diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 444 |
1 files changed, 275 insertions, 169 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 5de0dde..97077e9 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,68 +1,109 @@ # German translation of the krb5-auth-dialog manual. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. +# Markus Egger <markus.egger.www@gmail.com> +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. +# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-13 21:40+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-16 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-22 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016\n" +"Markus Egger <markus.egger.www@gmail.com>\n" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010\n" +"Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:174 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" msgstr "translated" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:189 +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " -"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" msgstr "translated" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:204 +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" msgstr "translated" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:226 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:241 +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:256 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" msgstr "" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:39 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" msgstr "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application>-Handbuch" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " "refreshes your Kerberos ticket." @@ -70,15 +111,18 @@ msgstr "" "Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> ist ein " "kleiner Helfer, der Ihre Kerberos-Tickets überwacht und auffrischt." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:62 msgid "Guido Günther" msgstr "Guido Günther" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -95,7 +139,8 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -108,7 +153,8 @@ msgstr "" "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -123,7 +169,8 @@ msgstr "" "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -151,7 +198,8 @@ msgstr "" "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -177,53 +225,48 @@ msgstr "" "ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " "SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) -msgid "Jonathan" -msgstr "Jonathan" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) -msgid "Blandford" -msgstr "Blandford" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) -msgid "rjb@redhat.com" -msgstr "rjb@redhat.com" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) -msgid "Guido" -msgstr "Guido" +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) -msgid "Günther" -msgstr "Günther" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) -msgid "agx@sigxcpu.org" -msgstr "agx@sigxcpu.org" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) -msgid "2.0" -msgstr "2.0" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) -msgid "May 2009" -msgstr "Mai 2009" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:73 +#| msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgid "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" +msgstr "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>Mai 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:112 msgid "" "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " "to manage your Kerberos tickets." @@ -231,11 +274,13 @@ msgstr "" "Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog " "dazu verwenden können, Ihre Kerberos-Tickets zu verwalten." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:116 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:117 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " "use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" @@ -245,23 +290,25 @@ msgstr "" "diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie das <ulink url=\"http://bugzilla." "gnome.org\" type=\"http\">Fehlererfassungssystem von GNOME</ulink>." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:129 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) -msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) -msgid "Manual" -msgstr "Handbuch" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) -msgid "krb5-auth-dialog" -msgstr "krb5-auth-dialog" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/index.docbook:130 +#| msgid "" +#| "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgid "" +"<primary><application>Kerberos Network Authentication Dialog</application></" +"primary> <secondary>Manual</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>" +msgstr "" +"<primary><application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application></" +"primary>-<secondary>Handbuch</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</" +"tertiary>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " "<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " @@ -272,7 +319,8 @@ msgstr "" "Tickets überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein " "Ticket abzulaufen droht." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:141 msgid "" "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " "itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " @@ -286,11 +334,13 @@ msgstr "" "Einstellungen und zum Ändern des eingestellten Principals verwendet werden." # Aufruf per CLI -#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:146 msgid "Usage" msgstr "Aufruf" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:147 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " "started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " @@ -301,27 +351,33 @@ msgstr "" "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> auch manuell " "folgendermaßen starten:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:153 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" "Geben Sie <command>krb5-auth-dialog</command> ein und drücken Sie " "anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:162 msgid "The tray icon will indicate one of three states:" msgstr "" "Das Benachrichtigungssymbol zeigt einen der folgenden drei Zustände an:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:170 msgid "Valid Kerberos ticket" msgstr "Gültiges Kerberos-Ticket" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " "services." @@ -329,11 +385,14 @@ msgstr "" "Sie besitzen ein gültiges Kerberos-Ticket, welches für die Anmeldung an " "Netzwerkdiensten benutzt werden kann." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:185 msgid "Kerberos ticket expiring" msgstr "Kerberos-Ticket droht abzulaufen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:183 msgid "" "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " "authenticate to network services." @@ -341,11 +400,14 @@ msgstr "" "Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, ist aber noch immer dazu verwendbar, " "sich an Netzwerkdiensten anzumelden." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:200 msgid "Kerberos ticket expired" msgstr "Kerberos-Ticket ist abgelaufen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:197 msgid "" "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " "authenticate to network services. This is not a problem if the application " @@ -360,11 +422,13 @@ msgstr "" "anzufordern. Andernfalls können Sie mit der linken Maustaste auf das Applet " "klicken und das Passwort neu eingeben." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:213 msgid "Notification Messages" msgstr "Benachrichtigungen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " "notifications may be displayed." @@ -372,11 +436,13 @@ msgstr "" "Wenn der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> " "gestartet wurde, können die folgenden Benachrichtigungen angezeigt werden." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Kerberos credentials valid" msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind gültig" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:220 msgid "" "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " "to network services." @@ -384,15 +450,18 @@ msgstr "" "Sie haben soeben ein gültiges Kerberos Ticket erhalten, welches für die " "Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden kann." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:222 msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten gültig sind" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:234 msgid "Kerberos credentials expiring" msgstr "Kerberos-Anmeldedaten drohen abzulaufen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:235 msgid "" "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " "tray applet to refresh them." @@ -400,16 +469,19 @@ msgstr "" "Ihre Kerberos Anmeldedaten drohen abzulaufen. Sie können die Anmeldedaten " "durch einen Klick mit der linken Maustaste auf das Applet erneuern." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:237 msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten abzulaufen drohen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:249 msgid "Kerberos credentials expired" msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind abgelaufen" # Deppenleerzeichen -#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " "authenticate to network services." @@ -417,31 +489,39 @@ msgstr "" "Ihre Kerberos-Anmeldedaten sind soeben abgelaufen. Sie können nicht mehr für " "eine Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Notification when Kerberos credentials expired" msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos-Anmeldedaten abgelaufen sind" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:265 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Kerberos Principal Preferences" msgstr "Einstellungen für Kerberos-Principal" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:274 msgid "Dialog Element" msgstr "Dialogelement" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) -msgid "Kerberos Principal" -msgstr "Kerberos-Principal" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:284 +#| msgid "Kerberos Principal" +msgid "<guilabel>Kerberos Principal</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kerberos-Principal</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:289 msgid "" "The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " "you change this setting you have to destroy the credential cache before " @@ -452,12 +532,14 @@ msgstr "" "Einstellung ändern, müssen Sie den Ticket-Cache löschen bevor die Änderung " "wirksam wird." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) -msgid "PKINIT Userid" -msgstr "PKINIT-Benutzerkennung" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>" +msgstr "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>" # Security token? Bitte in der de.po der GUI nachschauen. Wir verwenden »« anstatt \" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:300 msgid "" "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " @@ -468,11 +550,13 @@ msgstr "" "Sicherheits-Token zu aktivieren, fügen Sie den Pfad zur pkcs11-Bibliothek " "hier ein, zum Beispiel »PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so«" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) -msgid "PKINIT anchors" -msgstr "PKINIT-Anker" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:305 +msgid "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>" +msgstr "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 msgid "" "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " "set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" @@ -482,11 +566,13 @@ msgstr "" "werden. Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls sie nicht in " "<filename>/etc/krb5.conf</filename> definiert wurde." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) -msgid "forwardable" -msgstr "weiterleitbar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<guilabel>forwardable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>weiterleitbar</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -497,25 +583,30 @@ msgstr "" "indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort " "eingeben." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) -msgid "renewable" -msgstr "erneuerbar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:325 +msgid "<guilabel>renewable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>erneuerbar</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" -"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos-Ticket als »erneuerbar« definiert wird. " -"Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie " -"mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben." +"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos-Ticket als »erneuerbar« definiert " +"wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, " +"indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort " +"eingeben." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) -msgid "proxiable" -msgstr "proxy-fähig" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<guilabel>proxiable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>als Proxy nutzbar</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -526,11 +617,13 @@ msgstr "" "indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort " "eingeben." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) -msgid "Warn .. minutes before expiry" -msgstr "Warnung … Minuten vor Ablaufen des Tickets" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:345 +msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Warnung … Minuten vor Ablaufen des Tickets</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 msgid "" "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " "many minutes before expiry." @@ -538,11 +631,13 @@ msgstr "" "Benachrichtigungen, dass Ihre Anmeldedaten abzulaufen drohen, werden in den " "hier eingegebenen Minuten vor Ablaufen des Tickets verschickt." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) -msgid "Show tray icon" -msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Benachrichtigungssymbol anzeigen</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:360 msgid "" "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " "notifications, the password dialog will be brought up instead." @@ -551,25 +646,36 @@ msgstr "" "Deaktivieren des Symbols deaktiviert auch die Benachrichtigungen, anstelle " "dessen wird ein Passwortdialog geöffnet." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " -"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" -"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1" -"\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-" -"2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +"<application>Control Center</application>. <_:table-1/>" msgstr "" "Sie können Einstellungen ändern, indem Sie »Einstellungen« im Kontextmenü " "des Applets auswählen oder indem Sie »Netzwerkanmeldung« in der " -"<application>Systemverwaltung</application> auswählen. <table frame=\"topbot" -"\" id=\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1" -"\" rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +"<application>Systemverwaltung</application> auswählen. <_:table-1/>" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "Link" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n" -"Markus Egger <markus.egger.www@gmail.com>" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:" +"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + |