diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 349 |
1 files changed, 192 insertions, 157 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2010, 2011 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # -# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2010, 2011. +# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-02 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 08:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:33+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -18,114 +18,120 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Předvolby" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" + +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" #. #. * vim:ts:sts=4:sw=4:et: #. -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Autentizace Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Obnovit lístek" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 msgid "Service Tickets" msgstr "Lístky služeb" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "Ú_pravy" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" - -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 msgid "Kerberos User" msgstr "Uživatel" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 msgid "" "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." msgstr "" "Název vašeho účtu Kerberos. Ponechte prázdné, pokud chcete použít aktuální " "uživatelské jméno." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Vlastnosti lístku Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Požadované lístky Kerberos mohou být:" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 msgid "forwardable" -msgstr "přenositelné" +msgstr "přenositelný" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat přenositelné (forwardable) lístky" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 msgid "renewable" -msgstr "obnovitelné" +msgstr "obnovitelný" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat obnovitelné (renewable) lístky" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 msgid "proxiable" -msgstr "delegovatelné" +msgstr "delegovatelný" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat delegovatelné (proxiable) lístky" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 msgid "Userid" -msgstr "Id uživatele" +msgstr "ID uživatele" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 msgid "Use Smartcard" msgstr "Použít čipovou kartu" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." -msgstr "Je-li zaškrtnuto, používat k ověřování bezpečnostní token (čipovou kartu)." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, používat k ověřování bezpečnostní token (čipovou kartu)." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Certifikát a soukromý klíč použitý k autentizaci" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 msgid "_Browse..." -msgstr "_Procházet..." +msgstr "_Procházet…" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 msgid "X509 trust anchors" -msgstr "" +msgstr "Pevné body důvěry X509" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 msgid "Certificate used to verify digital signatures." msgstr "Certifikát použitý pro ověření digitálních podpisů." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 msgid "" "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " "authentication." @@ -133,50 +139,50 @@ msgstr "" "Nastavit použití certifikátů a čipových karet při síťové autentizaci " "Kerberos." -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 msgid "Warn" msgstr "Upozornit" -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" msgstr "" -"Posílat oznámení o vypršení platnosti lístku tento počet minut před končeným " -"vypršením" +"Posílat oznámení o vypršení platnosti lístku tento počet minut před úplným " +"vypršením platnosti" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' -#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33 +#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34 msgid "minutes before ticket expiry" -msgstr "minut do vypršení lístku" +msgstr "minut před vypršením platnosti lístku" -#: ../src/ka-kerberos.c:177 +#: ../src/ka-kerberos.c:176 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/ka-kerberos.c:317 +#: ../src/ka-kerberos.c:318 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Mezipaměť vašich přihlašovacích údajů je prázdná" -#: ../src/ka-kerberos.c:341 +#: ../src/ka-kerberos.c:349 msgid "Expired" msgstr "Platnost vypršela" -#: ../src/ka-pwdialog.c:178 +#: ../src/ka-pwdialog.c:229 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "Nelze získat lístek: '%s'" -#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466 +#: ../src/ka-pwdialog.c:268 ../src/ka-applet.c:571 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" @@ -184,24 +190,24 @@ msgstr[0] "Vaše pověření údaje vyprší za %d minutu" msgstr[1] "Vaše pověření vyprší za %d minuty" msgstr[2] "Vaše pověření vyprší za %d minut" -#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471 +#: ../src/ka-pwdialog.c:273 ../src/ka-applet.c:576 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Vaše pověření vypršelo" -#: ../src/ka-pwdialog.c:245 +#: ../src/ka-pwdialog.c:296 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Vložte prosím své heslo Kerberos:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:258 +#: ../src/ka-pwdialog.c:309 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Vložte prosím své heslo pro „%s“:" -#: ../src/ka-pwdialog.c:276 +#: ../src/ka-pwdialog.c:327 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "Vložené heslo není platné" -#: ../src/ka-pwdialog.c:292 +#: ../src/ka-pwdialog.c:343 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Chyba %s" @@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Požadovaná doba platnosti je záporná nebo příliš krátká" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: ../src/dummy-strings.c:35 msgid "KDC policy rejects request" -msgstr "Požadavek byl odmítnut politikou KDC" +msgstr "Požadavek byl odmítnut zásadou KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: ../src/dummy-strings.c:36 @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Požadovaný server a lístek se neshodují" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:50 msgid "A service is not available that is required to process the request" -msgstr "" +msgstr "Služba potřebná pro zpracování žádosti není dostupná" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:51 @@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "Nevhodný typ kontrolního součtu ve zprávě" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: ../src/dummy-strings.c:71 msgid "Policy rejects transited path" -msgstr "" +msgstr "Zásada odmítá tranzitní cestu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:72 @@ -603,7 +609,7 @@ msgstr "Nekonzistentní účel klíče" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: ../src/dummy-strings.c:88 msgid "Digest in certificate not accepted" -msgstr "" +msgstr "Haš v certifikátu nebyl přijat " #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:89 @@ -613,7 +619,7 @@ msgstr "Musí být vložen kontrolní součet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: ../src/dummy-strings.c:90 msgid "Digest in signed-data not accepted" -msgstr "" +msgstr "Haš v podepsaných datech nebyl přijat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:91 @@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "Odpověď KDC nesplnila očekávání" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:112 msgid "Clock skew too great in KDC reply" -msgstr "Zkreslení hodin v odpovědi KDC je příliš velké" +msgstr "Posun času v odpovědi KDC je příliš velký" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:113 @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "Typ mezipaměti odpovědí je již zaregistrován" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:124 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" -msgstr "" +msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v kódu mezipaměti odpovědí)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:125 @@ -793,17 +799,17 @@ msgstr "Obecná neznámá RC chyba" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:127 msgid "Message is a replay" -msgstr "" +msgstr "Zpráva je opakováním" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY #: ../src/dummy-strings.c:128 msgid "Replay I/O operation failed XXX" -msgstr "" +msgstr "Opakování I/O operace selhalo XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO #: ../src/dummy-strings.c:129 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" -msgstr "" +msgstr "Typ mezipaměťi odpovědí nepodporuje stálé úložiště." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: ../src/dummy-strings.c:130 @@ -818,52 +824,52 @@ msgstr "Konec souboru při V/V operaci na mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: ../src/dummy-strings.c:132 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" -msgstr "" +msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v I/O kódu mezipaměti odpovědí)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:133 msgid "Permission denied in replay cache code" -msgstr "" +msgstr "Přístup odepřen v kódu mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM #: ../src/dummy-strings.c:134 msgid "I/O error in replay cache i/o code" -msgstr "" +msgstr "Chyba I/O v I/O kódu mezipaměti odpovědí" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO #: ../src/dummy-strings.c:135 msgid "Generic unknown RC/IO error" -msgstr "" +msgstr "Obecná neznýmá RC/IO chyba" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:136 msgid "Insufficient system space to store replay information" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek místa v systému pro uložení informace odpovědi" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE #: ../src/dummy-strings.c:137 msgid "Can't open/find realm translation file" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít/najít překladovou databázi sfér" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:138 msgid "Improper format of realm translation file" -msgstr "" +msgstr "Nesprávný formát souboru překladů sfér" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:139 msgid "Can't open/find lname translation database" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít/najít překladovou databázi lname" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:140 msgid "No translation available for requested principal" -msgstr "" +msgstr "Pro požadovaný principal není dostupný žádný překlad" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS #: ../src/dummy-strings.c:141 msgid "Improper format of translation database entry" -msgstr "" +msgstr "Nevhodný formát záznamu v databázi překladů" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:142 @@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do mezipaměti s pověřeními" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: ../src/dummy-strings.c:162 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" -msgstr "" +msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v kódu mezipaměti přihlašovacích údajů)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: ../src/dummy-strings.c:163 @@ -993,42 +999,42 @@ msgstr "Požadavku schází druhý lístek" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 msgid "No credentials supplied to library routine" -msgstr "" +msgstr "Knihovní funkci nebyly předány žádní přihlašovací údaje" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:168 msgid "Bad sendauth version was sent" -msgstr "" +msgstr "Byla odeslána špatná verze sendauth" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS #: ../src/dummy-strings.c:169 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" -msgstr "" +msgstr "Byla odeslána špatná verze aplikace (přes sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS #: ../src/dummy-strings.c:170 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" -msgstr "" +msgstr "Špatná odpověď (v průběhu výměny sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:171 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" -msgstr "" +msgstr "Server odmítl autentizaci (v průběhu výměny sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED #: ../src/dummy-strings.c:172 msgid "Unsupported preauthentication type" -msgstr "Nepodporovaný typ preautentizace" +msgstr "Nepodporovaný typ předautentizace" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:173 msgid "Required preauthentication key not supplied" -msgstr "Požadovaný preautentizační klíč není podporovaný" +msgstr "Požadovaný předautentizační klíč není podporovaný" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY #: ../src/dummy-strings.c:174 msgid "Generic preauthentication failure" -msgstr "Obecná chyba preautentizace" +msgstr "Obecná chyba předautentizace" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:175 @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "Pro tento typ adresy v programu chybí podpora" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:179 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" -msgstr "" +msgstr "Detekce zpráv odpovědi vyžaduje parametr rcache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:180 @@ -1068,12 +1074,12 @@ msgstr "Nelze určit sféru pro počítač" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:182 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" -msgstr "" +msgstr "Překlad na principal služby není pro daný typ názvu definován" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: ../src/dummy-strings.c:183 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" -msgstr "" +msgstr "Odpověď výchozího lístku vypadá jako chyba Verze 4" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 @@ -1083,7 +1089,7 @@ msgstr "Nelze zjistit síťovou adresu pro KDC v požadované sféře" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" -msgstr "" +msgstr "Je požadován lístek, který nemůže získávat předávatelné lístky" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 @@ -1108,17 +1114,17 @@ msgstr "Špatné příznaky SAM v obtain_sam_padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:190 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ šifrování SAM výzvy" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:191 msgid "Missing checksum in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "V SAM výzvě chybí kontrolní součet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:192 msgid "Bad checksum in SAM challenge" -msgstr "" +msgstr "Nesprávný kontrolní součet SAM výzvy" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 @@ -1218,7 +1224,7 @@ msgstr "Funkce Ccache není podporována: neimplementováno" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" -msgstr "" +msgstr "Neplatný formát Kerberos životnosti nebo posun času" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 @@ -1511,61 +1517,61 @@ msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI OID" msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI QUEUE" -#: ../src/ka-applet.c:460 +#: ../src/ka-applet.c:565 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Vaše pověření vyprší za %.2d:%.2dh" -#: ../src/ka-applet.c:642 +#: ../src/ka-applet.c:758 msgid "List Tickets" msgstr "Lístky služeb" -#: ../src/ka-applet.c:652 +#: ../src/ka-applet.c:768 msgid "Get Ticket" msgstr "Získat lístek" -#: ../src/ka-applet.c:661 +#: ../src/ka-applet.c:777 msgid "Don't show me this again" msgstr "Znovu nezobrazovat" -#: ../src/ka-applet.c:668 +#: ../src/ka-applet.c:784 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Odstranit mezipaměť s pověřeními" -#: ../src/ka-applet.c:717 +#: ../src/ka-applet.c:844 msgid "You have valid Kerberos credentials." -msgstr "Vaše pověření jsou platná." +msgstr "Vaše pověření Kerberos jsou platná." -#: ../src/ka-applet.c:719 +#: ../src/ka-applet.c:846 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Aktualizovali jste svá pověření Kerberos." -#: ../src/ka-applet.c:722 +#: ../src/ka-applet.c:849 msgid "Network credentials valid" msgstr "Síťová pověření jsou platná" -#: ../src/ka-applet.c:741 +#: ../src/ka-applet.c:868 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Blíží se konec platnosti síťových pověření" -#: ../src/ka-applet.c:759 +#: ../src/ka-applet.c:885 msgid "Network credentials expired" msgstr "Platnost síťových pověření vypršela" -#: ../src/ka-applet.c:760 +#: ../src/ka-applet.c:886 msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "Platnost vašich pověření Kerberos vypršela." -#: ../src/ka-applet.c:839 +#: ../src/ka-applet.c:966 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Odstranit _mezipaměť s pověřeními" #. Ticket dialog -#: ../src/ka-applet.c:849 +#: ../src/ka-applet.c:977 msgid "_List Tickets" msgstr "_Lístky služeb" -#: ../src/ka-tools.c:45 +#: ../src/ka-tools.c:44 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" @@ -1575,50 +1581,50 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: add the translators of your language here -#: ../src/ka-tools.c:83 +#: ../src/ka-tools.c:84 msgid "translator-credits" msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>" -#: ../src/ka-main-window.c:119 +#: ../src/ka-main-window.c:74 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/ka-main-window.c:125 +#: ../src/ka-main-window.c:80 msgid "Start Time" msgstr "Začátek platnosti" -#: ../src/ka-main-window.c:131 +#: ../src/ka-main-window.c:86 msgid "End Time" msgstr "Konec platnosti" #. Translators: this is an abbreviation for forwardable -#: ../src/ka-main-window.c:138 +#: ../src/ka-main-window.c:93 msgid "Fwd" msgstr "Předat" #. Translators: this is an abbreviation for proxiable -#: ../src/ka-main-window.c:145 +#: ../src/ka-main-window.c:100 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. Translators: this is an abbreviation for renewable -#: ../src/ka-main-window.c:152 +#: ../src/ka-main-window.c:107 msgid "Renew" msgstr "Obnovit" -#: ../src/ka-main-window.c:179 +#: ../src/ka-main-window.c:136 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Chyba zobrazení informací o lístku služby" -#: ../src/ka-preferences.c:340 +#: ../src/ka-preferences.c:296 msgid "Choose Certificate" msgstr "Vyberte certifikát" -#: ../src/ka-preferences.c:356 +#: ../src/ka-preferences.c:312 msgid "X509 Certificates" msgstr "Certifikáty X.509" -#: ../src/ka-preferences.c:360 +#: ../src/ka-preferences.c:316 msgid "all files" msgstr "všechny soubory" @@ -1626,96 +1632,125 @@ msgstr "všechny soubory" msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Dialog síťové autentizace Kerberos" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, " +"and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also " +"notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews " +"your ticket automatically if possible." +msgstr "" +"Autentizace Kerberos vám umožní vypsat si držené autentizační lístky nebo " +"požádat lístek nový (autentizovat se vůči serveru Kerberos). Upozorní Vás " +"také, pokud se blíží vypršení platnosti vašich přihlašovacích údajů Kerberos. " +"Pokud je to možné, dovolí vám lístek automaticky obnovit." + +#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after " +"your login to the desktop (e.g. on a mobile device)." +msgstr "" +"To je užitečné, když se potřebujete autentizovat k serveru Kerberos (KDC) " +"poté, co se přihlásíte k počítači (např. na mobilním zařízení)." + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Kerberos principal" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 -msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 +msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "Kerberos principal, pro který bude získán lístek" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identifikátor PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" +"Identifikátor veřejného/soukromého klíče nebo certifikátu při použití PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" -msgstr "" +msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Certifikát CA pro PKINIT" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Počet minut připomenutí před koncem platnosti" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" -msgstr "" +msgstr "Začít zobrazovat oznámení v takovém předstihu před vypršením platnosti" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 msgid "Forwardable ticket" -msgstr "" +msgstr "Přenositelný lístek" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 msgid "Requested tickets should be forwardable" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný lístek by měl být přenositelný" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 msgid "Renewable ticket" msgstr "Obnovitelný lístek" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Požadované lístky by měly být obnovitelné" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 msgid "Proxiable ticket" -msgstr "" +msgstr "Delegovatelný lístek" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 msgid "Requested tickets should be proxiable" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný lístek by měl být delegovatelný" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 +msgid "Configuration tickets" +msgstr "Konfigurační lístky" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 +msgid "Show configuration tickets" +msgstr "Ukázat konfigurační lístky" + +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 msgid "valid ticket notification" -msgstr "" +msgstr "oznámení platnosti lístku" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Upozornit uživatele, když lístek začne platit" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 msgid "ticket expiring notification" msgstr "upozornění na blížící se vypršení platnosti lístku" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Upozornit uživatele na blížící se vypršení platnosti lístku" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 msgid "ticket expired notification" msgstr "upozornění při vypršení platnosti lístku" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Upozornit uživatele, když lístek přestane platit" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 msgid "Enabled plugins" msgstr "Povolené zásuvné moduly" -#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Seznam zásuvných modulů, které budou nahrány a aktivovány při startu." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" -msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n"
\ No newline at end of file +msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n" |