aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuido Günther <agx@sigxcpu.org>2014-06-20 06:49:04 +0200
committerGuido Günther <agx@sigxcpu.org>2014-06-20 06:49:04 +0200
commitd9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b (patch)
tree140e73d2fe77c066254b1c5c824006c82c8754a1 /help/el/el.po
parentDocument changes and release 3.8.0-3 (diff)
parentNew upstream version 3.12.0 (diff)
downloadkrb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.tar.gz
krb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.tar.bz2
krb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.zip
Merge tag 'upstream/3.12.0'
Upstream version 3.12.0 # gpg: Signature made Fr 20 Jun 2014 06:48:55 CEST # gpg: using RSA key 0x07B8B7B0EA98120B # gpg: please do a --check-trustdb # gpg: Good signature from "Guido Günther <agx@sigxcpu.org>" # gpg: aka "Guido Günther <gg@godiug.net>" # gpg: aka "Guido Günther <agx@debian.org>"
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r--help/el/el.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..f1269b5
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Greek translation for krb5-auth-dialog.
+# Copyright (C) 2014 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 20:06+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'· md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; "
+"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'· "
+"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'· md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
+msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'· md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ka-expiring.png'· md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None)
+msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ka-expired.png'· md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
+msgid ""
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
+msgstr ""
+"Εγχειρίδιο <application>Διαλόγου πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application>"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and "
+"refreshes your Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos είναι ένας μικρός βοηθός που "
+"παρακολουθεί και ανανεώνει το δελτίο του Kerberos."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername)
+msgid "Guido Günther"
+msgstr "Guido Günther"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
+"διανέμεται υπό τους όρους της GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
+"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"της άδειας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
+"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου "
+"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME και τα μέλη του "
+"έργου τεκμηρίωσης του GNOME γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
+"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ, "
+"ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ 'Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟ 'Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΚΑΘΕ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΟΣ, "
+"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Η ΜΗ-ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΑ. Η "
+"ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ "
+"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΔΙΚΗ ΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ "
+"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 'Η "
+"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΒΑΛΛΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
+"ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ 'Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ "
+"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή "
+"ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
+"ΕΥΘΥΝΗΣ. ΚΑΙ"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
+"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
+"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
+"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
+"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
+"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
+"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
+"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
+"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
+"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
+"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
+"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
+msgid "Jonathan"
+msgstr "Jonathan"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname)
+msgid "Blandford"
+msgstr "Blandford"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email)
+msgid "rjb@redhat.com"
+msgstr "rjb@redhat.com"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname)
+msgid "Guido"
+msgstr "Guido"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname)
+msgid "Günther"
+msgstr "Günther"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email)
+msgid "agx@sigxcpu.org"
+msgstr "agx@sigxcpu.org"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "Μάιος 2009"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para)
+msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
+msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog "
+"to manage your Kerberos tickets."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει πώς να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
+"πιστοποίησης δικτύου Kerberos για να διαχειριστείτε τα δελτία Kerberos."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, "
+"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτό το "
+"πακέτο ή αυτό το εγχειρίδιο, χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"http://bugzilla."
+"gnome.org\" type=\"http\">Bugzilla του GNOME</ulink>."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application)
+msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
+msgstr "Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary)
+msgid "krb5-auth-dialog"
+msgstr "krb5-auth-dialog"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
+msgid ""
+"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your "
+"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos είναι μια μικροεφαρμογή για την "
+"<systemitem>επιφάνεια εργασίας GNOME</systemitem> που παρακολουθεί και "
+"ανανεώνει το δελτίο του Kerberos. Αναδύει υπενθυμίσεις όταν το δελτίο "
+"πρόκειται να λήξει."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet "
+"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It "
+"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a "
+"ticket with different options or to switch to another principal."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε αποκτήσει ένα δελτίο Kerberos - είτε μέσα από GDM ή μέσα από την "
+"ίδια την μικροεφαρμογή - η μικροεφαρμογή διαχειρίζεται την ανανέωση του "
+"δελτίου μέχρι να λήξει. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να καταστρέψει "
+"(αφαιρέσει) την κρυφή μνήμη διαπιστευτηρίου, για να αποκτήσει ένα δελτίο με "
+"διαφορετικές επιλογές ή να αλλάξει σε μια άλλη αρχή ασφάλειας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
+msgid ""
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually "
+"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos "
+"Network Authentication Dialog</application> by doing:"
+msgstr ""
+"Ο <application>Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application> συνήθως "
+"αρχίζει με την έναρξη του GNOME, αλλά μπορείτε να ξεκινήσετε χειροκίνητα τον "
+"<application>Διάλογο πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application> από τα εξής:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε <command>krb5-auth-dialog</command>, έπειτα πατήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Επιστροφή</keycap>:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para)
+msgid "The tray icon will indicate one of three states:"
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων θα δείξει μια από τις τρεις καταστάσεις:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
+msgid "Valid Kerberos ticket"
+msgstr "Έγκυρο δελτίο Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
+"services."
+msgstr ""
+"Έχετε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"πιστοποιήσει τις υπηρεσίες δικτύου."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
+msgid "Kerberos ticket expiring"
+msgstr "Λήξη δελτίου Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
+"authenticate to network services."
+msgstr ""
+"Το δελτίο Kerberos πρόκειται να λήξει, αλλά μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί "
+"για να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
+msgid "Kerberos ticket expired"
+msgstr "Το δελτίο Kerberos έληξε"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to "
+"authenticate to network services. This is not a problem if the application "
+"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via "
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case "
+"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
+msgstr ""
+"Ο Kerberos σας έγινε άκυρος (π.χ. έληξε). Δεν μπορεί πια να χρησιμοποιηθεί "
+"για να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου. Αυτό δεν είναι πρόβλημα αν η εφαρμογή "
+"που απαιτεί το Kerberos ξέρει πώς να ζητήσει ένα νέο δελτίο μέσα από το "
+"<application>Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application>. Σε "
+"περίπτωση που δεν ξέρει, μπορείτε απλά να πατήστε στην μικροεφαρμογή και να "
+"επανεισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Μηνύματα ειδοποίησης"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para)
+msgid ""
+"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following "
+"notifications may be displayed."
+msgstr ""
+"Όταν ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos έχει αρχίσει, μπορεί να "
+"εμφανιστούν οι παρακάτω ειδοποιήσεις."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
+msgid "Kerberos credentials valid"
+msgstr "Έγκυρα διαπιστευτήρια του Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
+msgid ""
+"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate "
+"to network services."
+msgstr ""
+"Μόλις αποκτήσατε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos γίνουν έγκυρα"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
+msgid "Kerberos credentials expiring"
+msgstr "Λήξη διαπιστευτηρίων του Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the "
+"tray applet to refresh them."
+msgstr ""
+"Τα διαπιστευτήρια του Kerberos πρόκειται να λήξουν. Μπορείτε να πατήσετε "
+"στην μικροεφαρμογή περιοχής ειδοποιήσεων για να τα ανανεώσετε."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos λήγουν"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
+msgid "Kerberos credentials expired"
+msgstr "Έληξαν τα διαπιστευτήρια του Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
+"authenticate to network services."
+msgstr ""
+"Τα διαπιστευτήρια του Kerberos μόλις λήξαν. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"πια για πιστοποίηση των υπηρεσιών δικτύου."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos έληξαν"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
+msgid "Kerberos Principal Preferences"
+msgstr "Βασικές προτιμήσεις του Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr "Στοιχείο διαλόγου"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
+msgid "Kerberos Principal"
+msgstr "Βασικά του Kerberos"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If "
+"you change this setting you have to destroy the credential cache before "
+"these setting takes effect."
+msgstr ""
+"Τα βασικά του Kerberos για χρήση. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το "
+"τρέχον όνομα χρήστη. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση πρέπει να καταστρέψετε την "
+"κρυφή μνήμη του διαπιστευτηρίου πριν αυτές να εφαρμοστούν."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
+msgid "PKINIT Userid"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη PKINIT"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
+"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
+"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
+msgstr ""
+"Το βασικό αναγνωριστικό δημόσιο/ιδιωτικό/πιστοποιητικό. Αφήστε κενό αν δεν "
+"χρησιμοποιείτε το PKINIT. Για να το ενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα "
+"διακριτικό ασφαλείας προσθέστε τη διαδρομή στη βιβλιοθήκη pkcs11 εδώ, π.χ. "
+"\"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
+msgid "PKINIT anchors"
+msgstr "Άγκυρες PKINIT"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
+msgid ""
+"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to "
+"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
+"filename>"
+msgstr ""
+"Η διαδρομή στα πιστοποιητικά CA που χρησιμοποιείται ως έμπιστες άγκυρες για "
+"το pkinit. Χρειάζεστε να το ορίσετε μόνο αν δεν έχει ρυθμιστεί γενικά στο "
+"<filename>/etc/krb5.conf</filename>."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
+msgid "forwardable"
+msgstr "προωθήσιμο"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι προωθήσιμο. Η αλλαγή αυτής "
+"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
+msgid "renewable"
+msgstr "ανανεώσιμο"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι ανανεώσιμο. Η αλλαγή αυτής "
+"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
+msgid "proxiable"
+msgstr "με μεσολάβηση"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι με μεσολάβηση. Η αλλαγή "
+"αυτής της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο "
+"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
+msgid "Warn .. minutes before expiry"
+msgstr "Προειδοποίηση .. λεπτά πριν τη λήξη"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
+msgid ""
+"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
+"many minutes before expiry."
+msgstr ""
+"Ειδοποιήσεις ότι τα διαπιστευτήρια σας πρόκειται να λήξουν θα σταλούν πριν "
+"από τόσα λεπτά πριν τη λήξη."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
+msgid ""
+"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
+"notifications, the password dialog will be brought up instead."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων. Η απενεργοποίηση του "
+"εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων θα απενεργοποιήσει επίσης τις ειδοποιήσεις, "
+"ο διάλογος κωδικών πρόσβασης θα εμφανιστεί στη θέση του."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets "
+"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the "
+"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
+"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε προτιμήσεις επιλέγοντας \"Προτιμήσεις\" από το μενού "
+"περιεχομένων των μικροεφαρμογών ή επιλέγοντας \"Πιστοποίηση δικτύου\" στο "
+"<application>Κέντρο ελέγχου</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
+"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
bgstack15