diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 553 |
1 files changed, 289 insertions, 264 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-13 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-12 21:58+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.c:53 -#: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 +#: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Authentication" msgstr "Autenticación de red" @@ -28,32 +27,32 @@ msgstr "Autenticación de red" msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Renovar tique" -#: ../src/krb5-auth-dialog.c:820 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:165 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»" -#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:173 ../src/krb5-auth-applet.c:358 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:202 ../src/krb5-auth-applet.c:358 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto" msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos" -#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:178 ../src/krb5-auth-applet.c:363 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:207 ../src/krb5-auth-applet.c:363 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Sus credenciales han caducado" -#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:199 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:228 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Introduzca su contraseña de Kerberos:" -#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:210 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:239 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»:" -#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:230 +#: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:259 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "La contraseña que ha introducido no es válida" @@ -113,17 +112,17 @@ msgstr "ASN.1 error de análisis" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:20 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 gmtime devolvió una respuesta errónea" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME #: ../src/dummy-strings.c:21 msgid "ASN.1 non-constructed indefinite encoding" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 codificación indefinida no construida" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISMATCH_INDEF #: ../src/dummy-strings.c:22 msgid "ASN.1 missing expected EOC" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 falta el EOC esperado" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC #: ../src/dummy-strings.c:23 @@ -178,57 +177,57 @@ msgstr "El cliente o el servidor tienen una clave vacía" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" -msgstr "" +msgstr "El tique es ininteligible para postdata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" -msgstr "" +msgstr "El tiempo de vida solicitado es negativo o demasiado corto" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: ../src/dummy-strings.c:35 msgid "KDC policy rejects request" -msgstr "" +msgstr "La política de KDR rechaza la petición" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: ../src/dummy-strings.c:36 msgid "KDC can't fulfill requested option" -msgstr "" +msgstr "KDC no puede cumplir con la opción solicitada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION #: ../src/dummy-strings.c:37 msgid "KDC has no support for encryption type" -msgstr "" +msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de cifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:38 msgid "KDC has no support for checksum type" -msgstr "" +msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de suma de verificación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:39 msgid "KDC has no support for padata type" -msgstr "" +msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de «padata»" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:40 msgid "KDC has no support for transited type" -msgstr "" +msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de tránsito" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:41 msgid "Clients credentials have been revoked" -msgstr "" +msgstr "Se han revocado las credenciales de los clientes" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" -msgstr "" +msgstr "Se han revocado las credenciales para el servidor" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:43 msgid "TGT has been revoked" -msgstr "" +msgstr "El TGT se ha revocado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:44 @@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Un servicio necesario para procesar la solicitud no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:51 msgid "Decrypt integrity check failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la comprobación de la integridad del descifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: ../src/dummy-strings.c:52 @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "El tique aún no es válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: ../src/dummy-strings.c:54 msgid "Request is a replay" -msgstr "" +msgstr "La petición es una repetición" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: ../src/dummy-strings.c:55 @@ -293,32 +292,32 @@ msgstr "El tique no es para nosotros" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: ../src/dummy-strings.c:56 msgid "Ticket/authenticator don't match" -msgstr "" +msgstr "El tique/autenticador no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: ../src/dummy-strings.c:57 msgid "Clock skew too great" -msgstr "" +msgstr "La desviación del reloj es demasiado grande" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:58 msgid "Incorrect net address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de red incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: ../src/dummy-strings.c:59 msgid "Protocol version mismatch" -msgstr "" +msgstr "La versión de los protocolos no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: ../src/dummy-strings.c:60 msgid "Invalid message type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensaje no válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:61 msgid "Message stream modified" -msgstr "" +msgstr "Flujo del mensaje modificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:62 @@ -333,68 +332,68 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 msgid "Key version is not available" -msgstr "" +msgstr "La versión de la clave no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER #: ../src/dummy-strings.c:65 msgid "Service key not available" -msgstr "" +msgstr "La clave del servidor no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME #: ../src/dummy-strings.c:66 ../src/dummy-strings.c:122 msgid "Mutual authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la autenticación mutua" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:67 msgid "Incorrect message direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección del mensaje incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION #: ../src/dummy-strings.c:68 msgid "Alternative authentication method required" -msgstr "" +msgstr "Se necesita un método de autenticación alternativo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:69 msgid "Incorrect sequence number in message" -msgstr "" +msgstr "La secuencia de números en el mensaje es incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ #: ../src/dummy-strings.c:70 msgid "Inappropriate type of checksum in message" -msgstr "" +msgstr "El tipo de suma de verificación del mensaje es inapropiado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: ../src/dummy-strings.c:71 msgid "Policy rejects transited path" -msgstr "" +msgstr "La política rechaza la ruta transitada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:72 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" -msgstr "" +msgstr "La respuesta es demasiado grande para UDM, inténtelo con TCP" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG #: ../src/dummy-strings.c:73 msgid "Generic error (see e-text)" -msgstr "" +msgstr "Error genérico (vea e-text)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC #: ../src/dummy-strings.c:74 msgid "Field is too long for this implementation" -msgstr "" +msgstr "El campo es demasiado grande para esta implementación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:75 msgid "Client not trusted" -msgstr "" +msgstr "No se confía en el cliente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:76 msgid "KDC not trusted" -msgstr "" +msgstr "No se confía en el KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:77 @@ -404,72 +403,72 @@ msgstr "Firma no válida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG #: ../src/dummy-strings.c:78 msgid "Key parameters not accepted" -msgstr "" +msgstr "No se aceptan los parámetros de la clave" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:79 msgid "Certificate mismatch" -msgstr "" +msgstr "El certificado no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:80 msgid "Can't verify certificate" -msgstr "" +msgstr "No se puede verificar el certificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:81 msgid "Invalid certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado no válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:82 msgid "Revoked certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado revocado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:83 msgid "Revocation status unknown" -msgstr "" +msgstr "Estado de la revocación desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:84 msgid "Revocation status unavailable" -msgstr "" +msgstr "No está disponible el estado de la revocación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:85 msgid "Client name mismatch" -msgstr "" +msgstr "El nombre del cliente no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:86 msgid "KDC name mismatch" -msgstr "" +msgstr "El nombre del KDC no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:87 msgid "Inconsistent key purpose" -msgstr "" +msgstr "Propósito de la clave incosistente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: ../src/dummy-strings.c:88 msgid "Digest in certificate not accepted" -msgstr "" +msgstr "No se aceptó el resumen en el certificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:89 msgid "Checksum must be included" -msgstr "" +msgstr "Se debe incluir la suma de verificación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: ../src/dummy-strings.c:90 msgid "Digest in signed-data not accepted" -msgstr "" +msgstr "No se aceptó el resumen en los datos firmados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:91 msgid "Public key encryption not supported" -msgstr "" +msgstr "El cifrado con clave pública no está soportado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:92 @@ -479,57 +478,57 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID #: ../src/dummy-strings.c:93 msgid "Invalid flag for file lock mode" -msgstr "" +msgstr "Opción no válida para el modo de bloqueo de archivo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG #: ../src/dummy-strings.c:94 msgid "Cannot read password" -msgstr "" +msgstr "No se puede leer la contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD #: ../src/dummy-strings.c:95 msgid "Password mismatch" -msgstr "" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH #: ../src/dummy-strings.c:96 msgid "Password read interrupted" -msgstr "" +msgstr "Se interrumpió la lectura de la contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR #: ../src/dummy-strings.c:97 msgid "Illegal character in component name" -msgstr "" +msgstr "Carácter ilegal en el componente de nombre" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: ../src/dummy-strings.c:98 msgid "Malformed representation of principal" -msgstr "" +msgstr "Representación del principal malformada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: ../src/dummy-strings.c:99 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir o encontrar el archivo de configuración de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:100 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" -msgstr "" +msgstr "Formato incorrecto del archivo de configuración de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:101 msgid "Insufficient space to return complete information" -msgstr "" +msgstr "No hay suficiente espacio para devolver la información completamente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: ../src/dummy-strings.c:102 msgid "Invalid message type specified for encoding" -msgstr "" +msgstr "El tipo de mensaje especificado para la codificación no es válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: ../src/dummy-strings.c:103 msgid "Credential cache name malformed" -msgstr "" +msgstr "El nombre de la caché de credenciales estaba malformado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:104 @@ -940,6 +939,7 @@ msgstr "" #: ../src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "" +"El nombre del principal era erróneo al intentar reenviar las credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:187 @@ -954,22 +954,22 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: ../src/dummy-strings.c:189 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" -msgstr "" +msgstr "Opciones SAM erróneas en obtain_sam_padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:190 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cifrado no válido en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:191 msgid "Missing checksum in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "Falta la suma de verificación en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:192 msgid "Bad checksum in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación errónea en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 @@ -980,26 +980,28 @@ msgstr "" #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "" +"El número de versión de la clave para el principal, en la tabla de claves, " +"es incorrecto" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 msgid "This application has expired" -msgstr "" +msgstr "Esta aplicación ha caducado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:196 msgid "This Krb5 library has expired" -msgstr "" +msgstr "Esta biblioteca Krb5 ha caducado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:197 msgid "New password cannot be zero length" -msgstr "" +msgstr "La nueva contraseña no puede tener longitud cero" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL #: ../src/dummy-strings.c:198 msgid "Password change failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el cambio de contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:199 @@ -1009,37 +1011,38 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:200 msgid "Encryption type not permitted" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cifrado no permitido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:201 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "" +"Tipos de cifrado no soportados (¿error en el archivo de configuración?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:202 msgid "Program called an obsolete, deleted function" -msgstr "" +msgstr "El programa llamó a una función obsoleta y borrada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN #: ../src/dummy-strings.c:203 msgid "unknown getaddrinfo failure" -msgstr "" +msgstr "fallo de getaddrinfo desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:204 msgid "no data available for host/domain name" -msgstr "" +msgstr "no hay datos disponibles para el nombre del equipo/dominio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: ../src/dummy-strings.c:205 msgid "host/domain name not found" -msgstr "" +msgstr "no se encontró el equipo/dominio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME #: ../src/dummy-strings.c:206 msgid "service name unknown" -msgstr "" +msgstr "nombre de servicio desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:207 @@ -1049,22 +1052,22 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: ../src/dummy-strings.c:208 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de generación de clave no válidos desde KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS #: ../src/dummy-strings.c:209 msgid "service not available" -msgstr "" +msgstr "servicio no disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:210 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" -msgstr "" +msgstr "La función ccaché no está soportada: tipo de ccache de sólo lectura" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: ../src/dummy-strings.c:211 msgid "Ccache function not supported: not implemented" -msgstr "" +msgstr "La función ccaché no está soportada: no está implementada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 @@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 msgid "Supplied data not handled by this plugin" -msgstr "" +msgstr "Este complemento no puede gestionar los datos proporcionados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: ../src/dummy-strings.c:214 @@ -1089,273 +1092,273 @@ msgstr "Tabla de números mágica de Kerberos V5" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: ../src/dummy-strings.c:216 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_principal" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:217 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: ../src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keyblock" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: ../src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_encrypt_block" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: ../src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: ../src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cryptosystem_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cs_table_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authdata" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: ../src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_transited" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: ../src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_tkt_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: ../src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ticket" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: ../src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authenticator" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: ../src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_tkt_authent" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: ../src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_creds" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: ../src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_last_req_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pa_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: ../src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: ../src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_kdc_rep_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: ../src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: ../src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_error" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: ../src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: ../src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_safe" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: ../src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: ../src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: ../src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_info" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: ../src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pwd_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: ../src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_address" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: ../src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_os_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_atl_method" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_etype_info_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_db_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_auth_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: ../src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_rcache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: ../src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ccache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: ../src/dummy-strings.c:260 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_preauth_ops" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS #: ../src/dummy-strings.c:261 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE #: ../src/dummy-strings.c:262 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge_2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2 #: ../src/dummy-strings.c:263 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_key" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC #: ../src/dummy-strings.c:264 ../src/dummy-strings.c:265 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_enc_sam_response_enc" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2 #: ../src/dummy-strings.c:266 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:267 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response 2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2 #: ../src/dummy-strings.c:268 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para krb5_predicted_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:269 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para passwd_phrase_element" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT #: ../src/dummy-strings.c:270 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" -msgstr "" +msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID #: ../src/dummy-strings.c:271 @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "Credenciales de red válidas" #: ../src/krb5-auth-applet.c:488 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." -msgstr "Ha actualizado sus credenciales Kerberos." +msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos." #: ../src/krb5-auth-applet.c:501 msgid "Network credentials expiring" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "Las credenciales de red han caducado" #: ../src/krb5-auth-applet.c:517 msgid "Your Kerberos credentails have expired." -msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado." +msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado" #: ../src/krb5-auth-applet.c:581 #, c-format @@ -1401,12 +1404,13 @@ msgstr "" "Hubo un error al mostrar %s:\n" "%s" -#: ../src/krb5-auth-applet.c:616 +#. Translators: add the translators of your language here +#: ../src/krb5-auth-applet.c:617 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009" #. kdestroy -#: ../src/krb5-auth-applet.c:651 +#: ../src/krb5-auth-applet.c:652 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar la _caché de credenciales" @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 msgid "Proxiable ticket" -msgstr "" +msgstr "Tique vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 msgid "Renewable ticket" @@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 msgid "Requested tickets should be proxiable" -msgstr "" +msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 msgid "Requested tickets should be renewable" @@ -1513,93 +1517,23 @@ msgstr "notificación de caducidad de tique" msgid "valid ticket notification" msgstr "tique de notificación válido" -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:454 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición del cursor" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:456 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:463 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Límite de selección" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:465 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:472 -msgid "Maximum length" -msgstr "Longitud máxima" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:474 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo." - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:482 -msgid "Has Frame" -msgstr "Tiene marco" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:484 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:493 -msgid "Invisible character" -msgstr "Carácter invisible" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:495 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " -"(en «modo contraseña»)" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:504 -msgid "Activates default" -msgstr "Activar predeterminado" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:506 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " -"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:511 -msgid "Width in chars" -msgstr "Anchura en caracteres" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:513 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:521 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Desplazamiento del scroll" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:523 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " -"izquierda" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:530 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../gtksecentry/gtksecentry.c:532 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "El contenido de la entrada" - #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n" +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:345 +msgid "Choose Certificate" +msgstr "Elija un certificado" + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:361 +msgid "X509 Certificates" +msgstr "Certificados X509" + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:365 +msgid "all files" +msgstr "todos los archivos" + #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" msgstr "Establezca sus preferencias de autenticación de red en Kerberos" @@ -1613,54 +1547,54 @@ msgid "Applet" msgstr "Miniaplicación" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:3 +msgid "Certificate and private key used for authentication" +msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación" + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4 msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" msgstr "" "Si está seleccionado muestra el icono de la bandeja en la barra de estado" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6 msgid "If checked, request proxiable tickets" -msgstr "" +msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8 +msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." +msgstr "" +"Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar." + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10 msgid "Kerberos Authentication Configuration" msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11 msgid "Kerberos User" msgstr "Usuario de Kerberos" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal de Kerberos:" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12 -#| msgid "PKINT anchors:" -msgid "PKINIT anchors:" -msgstr "Anclas de PKINIT:" - -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13 -msgid "PKINIT userid:" -msgstr "ID de usuario de PKINIT:" - #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:14 -msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for PKINIT" -msgstr "Ruta a los certificados CD usados como anclas de confianza para PKINIT" +msgid "PKINIT:" +msgstr "PKINIT:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:15 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" @@ -1679,37 +1613,128 @@ msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono de la bandeja" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:18 -msgid "" -"The principal's public/private/certificate identifier. Leave empty if not " -"using PKINIT." -msgstr "" -"El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío si " -"no se está usando PKINIT." - -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19 msgid "Ticket Options" msgstr "Opciones del tique" +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19 +msgid "Use Smartcard" +msgstr "Usar tarjeta inteligente" + #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:20 +msgid "Userid:" +msgstr "ID de usuario:" + +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22 msgid "Warn" msgstr "Advertir" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:21 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23 +msgid "X509 trust anchors:" +msgstr "Anclas de confianza de X509:" + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Examinar…" + +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:25 msgid "forwardable" msgstr "reenvibale" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22 +#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:27 msgid "minutes before expiry" msgstr "minutos antes de que caduque" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:28 msgid "proxiable" -msgstr "" +msgstr "vía proxy" -#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24 +#: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:29 msgid "renewable" msgstr "renovable" +#~ msgid "Cursor Position" +#~ msgstr "Posición del cursor" + +#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +#~ msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" + +#~ msgid "Selection Bound" +#~ msgstr "Límite de selección" + +#~ msgid "" +#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#~ msgstr "" +#~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " +#~ "cursor" + +#~ msgid "Maximum length" +#~ msgstr "Longitud máxima" + +#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +#~ msgstr "" +#~ "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo." + +#~ msgid "Has Frame" +#~ msgstr "Tiene marco" + +#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +#~ msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" + +#~ msgid "Invisible character" +#~ msgstr "Carácter invisible" + +#~ msgid "" +#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#~ msgstr "" +#~ "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la " +#~ "entrada (en «modo contraseña»)" + +#~ msgid "Activates default" +#~ msgstr "Activar predeterminado" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +#~ "dialog) when Enter is pressed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " +#~ "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" + +#~ msgid "Width in chars" +#~ msgstr "Anchura en caracteres" + +#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +#~ msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" + +#~ msgid "Scroll offset" +#~ msgstr "Desplazamiento del scroll" + +#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#~ msgstr "" +#~ "Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " +#~ "izquierda" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "The contents of the entry" +#~ msgstr "El contenido de la entrada" + +#~ msgid "PKINIT anchors:" +#~ msgstr "Anclas de PKINIT:" + +#~ msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for PKINIT" +#~ msgstr "" +#~ "Ruta a los certificados CD usados como anclas de confianza para PKINIT" + +#~ msgid "" +#~ "The principal's public/private/certificate identifier. Leave empty if not " +#~ "using PKINIT." +#~ msgstr "" +#~ "El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío " +#~ "si no se está usando PKINIT." + #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Prefere_ncias" |