aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po349
1 files changed, 192 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 10fdfc1..97906e9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2010, 2011 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
#
-# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-"
"auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 08:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,114 +18,120 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
#.
#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et:
#.
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
msgid "Kerberos Authentication"
msgstr "Autentizace Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
msgid "_Renew Ticket"
msgstr "_Obnovit lístek"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
msgid "Service Tickets"
msgstr "Lístky služeb"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ú_pravy"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
msgid "Kerberos User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
msgid ""
"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username."
msgstr ""
"Název vašeho účtu Kerberos. Ponechte prázdné, pokud chcete použít aktuální "
"uživatelské jméno."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
msgid "Kerberos principal:"
msgstr "Principal:"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
msgid "Kerberos Ticket Options"
msgstr "Vlastnosti lístku Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
msgid "Requested Kerberos tickets should be:"
msgstr "Požadované lístky Kerberos mohou být:"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
msgid "forwardable"
-msgstr "přenositelné"
+msgstr "přenositelný"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
msgid "If checked, request forwardable tickets"
msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat přenositelné (forwardable) lístky"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
msgid "renewable"
-msgstr "obnovitelné"
+msgstr "obnovitelný"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
msgid "If checked, request renewable tickets"
msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat obnovitelné (renewable) lístky"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
msgid "proxiable"
-msgstr "delegovatelné"
+msgstr "delegovatelný"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
msgid "If checked, request proxiable tickets"
msgstr "Je-li zaškrtnuto, požadovat delegovatelné (proxiable) lístky"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
msgid "Userid"
-msgstr "Id uživatele"
+msgstr "ID uživatele"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
msgid "Use Smartcard"
msgstr "Použít čipovou kartu"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, používat k ověřování bezpečnostní token (čipovou kartu)."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, používat k ověřování bezpečnostní token (čipovou kartu)."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
msgid "Certificate and private key used for authentication"
msgstr "Certifikát a soukromý klíč použitý k autentizaci"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Procházet..."
+msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
msgid "X509 trust anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Pevné body důvěry X509"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
msgid "Certificate used to verify digital signatures."
msgstr "Certifikát použitý pro ověření digitálních podpisů."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network "
"authentication."
@@ -133,50 +139,50 @@ msgstr ""
"Nastavit použití certifikátů a čipových karet při síťové autentizaci "
"Kerberos."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
msgid "Warn"
msgstr "Upozornit"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally "
"expires"
msgstr ""
-"Posílat oznámení o vypršení platnosti lístku tento počet minut před končeným "
-"vypršením"
+"Posílat oznámení o vypršení platnosti lístku tento počet minut před úplným "
+"vypršením platnosti"
#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34
msgid "minutes before ticket expiry"
-msgstr "minut do vypršení lístku"
+msgstr "minut před vypršením platnosti lístku"
-#: ../src/ka-kerberos.c:177
+#: ../src/ka-kerberos.c:176
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/ka-kerberos.c:317
+#: ../src/ka-kerberos.c:318
msgid "Your ticket cache is currently empty"
msgstr "Mezipaměť vašich přihlašovacích údajů je prázdná"
-#: ../src/ka-kerberos.c:341
+#: ../src/ka-kerberos.c:349
msgid "Expired"
msgstr "Platnost vypršela"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:178
+#: ../src/ka-pwdialog.c:229
#, c-format
msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'"
msgstr "Nelze získat lístek: '%s'"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466
+#: ../src/ka-pwdialog.c:268 ../src/ka-applet.c:571
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %d minute"
msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes"
@@ -184,24 +190,24 @@ msgstr[0] "Vaše pověření údaje vyprší za %d minutu"
msgstr[1] "Vaše pověření vyprší za %d minuty"
msgstr[2] "Vaše pověření vyprší za %d minut"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471
+#: ../src/ka-pwdialog.c:273 ../src/ka-applet.c:576
msgid "Your credentials have expired"
msgstr "Vaše pověření vypršelo"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:245
+#: ../src/ka-pwdialog.c:296
msgid "Please enter your Kerberos password:"
msgstr "Vložte prosím své heslo Kerberos:"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:258
+#: ../src/ka-pwdialog.c:309
#, c-format
msgid "Please enter the password for '%s':"
msgstr "Vložte prosím své heslo pro „%s“:"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:276
+#: ../src/ka-pwdialog.c:327
msgid "The password you entered is invalid"
msgstr "Vložené heslo není platné"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:292
+#: ../src/ka-pwdialog.c:343
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Chyba %s"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Požadovaná doba platnosti je záporná nebo příliš krátká"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID
#: ../src/dummy-strings.c:35
msgid "KDC policy rejects request"
-msgstr "Požadavek byl odmítnut politikou KDC"
+msgstr "Požadavek byl odmítnut zásadou KDC"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY
#: ../src/dummy-strings.c:36
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Požadovaný server a lístek se neshodují"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH
#: ../src/dummy-strings.c:50
msgid "A service is not available that is required to process the request"
-msgstr ""
+msgstr "Služba potřebná pro zpracování žádosti není dostupná"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE
#: ../src/dummy-strings.c:51
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "Nevhodný typ kontrolního součtu ve zprávě"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:71
msgid "Policy rejects transited path"
-msgstr ""
+msgstr "Zásada odmítá tranzitní cestu"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:72
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr "Nekonzistentní účel klíče"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE
#: ../src/dummy-strings.c:88
msgid "Digest in certificate not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Haš v certifikátu nebyl přijat "
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:89
@@ -613,7 +619,7 @@ msgstr "Musí být vložen kontrolní součet"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED
#: ../src/dummy-strings.c:90
msgid "Digest in signed-data not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Haš v podepsaných datech nebyl přijat"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED
#: ../src/dummy-strings.c:91
@@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "Odpověď KDC nesplnila očekávání"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED
#: ../src/dummy-strings.c:112
msgid "Clock skew too great in KDC reply"
-msgstr "Zkreslení hodin v odpovědi KDC je příliš velké"
+msgstr "Posun času v odpovědi KDC je příliš velký"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW
#: ../src/dummy-strings.c:113
@@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "Typ mezipaměti odpovědí je již zaregistrován"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS
#: ../src/dummy-strings.c:124
msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v kódu mezipaměti odpovědí)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC
#: ../src/dummy-strings.c:125
@@ -793,17 +799,17 @@ msgstr "Obecná neznámá RC chyba"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN
#: ../src/dummy-strings.c:127
msgid "Message is a replay"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva je opakováním"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY
#: ../src/dummy-strings.c:128
msgid "Replay I/O operation failed XXX"
-msgstr ""
+msgstr "Opakování I/O operace selhalo XXX"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO
#: ../src/dummy-strings.c:129
msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage"
-msgstr ""
+msgstr "Typ mezipaměťi odpovědí nepodporuje stálé úložiště."
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO
#: ../src/dummy-strings.c:130
@@ -818,52 +824,52 @@ msgstr "Konec souboru při V/V operaci na mezipaměti odpovědí"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF
#: ../src/dummy-strings.c:132
msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v I/O kódu mezipaměti odpovědí)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC
#: ../src/dummy-strings.c:133
msgid "Permission denied in replay cache code"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup odepřen v kódu mezipaměti odpovědí"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM
#: ../src/dummy-strings.c:134
msgid "I/O error in replay cache i/o code"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba I/O v I/O kódu mezipaměti odpovědí"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO
#: ../src/dummy-strings.c:135
msgid "Generic unknown RC/IO error"
-msgstr ""
+msgstr "Obecná neznýmá RC/IO chyba"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN
#: ../src/dummy-strings.c:136
msgid "Insufficient system space to store replay information"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek místa v systému pro uložení informace odpovědi"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE
#: ../src/dummy-strings.c:137
msgid "Can't open/find realm translation file"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít/najít překladovou databázi sfér"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN
#: ../src/dummy-strings.c:138
msgid "Improper format of realm translation file"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný formát souboru překladů sfér"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:139
msgid "Can't open/find lname translation database"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít/najít překladovou databázi lname"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN
#: ../src/dummy-strings.c:140
msgid "No translation available for requested principal"
-msgstr ""
+msgstr "Pro požadovaný principal není dostupný žádný překlad"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS
#: ../src/dummy-strings.c:141
msgid "Improper format of translation database entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nevhodný formát záznamu v databázi překladů"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:142
@@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "Chyba zápisu do mezipaměti s pověřeními"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE
#: ../src/dummy-strings.c:162
msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná další paměť k přidělení (v kódu mezipaměti přihlašovacích údajů)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM
#: ../src/dummy-strings.c:163
@@ -993,42 +999,42 @@ msgstr "Požadavku schází druhý lístek"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT
#: ../src/dummy-strings.c:167
msgid "No credentials supplied to library routine"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovní funkci nebyly předány žádní přihlašovací údaje"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED
#: ../src/dummy-strings.c:168
msgid "Bad sendauth version was sent"
-msgstr ""
+msgstr "Byla odeslána špatná verze sendauth"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS
#: ../src/dummy-strings.c:169
msgid "Bad application version was sent (via sendauth)"
-msgstr ""
+msgstr "Byla odeslána špatná verze aplikace (přes sendauth)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS
#: ../src/dummy-strings.c:170
msgid "Bad response (during sendauth exchange)"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná odpověď (v průběhu výměny sendauth)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE
#: ../src/dummy-strings.c:171
msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)"
-msgstr ""
+msgstr "Server odmítl autentizaci (v průběhu výměny sendauth)"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED
#: ../src/dummy-strings.c:172
msgid "Unsupported preauthentication type"
-msgstr "Nepodporovaný typ preautentizace"
+msgstr "Nepodporovaný typ předautentizace"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE
#: ../src/dummy-strings.c:173
msgid "Required preauthentication key not supplied"
-msgstr "Požadovaný preautentizační klíč není podporovaný"
+msgstr "Požadovaný předautentizační klíč není podporovaný"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY
#: ../src/dummy-strings.c:174
msgid "Generic preauthentication failure"
-msgstr "Obecná chyba preautentizace"
+msgstr "Obecná chyba předautentizace"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED
#: ../src/dummy-strings.c:175
@@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "Pro tento typ adresy v programu chybí podpora"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:179
msgid "Message replay detection requires rcache parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Detekce zpráv odpovědi vyžaduje parametr rcache"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED
#: ../src/dummy-strings.c:180
@@ -1068,12 +1074,12 @@ msgstr "Nelze určit sféru pro počítač"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN
#: ../src/dummy-strings.c:182
msgid "Conversion to service principal undefined for name type"
-msgstr ""
+msgstr "Překlad na principal služby není pro daný typ názvu definován"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE
#: ../src/dummy-strings.c:183
msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď výchozího lístku vypadá jako chyba Verze 4"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY
#: ../src/dummy-strings.c:184
@@ -1083,7 +1089,7 @@ msgstr "Nelze zjistit síťovou adresu pro KDC v požadované sféře"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE
#: ../src/dummy-strings.c:185
msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Je požadován lístek, který nemůže získávat předávatelné lístky"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE
#: ../src/dummy-strings.c:186
@@ -1108,17 +1114,17 @@ msgstr "Špatné příznaky SAM v obtain_sam_padata"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED
#: ../src/dummy-strings.c:190
msgid "Invalid encryption type in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ šifrování SAM výzvy"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE
#: ../src/dummy-strings.c:191
msgid "Missing checksum in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "V SAM výzvě chybí kontrolní součet"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:192
msgid "Bad checksum in SAM challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný kontrolní součet SAM výzvy"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM
#: ../src/dummy-strings.c:193
@@ -1218,7 +1224,7 @@ msgstr "Funkce Ccache není podporována: neimplementováno"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP
#: ../src/dummy-strings.c:212
msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný formát Kerberos životnosti nebo posun času"
#. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT
#: ../src/dummy-strings.c:213
@@ -1511,61 +1517,61 @@ msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI OID"
msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE"
msgstr "Špatné magické číslo pro GSSAPI QUEUE"
-#: ../src/ka-applet.c:460
+#: ../src/ka-applet.c:565
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh"
msgstr "Vaše pověření vyprší za %.2d:%.2dh"
-#: ../src/ka-applet.c:642
+#: ../src/ka-applet.c:758
msgid "List Tickets"
msgstr "Lístky služeb"
-#: ../src/ka-applet.c:652
+#: ../src/ka-applet.c:768
msgid "Get Ticket"
msgstr "Získat lístek"
-#: ../src/ka-applet.c:661
+#: ../src/ka-applet.c:777
msgid "Don't show me this again"
msgstr "Znovu nezobrazovat"
-#: ../src/ka-applet.c:668
+#: ../src/ka-applet.c:784
msgid "Remove Credentials Cache"
msgstr "Odstranit mezipaměť s pověřeními"
-#: ../src/ka-applet.c:717
+#: ../src/ka-applet.c:844
msgid "You have valid Kerberos credentials."
-msgstr "Vaše pověření jsou platná."
+msgstr "Vaše pověření Kerberos jsou platná."
-#: ../src/ka-applet.c:719
+#: ../src/ka-applet.c:846
msgid "You've refreshed your Kerberos credentials."
msgstr "Aktualizovali jste svá pověření Kerberos."
-#: ../src/ka-applet.c:722
+#: ../src/ka-applet.c:849
msgid "Network credentials valid"
msgstr "Síťová pověření jsou platná"
-#: ../src/ka-applet.c:741
+#: ../src/ka-applet.c:868
msgid "Network credentials expiring"
msgstr "Blíží se konec platnosti síťových pověření"
-#: ../src/ka-applet.c:759
+#: ../src/ka-applet.c:885
msgid "Network credentials expired"
msgstr "Platnost síťových pověření vypršela"
-#: ../src/ka-applet.c:760
+#: ../src/ka-applet.c:886
msgid "Your Kerberos credentials have expired."
msgstr "Platnost vašich pověření Kerberos vypršela."
-#: ../src/ka-applet.c:839
+#: ../src/ka-applet.c:966
msgid "Remove Credentials _Cache"
msgstr "Odstranit _mezipaměť s pověřeními"
#. Ticket dialog
-#: ../src/ka-applet.c:849
+#: ../src/ka-applet.c:977
msgid "_List Tickets"
msgstr "_Lístky služeb"
-#: ../src/ka-tools.c:45
+#: ../src/ka-tools.c:44
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -1575,50 +1581,50 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: add the translators of your language here
-#: ../src/ka-tools.c:83
+#: ../src/ka-tools.c:84
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
-#: ../src/ka-main-window.c:119
+#: ../src/ka-main-window.c:74
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
-#: ../src/ka-main-window.c:125
+#: ../src/ka-main-window.c:80
msgid "Start Time"
msgstr "Začátek platnosti"
-#: ../src/ka-main-window.c:131
+#: ../src/ka-main-window.c:86
msgid "End Time"
msgstr "Konec platnosti"
#. Translators: this is an abbreviation for forwardable
-#: ../src/ka-main-window.c:138
+#: ../src/ka-main-window.c:93
msgid "Fwd"
msgstr "Předat"
#. Translators: this is an abbreviation for proxiable
-#: ../src/ka-main-window.c:145
+#: ../src/ka-main-window.c:100
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. Translators: this is an abbreviation for renewable
-#: ../src/ka-main-window.c:152
+#: ../src/ka-main-window.c:107
msgid "Renew"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/ka-main-window.c:179
+#: ../src/ka-main-window.c:136
msgid "Error displaying service ticket information"
msgstr "Chyba zobrazení informací o lístku služby"
-#: ../src/ka-preferences.c:340
+#: ../src/ka-preferences.c:296
msgid "Choose Certificate"
msgstr "Vyberte certifikát"
-#: ../src/ka-preferences.c:356
+#: ../src/ka-preferences.c:312
msgid "X509 Certificates"
msgstr "Certifikáty X.509"
-#: ../src/ka-preferences.c:360
+#: ../src/ka-preferences.c:316
msgid "all files"
msgstr "všechny soubory"
@@ -1626,96 +1632,125 @@ msgstr "všechny soubory"
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
msgstr "Dialog síťové autentizace Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1
+#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, "
+"and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also "
+"notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews "
+"your ticket automatically if possible."
+msgstr ""
+"Autentizace Kerberos vám umožní vypsat si držené autentizační lístky nebo "
+"požádat lístek nový (autentizovat se vůči serveru Kerberos). Upozorní Vás "
+"také, pokud se blíží vypršení platnosti vašich přihlašovacích údajů Kerberos. "
+"Pokud je to možné, dovolí vám lístek automaticky obnovit."
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after "
+"your login to the desktop (e.g. on a mobile device)."
+msgstr ""
+"To je užitečné, když se potřebujete autentizovat k serveru Kerberos (KDC) "
+"poté, co se přihlásíte k počítači (např. na mobilním zařízení)."
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Kerberos principal"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2
-msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for"
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2
+msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for"
msgstr "Kerberos principal, pro který bude získán lístek"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3
msgid "PKINIT identifier"
msgstr "Identifikátor PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4
msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT"
msgstr ""
+"Identifikátor veřejného/soukromého klíče nebo certifikátu při použití PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5
msgid "PKINIT trust anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Pevné body důvěry PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6
msgid "PKINIT CA certificates"
msgstr "Certifikát CA pro PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7
msgid "Prompt minutes before expiry"
msgstr "Počet minut připomenutí před koncem platnosti"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Začít zobrazovat oznámení v takovém předstihu před vypršením platnosti"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9
msgid "Forwardable ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Přenositelný lístek"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10
msgid "Requested tickets should be forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný lístek by měl být přenositelný"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11
msgid "Renewable ticket"
msgstr "Obnovitelný lístek"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12
msgid "Requested tickets should be renewable"
msgstr "Požadované lístky by měly být obnovitelné"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13
msgid "Proxiable ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Delegovatelný lístek"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14
msgid "Requested tickets should be proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný lístek by měl být delegovatelný"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15
+msgid "Configuration tickets"
+msgstr "Konfigurační lístky"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16
+msgid "Show configuration tickets"
+msgstr "Ukázat konfigurační lístky"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17
msgid "valid ticket notification"
-msgstr ""
+msgstr "oznámení platnosti lístku"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18
msgid "Notify user when ticket becomes valid"
msgstr "Upozornit uživatele, když lístek začne platit"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19
msgid "ticket expiring notification"
msgstr "upozornění na blížící se vypršení platnosti lístku"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20
msgid "Notify user when ticket is about to expire"
msgstr "Upozornit uživatele na blížící se vypršení platnosti lístku"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21
msgid "ticket expired notification"
msgstr "upozornění při vypršení platnosti lístku"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22
msgid "Notify user when ticket has expired"
msgstr "Upozornit uživatele, když lístek přestane platit"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Povolené zásuvné moduly"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24
msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup."
msgstr "Seznam zásuvných modulů, které budou nahrány a aktivovány při startu."
#: ../secmem/util.c:106
#, c-format
msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n"
-msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n" \ No newline at end of file
+msgstr "Pozor: provozovat q-agent setuid na tomto systému je nebezpečné\n"
bgstack15