diff options
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 560 |
1 files changed, 376 insertions, 184 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 6ef43c2..1fcf32a 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of krb5-auth-dialog. # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-16 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 01:54+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -19,60 +19,114 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " -"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " -"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" -msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) -msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:174 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; " +#| "md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-valid.png' " +"md5='78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:189 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " +#| "md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expiring.png' " +"md5='cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:204 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; " +#| "md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trayicon-expired.png' " +"md5='40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:226 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-valid.png' md5='143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:241 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expiring.png' md5='37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb'" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:256 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" +msgstr "" +"external ref='figures/ka-expired.png' md5='1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f'" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:39 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" msgstr "" "Příručka k apletu <application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:41 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " "refreshes your Kerberos ticket." @@ -80,15 +134,18 @@ msgstr "" "Dialog síťového ověření Kerberos je malý pomocník, který sleduje a obnovuje " "vaše lístky Kerberos." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Guido Günther</holder>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:62 msgid "Guido Günther" msgstr "Guido Günther" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -104,7 +161,8 @@ msgstr "" "jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation " "License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -115,7 +173,8 @@ msgstr "" "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -126,10 +185,11 @@ msgstr "" "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " -"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo " -"s velkým písmenem na začátku." +"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " +"velkým písmenem na začátku." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -154,7 +214,8 @@ msgstr "" "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -178,52 +239,52 @@ msgstr "" "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) -msgid "Jonathan" -msgstr "Jonathan" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) -msgid "Blandford" -msgstr "Blandford" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) -msgid "rjb@redhat.com" -msgstr "rjb@redhat.com" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) -msgid "Guido" -msgstr "Guido" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) -msgid "Günther" -msgstr "Günther" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) -msgid "agx@sigxcpu.org" -msgstr "agx@sigxcpu.org" +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) -msgid "2.0" -msgstr "2.0" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 +msgid "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Blandford</surname> " +"<email>rjb@redhat.com</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) -msgid "May 2009" -msgstr "Květen 2009" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:73 +#| msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgid "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" +msgstr "" +"<firstname>Guido</firstname> <surname>Günther</surname> <email>agx@sigxcpu." +"org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>květen 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:112 msgid "" "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " "to manage your Kerberos tickets." @@ -231,11 +292,13 @@ msgstr "" "Tato příručka popisuje jak používat Dialog síťového ověření Kerberos ke " "správě svých lístků Kerberos." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:116 msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:117 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " "use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" @@ -245,23 +308,25 @@ msgstr "" "balíčku nebo této příručce, použijte stránky <ulink url=\"http://bugzilla." "gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</ulink>." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:129 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) -msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" -msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) -msgid "Manual" -msgstr "Příručka" - -#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) -msgid "krb5-auth-dialog" -msgstr "krb5-auth-dialog" +#. (itstool) path: section/indexterm +#: C/index.docbook:130 +#| msgid "" +#| "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgid "" +"<primary><application>Kerberos Network Authentication Dialog</application></" +"primary> <secondary>Manual</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>" +msgstr "" +"<primary><application>Dialog síťového ověření Kerberos</application></" +"primary> <secondary>Příručka</secondary> <tertiary>krb5-auth-dialog</" +"tertiary>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " "<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " @@ -271,7 +336,8 @@ msgstr "" "GNOME</systemitem>, který sleduje a obnovuje lístky Kerberos. Rovněž " "připomíná, kdy lístkům končí platnost." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:141 msgid "" "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " "itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " @@ -283,11 +349,13 @@ msgstr "" "jej také použít ke zrušení (vyprázdnění) mezipaměti pověření, abyste mohli " "získat lístek s jinými vlastnostmi nebo se přepnout na jiný principal." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:146 msgid "Usage" msgstr "Použití" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:147 msgid "" "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " "started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " @@ -296,26 +364,32 @@ msgstr "" "<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application> se obvykle " "spouští současně s náběhem GNOME, ale můžete jej spustit i ručně a to takto:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:153 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" "Napište <command>krb5-auth-dialog</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</" "keycap>:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:162 msgid "The tray icon will indicate one of three states:" msgstr "Ikona na systémovém panelu bude signalizovat jeden ze tří stavů:" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:170 msgid "Valid Kerberos ticket" msgstr "Platný lístek Kerberos" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " "services." @@ -323,11 +397,14 @@ msgstr "" "Máte platný lístek Kerberos, který můžete použít k ověření vůči síťovým " "službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:185 msgid "Kerberos ticket expiring" msgstr "Lístku Kerberos brzy vyprší platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:183 msgid "" "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " "authenticate to network services." @@ -335,11 +412,14 @@ msgstr "" "Platnost lístku Kerberos brzy vyprší, ale zatím jej stále můžete použít k " "ověření vůči síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:200 msgid "Kerberos ticket expired" msgstr "Lístku Kerberos vypršela platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:197 msgid "" "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " "authenticate to network services. This is not a problem if the application " @@ -353,11 +433,13 @@ msgstr "" "<application>Dialog síťového ověření Kerberos</application>. V případě, že " "to neumí, stačí když kliknete na aplet a znovu zadáte heslo." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:213 msgid "Notification Messages" msgstr "Oznamovací zprávy" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " "notifications may be displayed." @@ -365,11 +447,13 @@ msgstr "" "Až se Dialog síťového ověření Kerberos spustí, mohou se zobrazit následující " "oznámení." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Kerberos credentials valid" msgstr "Pověření Kerberos jsou platná" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:220 msgid "" "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " "to network services." @@ -377,15 +461,18 @@ msgstr "" "Právě jste získali platný lístek Kerberos, který lze použít k ověření vůči " "síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:222 msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" msgstr "Oznámení, když pověření Kerberos nabude platnosti" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:234 msgid "Kerberos credentials expiring" msgstr "Pověřením kerberos brzy skončí platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:235 msgid "" "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " "tray applet to refresh them." @@ -393,15 +480,18 @@ msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos brzy vyprší platnost. Stačí, když kliknete na aplet " "v systémovém panelu a pověření se obnoví." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:237 msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" msgstr "Oznámení, když se pověřením Kerberos blíží vypršení platnosti" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:249 msgid "Kerberos credentials expired" msgstr "Pověřením kerberos skončila platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " "authenticate to network services." @@ -409,31 +499,39 @@ msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos právě vypršela platnost. Nelze je nadále použít k " "ověření vůči síťovým službám." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Notification when Kerberos credentials expired" msgstr "Oznámení, když pověřením Kerberos vyprší platnost" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.docbook:265 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Kerberos Principal Preferences" msgstr "Předvolby principalu Kerberos" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:274 msgid "Dialog Element" msgstr "Prvek dialogového okna" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) -msgid "Kerberos Principal" -msgstr "Principal Kerberos" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:284 +#| msgid "Kerberos Principal" +msgid "<guilabel>Kerberos Principal</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Principal Kerberos</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:289 msgid "" "The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " "you change this setting you have to destroy the credential cache before " @@ -443,11 +541,13 @@ msgstr "" "aktuální uživatelské jméno. Pokud toto nastavení změníte, musíte vyprázdnit " "mezipaměť pověření, aby se nové nastavení projevilo." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) -msgid "PKINIT Userid" -msgstr "ID uživatele PKINIT" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<guilabel>PKINIT Userid</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Identifikátor PKINIT</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:300 msgid "" "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " @@ -458,11 +558,13 @@ msgstr "" "tokenu, přidejte sem cestu ke knihovně pkcs11, např. „PKCS11:/usr/lib/opensc/" "opensc-pkcs11.so“" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) -msgid "PKINIT anchors" -msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:305 +msgid "<guilabel>PKINIT anchors</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Pevné body důvěry PKINIT</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 msgid "" "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " "set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" @@ -472,11 +574,13 @@ msgstr "" "potřeba nastavit jen v případě, že tak nebylo učiněno globálně v <filename>/" "etc/krb5.conf</filename>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) -msgid "forwardable" -msgstr "přenositelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<guilabel>forwardable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>přenositelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -486,11 +590,13 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) -msgid "renewable" -msgstr "obnovitelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:325 +msgid "<guilabel>renewable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>obnovitelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -500,11 +606,13 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) -msgid "proxiable" -msgstr "delegovatelný" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<guilabel>proxiable</guilabel>" +msgstr "<guilabel>delegovatelný</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " @@ -514,11 +622,14 @@ msgstr "" "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) -msgid "Warn .. minutes before expiry" -msgstr "Upozornit ‥ minut před koncem platnosti" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:345 +#| msgid "Warn .. minutes before expiry" +msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Upozornit ‥ minut před koncem platnosti</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 msgid "" "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " "many minutes before expiry." @@ -526,11 +637,13 @@ msgstr "" "Upozornění, že vašemu pověření brzy skončí platnost, bude zasláno tento " "počet minut před koncem platnosti." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) -msgid "Show tray icon" -msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Zobrazovat ikonu na hlavní liště</guilabel>" -#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:360 msgid "" "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " "notifications, the password dialog will be brought up instead." @@ -538,23 +651,102 @@ msgstr "" "Zda zobrazovat ikonu v systémovém panelu. Vypnutím ikony se rovněž zakážou " "oznamování, dialogové okno pro heslo se ale bude i tak objevovat." -#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) +#. (itstool) path: section/para +#: C/index.docbook:266 +#| msgid "" +#| "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " +#| "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " +#| "<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=" +#| "\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +#| "rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" +#| "><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" msgid "" "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " -"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" -"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" -"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +"<application>Control Center</application>. <_:table-1/>" msgstr "" "Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce " "apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v <application>Ovládacím centru</" -"application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs" -"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec " -"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></tgroup></table>" +"application>. <_:table-1/>" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "odkazem" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Jonathan" +#~ msgstr "Jonathan" + +#~ msgid "Blandford" +#~ msgstr "Blandford" + +#~ msgid "rjb@redhat.com" +#~ msgstr "rjb@redhat.com" + +#~ msgid "Guido" +#~ msgstr "Guido" + +#~ msgid "Günther" +#~ msgstr "Günther" + +#~ msgid "agx@sigxcpu.org" +#~ msgstr "agx@sigxcpu.org" + +#~ msgid "2.0" +#~ msgstr "2.0" + +#~ msgid "May 2009" +#~ msgstr "Květen 2009" + +#~ msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" +#~ msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Příručka" + +#~ msgid "krb5-auth-dialog" +#~ msgstr "krb5-auth-dialog" + +#~ msgid "PKINIT Userid" +#~ msgstr "ID uživatele PKINIT" + +#~ msgid "PKINIT anchors" +#~ msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" + +#~ msgid "forwardable" +#~ msgstr "přenositelný" + +#~ msgid "renewable" +#~ msgstr "obnovitelný" + +#~ msgid "proxiable" +#~ msgstr "delegovatelný" + +#~ msgid "Show tray icon" +#~ msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu" |