diff options
author | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2014-06-20 06:49:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Guido Günther <agx@sigxcpu.org> | 2014-06-20 06:49:04 +0200 |
commit | d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b (patch) | |
tree | 140e73d2fe77c066254b1c5c824006c82c8754a1 /help/el/el.po | |
parent | Document changes and release 3.8.0-3 (diff) | |
parent | New upstream version 3.12.0 (diff) | |
download | krb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.tar.gz krb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.tar.bz2 krb5-auth-dialog-d9eeb72aa19015c3e3ccf1b63f683c57c9f2305b.zip |
Merge tag 'upstream/3.12.0'
Upstream version 3.12.0
# gpg: Signature made Fr 20 Jun 2014 06:48:55 CEST
# gpg: using RSA key 0x07B8B7B0EA98120B
# gpg: please do a --check-trustdb
# gpg: Good signature from "Guido Günther <agx@sigxcpu.org>"
# gpg: aka "Guido Günther <gg@godiug.net>"
# gpg: aka "Guido Günther <agx@debian.org>"
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..f1269b5 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# Greek translation for krb5-auth-dialog. +# Copyright (C) 2014 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. +# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2014. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-17 20:06+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'· md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " +"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'· " +"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'· md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) +msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" +msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'· md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ka-expiring.png'· md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) +msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ka-expired.png'· md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual" +msgstr "" +"Εγχειρίδιο <application>Διαλόγου πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application>" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " +"refreshes your Kerberos ticket." +msgstr "" +"Ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos είναι ένας μικρός βοηθός που " +"παρακολουθεί και ανανεώνει το δελτίο του Kerberos." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) +msgid "Guido Günther" +msgstr "Guido Günther" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους της GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν " +"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου " +"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME και τα μέλη του " +"έργου τεκμηρίωσης του GNOME γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα " +"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ, " +"ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ 'Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ " +"ΕΓΓΡΑΦΟ 'Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ ΚΑΘΕ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΟΣ, " +"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Η ΜΗ-ΠΑΡΑΒΑΙΝΟΝΤΑ. Η " +"ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ " +"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΔΙΚΗ ΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ " +"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 'Η " +"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΒΑΛΛΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ " +"ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ 'Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ " +"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή " +"ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ. ΚΑΙ" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ " +"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο " +"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ " +"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ " +"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ " +"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ " +"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ " +"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ " +"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή " +"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ " +"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) +msgid "Jonathan" +msgstr "Jonathan" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) +msgid "Blandford" +msgstr "Blandford" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) +msgid "rjb@redhat.com" +msgstr "rjb@redhat.com" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) +msgid "Guido" +msgstr "Guido" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) +msgid "Günther" +msgstr "Günther" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) +msgid "agx@sigxcpu.org" +msgstr "agx@sigxcpu.org" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) +msgid "May 2009" +msgstr "Μάιος 2009" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) +msgid "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" +msgstr "Guido Günther <email>agx@sigxcpu.org</email>" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " +"to manage your Kerberos tickets." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει πώς να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο " +"πιστοποίησης δικτύου Kerberos για να διαχειριστείτε τα δελτία Kerberos." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Aνάδραση" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " +"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" type=\"http\">GNOME's Bugzilla</" +"ulink>." +msgstr "" +"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτό το " +"πακέτο ή αυτό το εγχειρίδιο, χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"http://bugzilla." +"gnome.org\" type=\"http\">Bugzilla του GNOME</ulink>." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) +msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" +msgstr "Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) +msgid "Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) +msgid "krb5-auth-dialog" +msgstr "krb5-auth-dialog" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) +msgid "" +"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " +"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your " +"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire." +msgstr "" +"Ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos είναι μια μικροεφαρμογή για την " +"<systemitem>επιφάνεια εργασίας GNOME</systemitem> που παρακολουθεί και " +"ανανεώνει το δελτίο του Kerberos. Αναδύει υπενθυμίσεις όταν το δελτίο " +"πρόκειται να λήξει." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) +msgid "" +"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " +"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " +"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a " +"ticket with different options or to switch to another principal." +msgstr "" +"Αφού έχετε αποκτήσει ένα δελτίο Kerberos - είτε μέσα από GDM ή μέσα από την " +"ίδια την μικροεφαρμογή - η μικροεφαρμογή διαχειρίζεται την ανανέωση του " +"δελτίου μέχρι να λήξει. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να καταστρέψει " +"(αφαιρέσει) την κρυφή μνήμη διαπιστευτηρίου, για να αποκτήσει ένα δελτίο με " +"διαφορετικές επιλογές ή να αλλάξει σε μια άλλη αρχή ασφάλειας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) +msgid "" +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually " +"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos " +"Network Authentication Dialog</application> by doing:" +msgstr "" +"Ο <application>Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application> συνήθως " +"αρχίζει με την έναρξη του GNOME, αλλά μπορείτε να ξεκινήσετε χειροκίνητα τον " +"<application>Διάλογο πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application> από τα εξής:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) +msgid "" +"Type <command>krb5-auth-dialog</command>, then press <keycap>Return</keycap>:" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε <command>krb5-auth-dialog</command>, έπειτα πατήστε το " +"πλήκτρο <keycap>Επιστροφή</keycap>:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) +msgid "The tray icon will indicate one of three states:" +msgstr "" +"Το εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων θα δείξει μια από τις τρεις καταστάσεις:" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) +msgid "Valid Kerberos ticket" +msgstr "Έγκυρο δελτίο Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) +msgid "" +"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " +"services." +msgstr "" +"Έχετε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"πιστοποιήσει τις υπηρεσίες δικτύου." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) +msgid "Kerberos ticket expiring" +msgstr "Λήξη δελτίου Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) +msgid "" +"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" +"Το δελτίο Kerberos πρόκειται να λήξει, αλλά μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί " +"για να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) +msgid "Kerberos ticket expired" +msgstr "Το δελτίο Kerberos έληξε" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) +msgid "" +"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " +"authenticate to network services. This is not a problem if the application " +"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via " +"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case " +"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." +msgstr "" +"Ο Kerberos σας έγινε άκυρος (π.χ. έληξε). Δεν μπορεί πια να χρησιμοποιηθεί " +"για να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου. Αυτό δεν είναι πρόβλημα αν η εφαρμογή " +"που απαιτεί το Kerberos ξέρει πώς να ζητήσει ένα νέο δελτίο μέσα από το " +"<application>Διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos</application>. Σε " +"περίπτωση που δεν ξέρει, μπορείτε απλά να πατήστε στην μικροεφαρμογή και να " +"επανεισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) +msgid "Notification Messages" +msgstr "Μηνύματα ειδοποίησης" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) +msgid "" +"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " +"notifications may be displayed." +msgstr "" +"Όταν ο διάλογος πιστοποίησης δικτύου Kerberos έχει αρχίσει, μπορεί να " +"εμφανιστούν οι παρακάτω ειδοποιήσεις." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) +msgid "Kerberos credentials valid" +msgstr "Έγκυρα διαπιστευτήρια του Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) +msgid "" +"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " +"to network services." +msgstr "" +"Μόλις αποκτήσατε ένα έγκυρο δελτίο Kerberos που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"να πιστοποιήσει υπηρεσίες δικτύου." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" +msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos γίνουν έγκυρα" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) +msgid "Kerberos credentials expiring" +msgstr "Λήξη διαπιστευτηρίων του Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) +msgid "" +"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " +"tray applet to refresh them." +msgstr "" +"Τα διαπιστευτήρια του Kerberos πρόκειται να λήξουν. Μπορείτε να πατήσετε " +"στην μικροεφαρμογή περιοχής ειδοποιήσεων για να τα ανανεώσετε." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" +msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos λήγουν" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) +msgid "Kerberos credentials expired" +msgstr "Έληξαν τα διαπιστευτήρια του Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) +msgid "" +"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " +"authenticate to network services." +msgstr "" +"Τα διαπιστευτήρια του Kerberos μόλις λήξαν. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"πια για πιστοποίηση των υπηρεσιών δικτύου." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) +msgid "Notification when Kerberos credentials expired" +msgstr "Ειδοποίηση όταν τα διαπιστευτήρια του Kerberos έληξαν" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) +msgid "Kerberos Principal Preferences" +msgstr "Βασικές προτιμήσεις του Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) +msgid "Dialog Element" +msgstr "Στοιχείο διαλόγου" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) +msgid "Kerberos Principal" +msgstr "Βασικά του Kerberos" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) +msgid "" +"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " +"you change this setting you have to destroy the credential cache before " +"these setting takes effect." +msgstr "" +"Τα βασικά του Kerberos για χρήση. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το " +"τρέχον όνομα χρήστη. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση πρέπει να καταστρέψετε την " +"κρυφή μνήμη του διαπιστευτηρίου πριν αυτές να εφαρμοστούν." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) +msgid "PKINIT Userid" +msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη PKINIT" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) +msgid "" +"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " +"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " +"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" +msgstr "" +"Το βασικό αναγνωριστικό δημόσιο/ιδιωτικό/πιστοποιητικό. Αφήστε κενό αν δεν " +"χρησιμοποιείτε το PKINIT. Για να το ενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα " +"διακριτικό ασφαλείας προσθέστε τη διαδρομή στη βιβλιοθήκη pkcs11 εδώ, π.χ. " +"\"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) +msgid "PKINIT anchors" +msgstr "Άγκυρες PKINIT" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) +msgid "" +"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " +"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</" +"filename>" +msgstr "" +"Η διαδρομή στα πιστοποιητικά CA που χρησιμοποιείται ως έμπιστες άγκυρες για " +"το pkinit. Χρειάζεστε να το ορίσετε μόνο αν δεν έχει ρυθμιστεί γενικά στο " +"<filename>/etc/krb5.conf</filename>." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) +msgid "forwardable" +msgstr "προωθήσιμο" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι προωθήσιμο. Η αλλαγή αυτής " +"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο " +"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) +msgid "renewable" +msgstr "ανανεώσιμο" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι ανανεώσιμο. Η αλλαγή αυτής " +"της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο " +"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) +msgid "proxiable" +msgstr "με μεσολάβηση" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) +msgid "" +"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " +"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " +"and entering your password." +msgstr "" +"Αν το ζητούμενο δελτίο Kerberos πρέπει να είναι με μεσολάβηση. Η αλλαγή " +"αυτής της ρύθμισης απαιτεί επαναπιστοποίηση αριστεροπατώντας στο εικονίδιο " +"περιοχής ειδοποιήσεων και εισάγοντας τον κωδικό πρόσβασης σας." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) +msgid "Warn .. minutes before expiry" +msgstr "Προειδοποίηση .. λεπτά πριν τη λήξη" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) +msgid "" +"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " +"many minutes before expiry." +msgstr "" +"Ειδοποιήσεις ότι τα διαπιστευτήρια σας πρόκειται να λήξουν θα σταλούν πριν " +"από τόσα λεπτά πριν τη λήξη." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) +msgid "Show tray icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων" + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) +msgid "" +"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " +"notifications, the password dialog will be brought up instead." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται το εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων. Η απενεργοποίηση του " +"εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων θα απενεργοποιήσει επίσης τις ειδοποιήσεις, " +"ο διάλογος κωδικών πρόσβασης θα εμφανιστεί στη θέση του." + +#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) +msgid "" +"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " +"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " +"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" +"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" +"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" +msgstr "" +"Μπορείτε να ορίσετε προτιμήσεις επιλέγοντας \"Προτιμήσεις\" από το μενού " +"περιεχομένων των μικροεφαρμογών ή επιλέγοντας \"Πιστοποίηση δικτύου\" στο " +"<application>Κέντρο ελέγχου</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-" +"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" +"\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n" +" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014\n" +"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr" |