrežna poverila so veljavna" -#: ../src/ka-applet.c:643 +#: ../src/ka-applet.c:787 msgid "Network credentials expiring" -msgstr "Omrežna varovala bodo potekla" +msgstr "Omrežna poverila bodo potekla" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:804 msgid "Network credentials expired" -msgstr "Omrežna varovala so potekla" +msgstr "Omrežna poverila so potekla" -#: ../src/ka-applet.c:662 -msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "Vaša varovala Kerberos so potekla." +#: ../src/ka-applet.c:805 +msgid "Your Kerberos credentials have expired." +msgstr "Poverila Kerberos so potekla." -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:884 msgid "Remove Credentials _Cache" -msgstr "Odstrani _predpomnilnik varoval" +msgstr "Odstrani _predpomnilnik poveril" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:751 +#: ../src/ka-applet.c:894 msgid "_List Tickets" msgstr "_Naštej vstopnice" @@ -1578,43 +1578,46 @@ msgstr "" "Andrej Žnidaršič\n" "Matej Urbančič" -#: ../src/ka-main-window.c:119 +#: ../src/ka-main-window.c:122 msgid "Principal" msgstr "Ravnatelj" -#: ../src/ka-main-window.c:125 +#: ../src/ka-main-window.c:128 msgid "Start Time" msgstr "Začetni čas" -#: ../src/ka-main-window.c:131 +#: ../src/ka-main-window.c:134 msgid "End Time" msgstr "Končni čas" -#: ../src/ka-main-window.c:137 +#. Translators: this is an abbreviation for forwardable +#: ../src/ka-main-window.c:141 msgid "Fwd" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ka-main-window.c:143 +#. Translators: this is an abbreviation for proxiable +#: ../src/ka-main-window.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Posredovalni strežnik" -#: ../src/ka-main-window.c:149 +#. Translators: this is an abbreviation for renewable +#: ../src/ka-main-window.c:155 msgid "Renew" msgstr "Obnovi" -#: ../src/ka-main-window.c:176 +#: ../src/ka-main-window.c:185 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Napaka med prikazovanjem podrobnosti storitvene vstopnice" -#: ../src/ka-preferences.c:340 +#: ../src/ka-preferences.c:297 msgid "Choose Certificate" msgstr "Izbor potrdila" -#: ../src/ka-preferences.c:356 +#: ../src/ka-preferences.c:313 msgid "X509 Certificates" msgstr "X509 potrdila" -#: ../src/ka-preferences.c:360 +#: ../src/ka-preferences.c:317 msgid "all files" msgstr "vse datoteke" @@ -1622,133 +1625,104 @@ msgstr "vse datoteke" msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Pogovorno okno Kerberos omrežne overitve" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Omogočeni vstavki" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "Forwardable ticket" -msgstr "Prenosljiva vstopnica" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Kerberos ravnatelj" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 -msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." -msgstr "Seznam vstavkov, ki bodo naloženi in omogočeni ob zagonu." - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 -msgid "Notify user when ticket becomes valid" -msgstr "Obvesti uporabnika, ko vstopnica postane veljavna" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 -msgid "Notify user when ticket has expired" -msgstr "Obvesti uporabnika ob poteku vstopnice" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 +msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" +msgstr "Ravnatelj Kerberos za izdajo vstopnice za" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when ticket is about to expire" -msgstr "Obvesti uporabnika, ko bo vstopnica potekla" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 -msgid "PKINIT CA certificates" -msgstr "CA potrdila PKINIT" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Določilnik PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 +msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" +msgstr "Ravnateljevo javno/zasebno/potrdilno določilo ob uporabi PKINIT" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Sidra zaupanja PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 +msgid "PKINIT CA certificates" +msgstr "CA potrdila PKINIT" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Opozorilo pred potekom v minutah" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 -msgid "Proxiable ticket" -msgstr "Posredovalna vstopnica" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 +msgid "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" +msgstr "Začetek prikazovanja obvestil toliko minut pred potekom" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 -msgid "Renewable ticket" -msgstr "Obnovljiva vstopnica" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 +msgid "Forwardable ticket" +msgstr "Prenosljiva vstopnica" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Zahtevane vstopnice bi morale biti prenosljive" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 -msgid "Requested tickets should be proxiable" -msgstr "Zahtevano vstopnico bi moralo biti mogoče posredovati" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 +msgid "Renewable ticket" +msgstr "Obnovljiva vstopnica" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Zahtevane vstopnice bi morale biti obnovljive" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 -msgid "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "Začetek prikazovanja obvestil toliko minut pred potekom" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" -msgstr "Kerberos ravnatelj za izdajo vstopnice" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 +msgid "Proxiable ticket" +msgstr "Posredovalna vstopnica" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 -msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" -msgstr "Ravnateljevo javno/zasebno/potrdilno določilo ob uporabi PKINIT" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 +msgid "Requested tickets should be proxiable" +msgstr "Zahtevano vstopnico bi moralo biti mogoče posredovati" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 -msgid "ticket expired notification" -msgstr "obvestilo potekle vstopnice" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 +msgid "Configuration tickets" +msgstr "Nastavitvene vstopnice" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 -msgid "ticket expiring notification" -msgstr "obvestilo o pretekanju vstopnice" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 +msgid "Show configuration tickets" +msgstr "Pokaži nastavitvene vstopnice" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 msgid "valid ticket notification" msgstr "obvestilo veljavne vstopnice" -#: ../secmem/util.c:106 -#, c-format -msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" -msgstr "Opozorilo: poganjanje q-agent setuid na tem sistemu je nevarno\n" - -#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna možnosti: %s" - -#~ msgid "Kerberos;Authentication" -#~ msgstr "Kerberos;Overitev" - -#~ msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" -#~ msgstr "Nastavitev možnosti Kerberos overitve omrežja" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 +msgid "Notify user when ticket becomes valid" +msgstr "Obvesti uporabnika, ko vstopnica postane veljavna" -#~ msgid "Applet" -#~ msgstr "Aplet" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 +msgid "ticket expiring notification" +msgstr "obvestilo o pretekanju vstopnice" -#~ msgid "Network Authentication" -#~ msgstr "Overitev omrežja" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 +msgid "Notify user when ticket is about to expire" +msgstr "Obvesti uporabnika, ko bo vstopnica potekla" -#~ msgid "Show a trayicon in the status area of the panel" -#~ msgstr "Prikaz ikone sistemske vrstice v področju stanja na pultu" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 +msgid "ticket expired notification" +msgstr "obvestilo potekle vstopnice" -#~ msgid "Show trayicon" -#~ msgstr "Pokaži ikono sistemske vrstice" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 +msgid "Notify user when ticket has expired" +msgstr "Obvesti uporabnika ob poteku vstopnice" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Videz" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Omogočeni vstavki" -#~ msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" -#~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost določi prikaz ikone sistemske vrstice v vrstici stanja" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 +msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." +msgstr "Seznam vstavkov, ki bodo naloženi in omogočeni ob zagonu." -#~ msgid "Show tray icon" -#~ msgstr "Pokaži ikono sistemske vrstice" +#: ../secmem/util.c:106 +#, c-format +msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" +msgstr "Opozorilo: poganjanje q-agent setuid na tem sistemu je nevarno\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Prišlo je do napake med prikazovanjem %s:\n" -#~ "%s" |