diff options
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 560 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/cs.stamp | 0 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/index.docbook (renamed from help/cs/krb5-auth-dialog.xml) | 75 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/legal.xml | 16 |
4 files changed, 415 insertions, 236 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 6ef43c2..1fcf32a 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of krb5-auth-dialog. # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-16 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 01:54+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -19,60 +19,114 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " -"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " -"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" -msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:174 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; " +#| "md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:189 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " +#| "md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:204 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; " +#| "md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:226 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:241 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:256 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:39 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" msgstr "" "Příručka k apletu <application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " "refreshes your Kerberos ticket." @@ -80,15 +134,18 @@ msgstr "" "Dialog síťového ověření Kerberos je malý pomocník, který sleduje a obnovuje " "vaše lístky Kerberos." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:62 msgid "Guido Günther" msgstr "Guido Günther" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -104,7 +161,8 @@ msgstr "" "jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation " "License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -115,7 +173,8 @@ msgstr "" "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -126,10 +185,11 @@ msgstr "" "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " -"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo " -"s velkým písmenem na začátku." +"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " +"velkým písmenem na začátku." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -154,7 +214,8 @@ msgstr "" "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -178,52 +239,52 @@ msgstr "" "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) -msgid "Jonathan" -msgstr "Jonathan" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) -msgid "Blandford" -msgstr "Blandford" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) -msgid "rjb@redhat.com" -msgstr "rjb@redhat.com" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) -msgid "Guido" -msgstr "Guido" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) -msgid "Günther" -msgstr "Günther" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) -msgid "agx@sigxcpu.org" -msgstr "agx@sigxcpu.org" +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) -msgid "2.0" -msgstr "2.0" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) -msgid "May 2009" -msgstr "Květen 2009" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:73 +#| msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgid "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" +msgstr "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>květen 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:112 msgid "" "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " "to manage your Kerberos tickets." @@ -231,11 +292,13 @@ msgstr "" "Tato příručka popisuje jak používat Dialog síťového ověření Kerberos ke " "správě svých lístků Kerberos." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:116 msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:117 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " "use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" @@ -245,23 +308,25 @@ msgstr "" "balíčku nebo této příručce, použijte stránky <ulink url=\"http://bugzilla." "gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</ulink>." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:129 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) -msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) -msgid "Manual" -msgstr "Příručka" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) -msgid "krb5-auth-dialog" -msgstr "krb5-auth-dialog" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/index.docbook:130 +#| msgid "" +#| "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgid "" +"<primary><application>Kerberos Network Authentication Dialog</application></" +"primary> <secondary>Manual</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>" +msgstr "" +"<primary><application>Dialog síťového ověření Kerberos</application></" +"primary> <secondary>Příručka</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</" +"tertiary>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " "<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " @@ -271,7 +336,8 @@ msgstr "" "GNOME</systemitem>, který sleduje a obnovuje lístky Kerberos. Rovněž " "připomíná, kdy lístkům končí platnost." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:141 msgid "" "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " "itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " @@ -283,11 +349,13 @@ msgstr "" "jej také použít ke zrušení (vyprázdnění) mezipaměti pověření, abyste mohli " "získat lístek s jinými vlastnostmi nebo se přepnout na jiný principal." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:146 msgid "Usage" msgstr "Použití" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:147 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " "started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " @@ -296,26 +364,32 @@ msgstr "" "<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application> se obvykle " "spouští současně s náběhem GNOME, ale můžete jej spustit i ručně a to takto:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:153 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" "Napište <command>krb5-auth-dialog</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</" "keycap>:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:162 msgid "The tray icon will indicate one of three states:" msgstr "Ikona na systémovém panelu bude signalizovat jeden ze tří stavů:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:170 msgid "Valid Kerberos ticket" msgstr "Platný lístek Kerberos" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " "services." @@ -323,11 +397,14 @@ msgstr "" "Máte platný lístek Kerberos, který můžete použít k ověření vůči síťovým " "službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:185 msgid "Kerberos ticket expiring" msgstr "Lístku Kerberos brzy vyprší platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:183 msgid "" "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " "authenticate to network services." @@ -335,11 +412,14 @@ msgstr "" "Platnost lístku Kerberos brzy vyprší, ale zatím jej stále můžete použít k " "ověření vůči síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:200 msgid "Kerberos ticket expired" msgstr "Lístku Kerberos vypršela platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:197 msgid "" "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " "authenticate to network services. This is not a problem if the application " @@ -353,11 +433,13 @@ msgstr "" "<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>. V případě, že " "to neumí, stačí když kliknete na aplet a znovu zadáte heslo." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:213 msgid "Notification Messages" msgstr "Oznamovací zprávy" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " "notifications may be displayed." @@ -365,11 +447,13 @@ msgstr "" "Až se Dialog síťového ověření Kerberos spustí, mohou se zobrazit následující " "oznámení." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Kerberos credentials valid" msgstr "Pověření Kerberos jsou platná" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:220 msgid "" "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " "to network services." @@ -377,15 +461,18 @@ msgstr "" "Právě jste získali platný lístek Kerberos, který lze použít k ověření vůči " "síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:222 msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" msgstr "Oznámení, když pověření Kerberos nabude platnosti" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:234 msgid "Kerberos credentials expiring" msgstr "Pověřením kerberos brzy skončí platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:235 msgid "" "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " "tray applet to refresh them." @@ -393,15 +480,18 @@ msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos brzy vyprší platnost. Stačí, když kliknete na aplet " "v systémovém panelu a pověření se obnoví." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:237 msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" msgstr "Oznámení, když se pověřením Kerberos blíží vypršení platnosti" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:249 msgid "Kerberos credentials expired" msgstr "Pověřením kerberos skončila platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " "authenticate to network services." @@ -409,31 +499,39 @@ msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos právě vypršela platnost. Nelze je nadále použít k " "ověření vůči síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Notification when Kerberos credentials expired" msgstr "Oznámení, když pověřením Kerberos vyprší platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:265 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Kerberos Principal Preferences" msgstr "Předvolby principalu Kerberos" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:274 msgid "Dialog Element" msgstr "Prvek dialogového okna" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) -msgid "Kerberos Principal" -msgstr "Principal Kerberos" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:284 +#| msgid "Kerberos Principal" +msgid "<guilabel>Kerberos Principal</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Principal Kerberos</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:289 msgid "" "The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " "you change this setting you have to destroy the credential cache before " @@ -443,11 +541,13 @@ msgstr "" "aktuální uživatelské jméno. Pokud toto nastavení změníte, musíte vyprázdnit " "mezipaměť pověření, aby se nové nastavení projevilo." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) -msgid "PKINIT Userid" -msgstr "ID uživatele PKINIT" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Identifikátor PKINIT</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:300 msgid "" "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " @@ -458,11 +558,13 @@ msgstr "" "tokenu, přidejte sem cestu ke knihovně pkcs11, např. „PKCS11:/usr/lib/opensc/" "opensc-pkcs11.so“" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) -msgid "PKINIT anchors" -msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:305 +msgid "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Pevné body důvěry PKINIT</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 msgid "" "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " "set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" @@ -472,11 +574,13 @@ msgstr "" "potřeba nastavit jen v případě, že tak nebylo učiněno globálně v <filename>/" "etc/krb5.conf</filename>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) -msgid "forwardable" -msgstr "přenositelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<guilabel>forwardable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>přenositelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -486,11 +590,13 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) -msgid "renewable" -msgstr "obnovitelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:325 +msgid "<guilabel>renewable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>obnovitelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -500,11 +606,13 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) -msgid "proxiable" -msgstr "delegovatelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<guilabel>proxiable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>delegovatelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -514,11 +622,14 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) -msgid "Warn .. minutes before expiry" -msgstr "Upozornit ‥ minut před koncem platnosti" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:345 +#| msgid "Warn .. minutes before expiry" +msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Upozornit ‥ minut před koncem platnosti</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 msgid "" "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " "many minutes before expiry." @@ -526,11 +637,13 @@ msgstr "" "Upozornění, že vašemu pověření brzy skončí platnost, bude zasláno tento " "počet minut před koncem platnosti." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) -msgid "Show tray icon" -msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Zobrazovat ikonu na hlavní liště</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:360 msgid "" "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " "notifications, the password dialog will be brought up instead." @@ -538,23 +651,102 @@ msgstr "" "Zda zobrazovat ikonu v systémovém panelu. Vypnutím ikony se rovněž zakážou " "oznamování, dialogové okno pro heslo se ale bude i tak objevovat." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:266 +#| msgid "" +#| "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " +#| "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " +#| "<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=" +#| "\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +#| "rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" +#| "><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" msgid "" "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " -"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" -"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" -"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +"<application>Control Center</application>. <_:table-1/>" msgstr "" "Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce " "apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v <application>Ovládacím centru</" -"application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs" -"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec " -"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></tgroup></table>" +"application>. <_:table-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "odkazem" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Jonathan" +#~ msgstr "Jonathan" + +#~ msgid "Blandford" +#~ msgstr "Blandford" + +#~ msgid "rjb@redhat.com" +#~ msgstr "rjb@redhat.com" + +#~ msgid "Guido" +#~ msgstr "Guido" + +#~ msgid "Günther" +#~ msgstr "Günther" + +#~ msgid "agx@sigxcpu.org" +#~ msgstr "agx@sigxcpu.org" + +#~ msgid "2.0" +#~ msgstr "2.0" + +#~ msgid "May 2009" +#~ msgstr "Květen 2009" + +#~ msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" +#~ msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Příručka" + +#~ msgid "krb5-auth-dialog" +#~ msgstr "krb5-auth-dialog" + +#~ msgid "PKINIT Userid" +#~ msgstr "ID uživatele PKINIT" + +#~ msgid "PKINIT anchors" +#~ msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" + +#~ msgid "forwardable" +#~ msgstr "přenositelný" + +#~ msgid "renewable" +#~ msgstr "obnovitelný" + +#~ msgid "proxiable" +#~ msgstr "delegovatelný" + +#~ msgid "Show tray icon" +#~ msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu" diff --git a/help/cs/cs.stamp b/help/cs/cs.stamp new file mode 100644 index 0000000..e69de29 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.stamp diff --git a/help/cs/krb5-auth-dialog.xml b/help/cs/index.docbook index f67169d..9efd054 100644 --- a/help/cs/krb5-auth-dialog.xml +++ b/help/cs/index.docbook @@ -34,10 +34,7 @@ <abstract role="description"> <para>Dialog síťového ověření Kerberos je malý pomocník, který sleduje a obnovuje vaše lístky Kerberos.</para> </abstract> - <copyright> - <year>2009</year> - <holder>Guido Günther</holder> - </copyright> + <copyright><year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder></copyright> <!-- translators: uncomment this: @@ -73,16 +70,8 @@ <authorgroup> - <author> - <firstname>Jonathan</firstname> - <surname>Blandford</surname> - <email>rjb@redhat.com</email> - </author> - <author role="maintainer"> - <firstname>Guido</firstname> - <surname>Günther</surname> - <email>agx@sigxcpu.org</email> - </author> + <author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> <email>rjb@redhat.com</email></author> + <author role="maintainer"><firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu.org</email></author> <!-- This is appropriate place for other contributors: translators, maintainers, etc. Commented out by default. <othercredit role="translator"> @@ -107,13 +96,9 @@ <!-- to V3.0, and so on. --> <revhistory> - <revision> - <revnumber>2.0</revnumber> - <date>Květen 2009</date> - <revdescription> + <revision><revnumber>2.0</revnumber> <date>květen 2009</date> <revdescription> <para role="author">Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email></para> - </revdescription> - </revision> + </revdescription></revision> </revhistory> <releaseinfo>Tato příručka popisuje jak používat Dialog síťového ověření Kerberos ke správě svých lístků Kerberos.</releaseinfo> <legalnotice> @@ -127,11 +112,7 @@ <!-- ============= Introduction ============================== --> <section id="intro"> <title>Úvod</title> - <indexterm> - <primary><application>Dialog síťového ověření Kerberos</application></primary> - <secondary>Příručka</secondary> - <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary> - </indexterm> + <indexterm><primary><application>Dialog síťového ověření Kerberos</application></primary> <secondary>Příručka</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary></indexterm> <para>Dialog síťového ověření Kerberos je aplet pro <systemitem>pracovní prostředí GNOME</systemitem>, který sleduje a obnovuje lístky Kerberos. Rovněž připomíná, kdy lístkům končí platnost.</para> <para>Jakmile získáte lístek Kerberos – ať už přes GDM nebo přímo přes aplet – aplet se bude starat o obnovu lístku, dokud nevyprší jeho platnost. Můžete jej také použít ke zrušení (vyprázdnění) mezipaměti pověření, abyste mohli získat lístek s jinými vlastnostmi nebo se přepnout na jiný principal.</para> @@ -247,7 +228,10 @@ <section id="preferences"> <title>Předvolby</title> - <para>Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v <application>Ovládacím centru</application>. <table frame="topbot" id="tbl-principal-prefs"><title>Předvolby principalu Kerberos</title><tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"><colspec colwidth="19.21*"/><colspec colwidth="46.79*"/><thead> + <para>Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v <application>Ovládacím centru</application>. <table frame="topbot" id="tbl-principal-prefs"> + <title>Předvolby principalu Kerberos</title> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> <colspec colwidth="19.21*"/> <colspec colwidth="46.79*"/> + <thead> <row> <entry colsep="0" rowsep="1"> <para>Prvek dialogového okna</para> @@ -256,12 +240,11 @@ <para>Popis</para> </entry> </row> - </thead><tbody> + </thead> + <tbody> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>Principal Kerberos</guilabel> - </para> + <para><guilabel>Principal Kerberos</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Principal Kerberos, který se má použít. Když ponecháte prázdné, použije se aktuální uživatelské jméno. Pokud toto nastavení změníte, musíte vyprázdnit mezipaměť pověření, aby se nové nastavení projevilo.</para> @@ -270,9 +253,7 @@ <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>ID uživatele PKINIT</guilabel> - </para> + <para><guilabel>Identifikátor PKINIT</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Veřejný/soukromý/certifikační identifikátor proncipalu. Pokud nepoužíváte PKINIT, ponechte prázdné. Jestli chcete povolit používání bezpečnostního tokenu, přidejte sem cestu ke knihovně pkcs11, např. „PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so“</para> @@ -280,9 +261,7 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>Pevné body důvěry PKINIT</guilabel> - </para> + <para><guilabel>Pevné body důvěry PKINIT</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Cesta k certifikátům CA použitým jako pevné body důvěry pro pkinit. Je potřeba nastavit jen v případě, že tak nebylo učiněno globálně v <filename>/etc/krb5.conf</filename></para> @@ -290,9 +269,7 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>přenositelný</guilabel> - </para> + <para><guilabel>přenositelný</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být přenositelný. Změna tohoto nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla.</para> @@ -300,9 +277,7 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>obnovitelný</guilabel> - </para> + <para><guilabel>obnovitelný</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být obnovitelný. Změna tohoto nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla.</para> @@ -310,9 +285,7 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>delegovatelný</guilabel> - </para> + <para><guilabel>delegovatelný</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být delegovatelný. Změna tohoto nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla.</para> @@ -320,9 +293,7 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>Upozornit ‥ minut před koncem platnosti</guilabel> - </para> + <para><guilabel>Upozornit ‥ minut před koncem platnosti</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Upozornění, že vašemu pověření brzy skončí platnost, bude zasláno tento počet minut před koncem platnosti.</para> @@ -330,15 +301,15 @@ </row> <row> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> - <para> - <guilabel>Zobrazit ikonu na systémovém panelu</guilabel> - </para> + <para><guilabel>Zobrazovat ikonu na hlavní liště</guilabel></para> </entry> <entry colsep="0" rowsep="0" valign="top"> <para>Zda zobrazovat ikonu v systémovém panelu. Vypnutím ikony se rovněž zakážou oznamování, dialogové okno pro heslo se ale bude i tak objevovat.</para> </entry> </row> - </tbody></tgroup></table></para> + </tbody> + </tgroup> + </table></para> </section> </article> diff --git a/help/cs/legal.xml b/help/cs/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..b6ffcb0 --- /dev/null +++ b/help/cs/legal.xml @@ -0,0 +1,16 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<legalnotice id="legalnotice"> + <para>Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto <ulink type="help" url="ghelp:fdl">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou.</para> + <para>Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence.</para> + + <para>Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku.</para> + + <para>DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <orderedlist> + <listitem> + <para>DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE</para> + </listitem> + <listitem> + <para>ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ.</para> + </listitem> + </orderedlist></para> + </legalnotice> |