diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 232 |
1 files changed, 145 insertions, 87 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 51e73dc..f00c35e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,18 +1,20 @@ # German translation of the krb5-auth-dialog manual. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 11:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -25,7 +27,8 @@ msgstr "translated" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " +"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -44,7 +47,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +msgid "" +"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -54,7 +58,8 @@ msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" msgstr "" #: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) -msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" msgstr "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application>-Handbuch" #: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) @@ -79,8 +84,8 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " @@ -123,14 +128,14 @@ msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " @@ -139,8 +144,8 @@ msgstr "" "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " +"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " @@ -151,11 +156,11 @@ msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" @@ -164,13 +169,13 @@ msgstr "" "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " +"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " +"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " +"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " +"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " +"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." #: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) msgid "" @@ -179,8 +184,8 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" #: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) msgid "Jonathan" @@ -223,9 +228,8 @@ msgid "" "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " "to manage your Kerberos tickets." msgstr "" -"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos " -"Netzwerkanmeldungsdialog dazu verwenden können, Ihre Kerberos-" -"Tickets zu verwalten." +"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog " +"dazu verwenden können, Ihre Kerberos-Tickets zu verwalten." #: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) msgid "Feedback" @@ -259,26 +263,32 @@ msgstr "krb5-auth-dialog" #: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) msgid "" -"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the <systemitem>GNOME " -"desktop</systemitem> that monitors and refreshes your Kerberos ticket. It " -"pops up reminders when the ticket is about to expire." +"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " +"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " +"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire." msgstr "" -"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für den " -"<systemitem>GNOME-Desktop</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets " -"überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket " -"abzulaufen droht." +"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für die " +"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem>, welches Ihre Kerberos-" +"Tickets überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein " +"Ticket abzulaufen droht." #: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) msgid "" "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " -"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can " -"also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket " -"with different options or to switch to another principal." +"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " +"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a " +"ticket with different options or to switch to another principal." msgstr "" +"Sobald Sie ein neues Kerberos-Ticket erhalten haben - sei es über Anmeldung " +"via GDM oder durch das Applet selbst - wird das Applet die Erneuerung des " +"Ticket bis zu dessen Ablaufen übernehmen. Das Applet kann außerdem zur " +"Löschung des Ticket-Caches, zur Anforderung eines neuen Tickets mit anderen " +"Einstellungen und zum Ändern des eingestellten Principals verwendet werden." +# Aufruf per CLI #: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) msgid "Usage" -msgstr "Benutzung" +msgstr "Aufruf" #: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) msgid "" @@ -297,8 +307,8 @@ msgstr "Befehlszeile" #: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) msgid "" -"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press <keycap>Return</" -"keycap>:" +"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press " +"<keycap>Return</keycap>:" msgstr "" "Geben Sie <command>krb5-auth-dialog --always</command> ein und drücken Sie " "anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>:" @@ -311,38 +321,46 @@ msgstr "" #: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) msgid "Valid Kerberos ticket" -msgstr "" +msgstr "Gültiges Kerberos-Ticket" #: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) msgid "" "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " "services." msgstr "" +"Sie besitzen ein gültiges Kerberos-Ticket, welches für die Anmeldung an " +"Netzwerkdiensten benutzt werden kann." #: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) msgid "Kerberos ticket expiring" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Ticket droht abzulaufen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) msgid "" "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " "authenticate to network services." msgstr "" -"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, aber ist noch immer dazu verwendbar, " -"sich an Netzwerkdiensten zu legitimieren." +"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, ist aber noch immer dazu verwendbar, " +"sich an Netzwerkdiensten anzumelden." #: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) msgid "Kerberos ticket expired" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Ticket ist abgelaufen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) msgid "" "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " "authenticate to network services. This is not a problem if the application " "that requires Kerberos knows how to request a new ticket via " -"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it " -"doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case " +"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." msgstr "" +"Ihr Kerberos Ticket ist ungültig (abgelaufen). Es kann nicht länger für die " +"Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden. Dies ist kein Problem, falls " +"die Anwendung, welche Kerberos benötigt, in der Lage ist ein neues Ticket " +"via <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> " +"anzufordern. Andernfalls können Sie mit der linken Maustaste auf das Applet " +"klicken und das Passwort neu eingeben." #: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) msgid "Notification Messages" @@ -358,45 +376,52 @@ msgstr "" #: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) msgid "Kerberos credentials valid" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind gültig" #: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) msgid "" -"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to " -"network services." +"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " +"to network services." msgstr "" +"Sie haben soeben ein gültiges Kerberos Ticket erhalten, welches für die " +"Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden kann." #: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten gültig sind" #: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) msgid "Kerberos credentials expiring" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Anmeldedaten drohen abzulaufen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) msgid "" -"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray " -"applet to refresh them." +"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " +"tray applet to refresh them." msgstr "" +"Ihre Kerberos Anmeldedaten drohen abzulaufen. Sie können die Anmeldedaten " +"durch einen Klick mit der linken Maustaste auf das Applet erneuern." #: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten abzulaufen drohen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) msgid "Kerberos credentials expired" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind abgelaufen" +# Deppenleerzeichen #: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) msgid "" "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " "authenticate to network services." msgstr "" +"Ihre Kerberos-Anmeldedaten sind soeben abgelaufen. Sie können nicht mehr für " +"eine Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden." #: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) msgid "Notification when Kerberos credentials expired" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos-Anmeldedaten abgelaufen sind" #: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) msgid "Preferences" @@ -404,7 +429,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) msgid "Kerberos Principal Preferences" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für Kerberos-Principal" #: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) msgid "Dialog Element" @@ -416,29 +441,38 @@ msgstr "Beschreibung" #: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) msgid "Kerberos Principal" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-Principal" #: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) msgid "" -"The Kerberos principal to use. Leave blanc to use you current username. If " -"you change this setting you have to destroy the credential cache before these " -"setting takes effect." +"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " +"you change this setting you have to destroy the credential cache before " +"these setting takes effect." msgstr "" +"Der Kerberos-Principal, welcher benutzt werden soll. Um Ihren aktuellen " +"Benutzernamen zu verwenden, Feld bitte leer lassen. Falls Sie diese " +"Einstellung ändern, müssen Sie den Ticket-Cache löschen bevor die Änderung " +"wirksam wird." #: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) msgid "PKINIT Userid" -msgstr "" +msgstr "PKINIT-Benutzerkennung" +# Security token? Bitte in der de.po der GUI nachschauen. Wir verwenden »« anstatt \" #: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) msgid "" "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " "Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" msgstr "" +"Die öffentliche/private/zertifizierte Kennung des Principals. Feld bitte " +"leer lassen, falls PKINIT nicht benutzt wird. Um die Verwendung eines " +"Sicherheits-Token zu aktivieren, fügen Sie den Pfad zur pkcs11-Bibliothek " +"hier ein, zum Beispiel »PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so«" #: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) msgid "PKINIT anchors" -msgstr "" +msgstr "PKINIT-Anker" #: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) msgid "" @@ -446,10 +480,13 @@ msgid "" "set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" "filename>" msgstr "" +"Pfad zu CA Zertifikaten, welche als »trust anchors« für pkinit verwendet " +"werden. Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls sie nicht in " +"<filename>/etc/krb5.conf</filename> definiert wurde." #: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) msgid "forwardable" -msgstr "" +msgstr "weiterleitbar" #: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) msgid "" @@ -457,10 +494,14 @@ msgid "" "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" +"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »weiterleitbar« definiert " +"wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, " +"indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort " +"eingeben." #: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) msgid "renewable" -msgstr "" +msgstr "erneuerbar" #: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) msgid "" @@ -468,10 +509,13 @@ msgid "" "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" +"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos-Ticket als »erneuerbar« definiert wird. " +"Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie " +"mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben." #: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) msgid "proxiable" -msgstr "" +msgstr "proxy-fähig" #: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) msgid "" @@ -479,20 +523,26 @@ msgid "" "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" +"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »proxy-fähig« definiert " +"wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, " +"indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort " +"eingeben." #: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) msgid "Warn .. minutes before expiry" -msgstr "" +msgstr "Warnung … Minuten vor Ablaufen des Tickets" #: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) msgid "" "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " "many minutes before expiry." msgstr "" +"Benachrichtigungen, dass Ihre Anmeldedaten abzulaufen drohen, werden in den " +"hier eingegebenen Minuten vor Ablaufen des Tickets verschickt." #: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) msgid "Show tray icon" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen" #: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) msgid "" @@ -505,15 +555,23 @@ msgstr "" #: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) msgid "" -"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets context " -"menu or by selecting \"Network Authentication\" in the <application>Control " -"Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs" -"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec " -"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></tgroup></table>" -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " +"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " +"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" +"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1" +"\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-" +"2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +msgstr "" +"Sie können Einstellungen ändern, indem Sie »Einstellungen« im Kontextmenü " +"des Applets auswählen oder indem Sie »Netzwerkanmeldung« in der " +"<application>Systemverwaltung</application> auswählen. <table frame=\"topbot" +"\" id=\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1" +"\" rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009" +msgstr "" +"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n" +"Markus Egger <markus.egger.www@gmail.com>" |