diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 248 |
1 files changed, 140 insertions, 108 deletions
@@ -3,131 +3,136 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2011, 2012. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-07 16:24+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" #. #. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: #. -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Autenticación de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Renovar tique" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 msgid "Service Tickets" msgstr "Tiques de servicio" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 msgid "Kerberos User" msgstr "Usuario de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 msgid "" "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." msgstr "" "El nombre de su cuenta de Kerberos. Déjelo en blanco para usar su nombre de " "usuario actual." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal de Kerberos:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Opciones del tique de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Los tiques solicitados a Kerberos deben ser:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 msgid "forwardable" msgstr "reenviable" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 msgid "renewable" msgstr "renovable" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 msgid "proxiable" msgstr "vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Userid" msgstr "ID de usuario" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 msgid "Use Smartcard" msgstr "Usar tarjeta inteligente" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "" "Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 msgid "X509 trust anchors" msgstr "Anclas de confianza de X509" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 msgid "Certificate used to verify digital signatures." msgstr "Certificado usado para comprobar firmas digitales." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 msgid "" "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " "authentication." @@ -135,20 +140,20 @@ msgstr "" "Configurar el uso de certificados y tarjetas inteligentes para su " "autenticación de red de Kerberos." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 msgid "Warn" msgstr "Advertir" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "" "que caduque" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34 msgid "minutes before ticket expiry" msgstr "minutos antes de que caduque el tique" @@ -165,44 +170,44 @@ msgstr "minutos antes de que caduque el tique" msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/ka-kerberos.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:319 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Su caché de tiques está vacía actualmente" -#: ../src/ka-kerberos.c:341 +#: ../src/ka-kerberos.c:350 msgid "Expired" msgstr "Caducado" -#: ../src/ka-pwdialog.c:178 +#: ../src/ka-pwdialog.c:230 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 +#: ../src/ka-pwdialog.c:269 ../src/ka-applet.c:572 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto" msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 +#: ../src/ka-pwdialog.c:274 ../src/ka-applet.c:577 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Sus credenciales han caducado" -#: ../src/ka-pwdialog.c:245 +#: ../src/ka-pwdialog.c:297 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Introduzca su contraseña de Kerberos:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:258 +#: ../src/ka-pwdialog.c:310 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:276 +#: ../src/ka-pwdialog.c:328 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "La contraseña que ha introducido no es válida" -#: ../src/ka-pwdialog.c:292 +#: ../src/ka-pwdialog.c:344 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Error %s" @@ -1534,58 +1539,57 @@ msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:460 +#: ../src/ka-applet.c:566 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Sus credenciales caducan en %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:642 +#: ../src/ka-applet.c:759 msgid "List Tickets" msgstr "Listar tiques" -#: ../src/ka-applet.c:652 +#: ../src/ka-applet.c:769 msgid "Get Ticket" msgstr "Obtener tique" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:778 msgid "Don't show me this again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" -#: ../src/ka-applet.c:668 +#: ../src/ka-applet.c:785 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Quitar la caché de credenciales" -#: ../src/ka-applet.c:717 +#: ../src/ka-applet.c:845 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Sus credenciales de Kerberos son válidas." -#: ../src/ka-applet.c:719 +#: ../src/ka-applet.c:847 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:722 +#: ../src/ka-applet.c:850 msgid "Network credentials valid" msgstr "Credenciales de red válidas" -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:869 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Las credenciales de red van a caducar" -#: ../src/ka-applet.c:759 +#: ../src/ka-applet.c:886 msgid "Network credentials expired" msgstr "Las credenciales de red han caducado" -#: ../src/ka-applet.c:760 -#| msgid "Your Kerberos credentails have expired." +#: ../src/ka-applet.c:887 msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "Sus credenciales de Kerberos han caducado." -#: ../src/ka-applet.c:839 +#: ../src/ka-applet.c:967 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar la _caché de credenciales" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:849 +#: ../src/ka-applet.c:978 msgid "_List Tickets" msgstr "_Listar tiques" @@ -1599,52 +1603,52 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: add the translators of your language here -#: ../src/ka-tools.c:83 +#: ../src/ka-tools.c:85 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009-2010\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009" -#: ../src/ka-main-window.c:119 +#: ../src/ka-main-window.c:75 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-main-window.c:125 +#: ../src/ka-main-window.c:81 msgid "Start Time" msgstr "Tiempo de inicio" -#: ../src/ka-main-window.c:131 +#: ../src/ka-main-window.c:87 msgid "End Time" msgstr "Tiempo de finalización" #. Translators: this is an abbreviation for forwardable -#: ../src/ka-main-window.c:138 +#: ../src/ka-main-window.c:94 msgid "Fwd" msgstr "Rnv" #. Translators: this is an abbreviation for proxiable -#: ../src/ka-main-window.c:145 +#: ../src/ka-main-window.c:101 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. Translators: this is an abbreviation for renewable -#: ../src/ka-main-window.c:152 +#: ../src/ka-main-window.c:108 msgid "Renew" msgstr "Renovar" -#: ../src/ka-main-window.c:179 +#: ../src/ka-main-window.c:137 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Error al mostrar la información del tique de servicio" -#: ../src/ka-preferences.c:340 +#: ../src/ka-preferences.c:297 msgid "Choose Certificate" msgstr "Elija un certificado" -#: ../src/ka-preferences.c:356 +#: ../src/ka-preferences.c:313 msgid "X509 Certificates" msgstr "Certificados X509" -#: ../src/ka-preferences.c:360 +#: ../src/ka-preferences.c:317 msgid "all files" msgstr "todos los archivos" @@ -1652,93 +1656,121 @@ msgstr "todos los archivos" msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Diálogo de autenticación de red de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, " +"and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also " +"notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews " +"your ticket automatically if possible." +msgstr "" +"La autenticación Kerberos le permite mostrar los tiques de Kerberos actuales " +"y solicitar un tique nuevo (autenticarse en el servidor Kerberos). También " +"le informa cuando sus credenciales de Kerberos están a punto de expirar y " +"renueva su tique automáticamente si es posible." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after " +"your login to the desktop (e.g. on a mobile device)." +msgstr "" +"Esto es útil si necesita autenticarse en un servidor Kerberos (KDC) después " +"de iniciar sesión en el escritorio (ej. en un dispositivo móvil)." + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal de Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 +msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "El principal de Kerberos para el que adquirir el tique" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identificador PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "El identificador público/privado/certificado del principal al usar PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Anclas de confianza de PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Certificados PKINIT CA" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Dejar de mostrar notificaciones esos minutos antes de que caduque" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Tique reenviable" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 msgid "Renewable ticket" msgstr "Tique renovable" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser renovables" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Tique vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 +msgid "Configuration tickets" +msgstr "Tiques de configuración" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 +msgid "Show configuration tickets" +msgstr "Mostrar los tiques de configuración" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 msgid "valid ticket notification" msgstr "tique de notificación válido" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique se convierta en válido" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 msgid "ticket expiring notification" msgstr "notificación de caducidad de tique" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique va a caducar" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 msgid "ticket expired notification" msgstr "notificación de tique caducado" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique ha caducado" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 msgid "Enabled plugins" msgstr "Complementos activados" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio." @@ -1747,6 +1779,12 @@ msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio." msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + #~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" #~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias: %s" @@ -1878,12 +1916,6 @@ msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n" #~ "El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío " #~ "si no se está usando PKINIT." -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" - #~ msgid " " #~ msgstr " " |