aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de
diff options
context:
space:
mode:
authorGuido Günther <agx@sigxcpu.org>2011-02-14 21:02:17 +0100
committerGuido Günther <agx@sigxcpu.org>2011-02-14 21:02:17 +0100
commit7b7e3193b5647606508a0342479f7b322ec31cc6 (patch)
treef79dd9b1cfa2cf7a439be149ccbe1dac78867d37 /help/de
parentDocument changes and release 0.17-1 (diff)
parentNew upstream version 2.91.6 (diff)
downloadkrb5-auth-dialog-7b7e3193b5647606508a0342479f7b322ec31cc6.tar.gz
krb5-auth-dialog-7b7e3193b5647606508a0342479f7b322ec31cc6.tar.bz2
krb5-auth-dialog-7b7e3193b5647606508a0342479f7b322ec31cc6.zip
Merge commit 'upstream/2.91.6'
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r--help/de/de.po232
-rw-r--r--help/de/krb5-auth-dialog.xml89
2 files changed, 184 insertions, 137 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 51e73dc..f00c35e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# German translation of the krb5-auth-dialog manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -25,7 +27,8 @@ msgstr "translated"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; "
+"md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -44,7 +47,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
-msgid "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -54,7 +58,8 @@ msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
-msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
+msgid ""
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
msgstr "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application>-Handbuch"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
@@ -79,8 +84,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -123,14 +128,14 @@ msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -139,8 +144,8 @@ msgstr ""
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -151,11 +156,11 @@ msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
@@ -164,13 +169,13 @@ msgstr ""
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
msgid ""
@@ -179,8 +184,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
msgid "Jonathan"
@@ -223,9 +228,8 @@ msgid ""
"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog "
"to manage your Kerberos tickets."
msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos "
-"Netzwerkanmeldungsdialog dazu verwenden können, Ihre Kerberos-"
-"Tickets zu verwalten."
+"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog "
+"dazu verwenden können, Ihre Kerberos-Tickets zu verwalten."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
msgid "Feedback"
@@ -259,26 +263,32 @@ msgstr "krb5-auth-dialog"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
msgid ""
-"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem> that monitors and refreshes your Kerberos ticket. It "
-"pops up reminders when the ticket is about to expire."
+"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that monitors and refreshes your "
+"Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire."
msgstr ""
-"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für den "
-"<systemitem>GNOME-Desktop</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets "
-"überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket "
-"abzulaufen droht."
+"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für die "
+"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem>, welches Ihre Kerberos-"
+"Tickets überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein "
+"Ticket abzulaufen droht."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
msgid ""
"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet "
-"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can "
-"also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket "
-"with different options or to switch to another principal."
+"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It "
+"can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a "
+"ticket with different options or to switch to another principal."
msgstr ""
+"Sobald Sie ein neues Kerberos-Ticket erhalten haben - sei es über Anmeldung "
+"via GDM oder durch das Applet selbst - wird das Applet die Erneuerung des "
+"Ticket bis zu dessen Ablaufen übernehmen. Das Applet kann außerdem zur "
+"Löschung des Ticket-Caches, zur Anforderung eines neuen Tickets mit anderen "
+"Einstellungen und zum Ändern des eingestellten Principals verwendet werden."
+# Aufruf per CLI
#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+msgstr "Aufruf"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
msgid ""
@@ -297,8 +307,8 @@ msgstr "Befehlszeile"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
msgid ""
-"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press <keycap>Return</"
-"keycap>:"
+"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press "
+"<keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Geben Sie <command>krb5-auth-dialog --always</command> ein und drücken Sie "
"anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
@@ -311,38 +321,46 @@ msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
msgid "Valid Kerberos ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Gültiges Kerberos-Ticket"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
msgid ""
"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
"services."
msgstr ""
+"Sie besitzen ein gültiges Kerberos-Ticket, welches für die Anmeldung an "
+"Netzwerkdiensten benutzt werden kann."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
msgid "Kerberos ticket expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Ticket droht abzulaufen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
msgid ""
"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
-"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, aber ist noch immer dazu verwendbar, "
-"sich an Netzwerkdiensten zu legitimieren."
+"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, ist aber noch immer dazu verwendbar, "
+"sich an Netzwerkdiensten anzumelden."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
msgid "Kerberos ticket expired"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Ticket ist abgelaufen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
msgid ""
"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to "
"authenticate to network services. This is not a problem if the application "
"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via "
-"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it "
-"doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case "
+"it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
msgstr ""
+"Ihr Kerberos Ticket ist ungültig (abgelaufen). Es kann nicht länger für die "
+"Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden. Dies ist kein Problem, falls "
+"die Anwendung, welche Kerberos benötigt, in der Lage ist ein neues Ticket "
+"via <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> "
+"anzufordern. Andernfalls können Sie mit der linken Maustaste auf das Applet "
+"klicken und das Passwort neu eingeben."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
msgid "Notification Messages"
@@ -358,45 +376,52 @@ msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
msgid "Kerberos credentials valid"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind gültig"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
msgid ""
-"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to "
-"network services."
+"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate "
+"to network services."
msgstr ""
+"Sie haben soeben ein gültiges Kerberos Ticket erhalten, welches für die "
+"Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden kann."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten gültig sind"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
msgid "Kerberos credentials expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Anmeldedaten drohen abzulaufen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
msgid ""
-"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray "
-"applet to refresh them."
+"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the "
+"tray applet to refresh them."
msgstr ""
+"Ihre Kerberos Anmeldedaten drohen abzulaufen. Sie können die Anmeldedaten "
+"durch einen Klick mit der linken Maustaste auf das Applet erneuern."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten abzulaufen drohen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
msgid "Kerberos credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Anmeldedaten sind abgelaufen"
+# Deppenleerzeichen
#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
msgid ""
"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
"authenticate to network services."
msgstr ""
+"Ihre Kerberos-Anmeldedaten sind soeben abgelaufen. Sie können nicht mehr für "
+"eine Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung, falls Kerberos-Anmeldedaten abgelaufen sind"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
msgid "Preferences"
@@ -404,7 +429,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
msgid "Kerberos Principal Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für Kerberos-Principal"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
msgid "Dialog Element"
@@ -416,29 +441,38 @@ msgstr "Beschreibung"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
msgid "Kerberos Principal"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Principal"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
msgid ""
-"The Kerberos principal to use. Leave blanc to use you current username. If "
-"you change this setting you have to destroy the credential cache before these "
-"setting takes effect."
+"The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If "
+"you change this setting you have to destroy the credential cache before "
+"these setting takes effect."
msgstr ""
+"Der Kerberos-Principal, welcher benutzt werden soll. Um Ihren aktuellen "
+"Benutzernamen zu verwenden, Feld bitte leer lassen. Falls Sie diese "
+"Einstellung ändern, müssen Sie den Ticket-Cache löschen bevor die Änderung "
+"wirksam wird."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
msgid "PKINIT Userid"
-msgstr ""
+msgstr "PKINIT-Benutzerkennung"
+# Security token? Bitte in der de.po der GUI nachschauen. Wir verwenden »« anstatt \"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
msgid ""
"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
msgstr ""
+"Die öffentliche/private/zertifizierte Kennung des Principals. Feld bitte "
+"leer lassen, falls PKINIT nicht benutzt wird. Um die Verwendung eines "
+"Sicherheits-Token zu aktivieren, fügen Sie den Pfad zur pkcs11-Bibliothek "
+"hier ein, zum Beispiel »PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so«"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
msgid "PKINIT anchors"
-msgstr ""
+msgstr "PKINIT-Anker"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
msgid ""
@@ -446,10 +480,13 @@ msgid ""
"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"
msgstr ""
+"Pfad zu CA Zertifikaten, welche als »trust anchors« für pkinit verwendet "
+"werden. Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls sie nicht in "
+"<filename>/etc/krb5.conf</filename> definiert wurde."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
msgid "forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "weiterleitbar"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
msgid ""
@@ -457,10 +494,14 @@ msgid ""
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
+"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »weiterleitbar« definiert "
+"wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, "
+"indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort "
+"eingeben."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
msgid "renewable"
-msgstr ""
+msgstr "erneuerbar"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
msgid ""
@@ -468,10 +509,13 @@ msgid ""
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
+"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos-Ticket als »erneuerbar« definiert wird. "
+"Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie "
+"mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
msgid "proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "proxy-fähig"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
msgid ""
@@ -479,20 +523,26 @@ msgid ""
"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
"and entering your password."
msgstr ""
+"Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »proxy-fähig« definiert "
+"wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, "
+"indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort "
+"eingeben."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
msgid "Warn .. minutes before expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung … Minuten vor Ablaufen des Tickets"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
msgid ""
"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
"many minutes before expiry."
msgstr ""
+"Benachrichtigungen, dass Ihre Anmeldedaten abzulaufen drohen, werden in den "
+"hier eingegebenen Minuten vor Ablaufen des Tickets verschickt."
#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
msgid "Show tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
msgid ""
@@ -505,15 +555,23 @@ msgstr ""
#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
msgid ""
-"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets context "
-"menu or by selecting \"Network Authentication\" in the <application>Control "
-"Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs"
-"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec "
-"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></tgroup></table>"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets "
+"context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the "
+"<application>Control Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-"
+"principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
+"\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-"
+"2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+msgstr ""
+"Sie können Einstellungen ändern, indem Sie »Einstellungen« im Kontextmenü "
+"des Applets auswählen oder indem Sie »Netzwerkanmeldung« in der "
+"<application>Systemverwaltung</application> auswählen. <table frame=\"topbot"
+"\" id=\"tbl-principal-prefs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+"\" rowsep=\"1\"><colspec colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n"
+"Markus Egger <markus.egger.www@gmail.com>"
diff --git a/help/de/krb5-auth-dialog.xml b/help/de/krb5-auth-dialog.xml
index 86bf783..b7bb1a0 100644
--- a/help/de/krb5-auth-dialog.xml
+++ b/help/de/krb5-auth-dialog.xml
@@ -133,13 +133,12 @@
<tertiary>krb5-auth-dialog</tertiary>
</indexterm>
- <para>Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für den <systemitem>GNOME-Desktop</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket abzulaufen droht.</para>
- <para>
- Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket with different options or to switch to another principal.</para>
+ <para>Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für die <systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket abzulaufen droht.</para>
+ <para>Sobald Sie ein neues Kerberos-Ticket erhalten haben - sei es über Anmeldung via GDM oder durch das Applet selbst - wird das Applet die Erneuerung des Ticket bis zu dessen Ablaufen übernehmen. Das Applet kann außerdem zur Löschung des Ticket-Caches, zur Anforderung eines neuen Tickets mit anderen Einstellungen und zum Ändern des eingestellten Principals verwendet werden.</para>
</section>
<section id="using">
- <title>Benutzung</title>
+ <title>Aufruf</title>
<para>Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> wird üblicherweise bereits beim Start von GNOME gestartet, aber Sie können den <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> auch manuell folgendermaßen starten:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -152,10 +151,10 @@
<para>Das Symbol im Benachrichtigungsfeld zeigt einen der folgenden drei Zustände an:</para>
<section id="trayicon-valid">
- <title>Valid Kerberos ticket</title>
- <para>You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network services.</para>
+ <title>Gültiges Kerberos-Ticket</title>
+ <para>Sie besitzen ein gültiges Kerberos-Ticket, welches für die Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden kann.</para>
<figure>
- <title>Valid Kerberos ticket</title>
+ <title>Gültiges Kerberos-Ticket</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -167,10 +166,10 @@
</section>
<section id="trayicon-expiring">
- <title>Kerberos ticket expiring</title>
- <para>Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, aber ist noch immer dazu verwendbar, sich an Netzwerkdiensten zu legitimieren.</para>
+ <title>Kerberos-Ticket droht abzulaufen</title>
+ <para>Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, ist aber noch immer dazu verwendbar, sich an Netzwerkdiensten anzumelden.</para>
<figure>
- <title>Kerberos ticket expiring</title>
+ <title>Kerberos-Ticket droht abzulaufen</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -181,11 +180,10 @@
</figure>
</section>
<section id="trayicon-expired">
- <title>Kerberos ticket expired</title>
- <para>Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to authenticate to network services. This is not a problem if the application that requires Kerberos knows how to request a new ticket via <application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password.
-</para>
+ <title>Kerberos-Ticket ist abgelaufen</title>
+ <para>Ihr Kerberos Ticket ist ungültig (abgelaufen). Es kann nicht länger für die Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden. Dies ist kein Problem, falls die Anwendung, welche Kerberos benötigt, in der Lage ist ein neues Ticket via <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> anzufordern. Andernfalls können Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und das Passwort neu eingeben.</para>
<figure>
- <title>Kerberos ticket expired</title>
+ <title>Kerberos-Ticket ist abgelaufen</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -202,10 +200,10 @@
<para>Wenn der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> gestartet wurde, können die folgenden Benachrichtigungen angezeigt werden.</para>
<section id="notify-valid">
- <title>Kerberos credentials valid</title>
- <para>You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network services.</para>
+ <title>Kerberos-Anmeldedaten sind gültig</title>
+ <para>Sie haben soeben ein gültiges Kerberos Ticket erhalten, welches für die Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden kann.</para>
<figure>
- <title>Notification when Kerberos credentials become valid</title>
+ <title>Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten gültig sind</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -217,10 +215,10 @@
</section>
<section id="notify-expiring">
- <title>Kerberos credentials expiring</title>
- <para>Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray applet to refresh them.</para>
+ <title>Kerberos-Anmeldedaten drohen abzulaufen</title>
+ <para>Ihre Kerberos Anmeldedaten drohen abzulaufen. Sie können die Anmeldedaten durch einen Klick mit der linken Maustaste auf das Applet erneuern.</para>
<figure>
- <title>Notification when Kerberos credentials expiring</title>
+ <title>Benachrichtigung, falls Kerberos Anmeldedaten abzulaufen drohen</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -232,10 +230,10 @@
</section>
<section id="notify-expired">
- <title>Kerberos credentials expired</title>
- <para>Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to authenticate to network services.</para>
+ <title>Kerberos-Anmeldedaten sind abgelaufen</title>
+ <para>Ihre Kerberos-Anmeldedaten sind soeben abgelaufen. Sie können nicht mehr für eine Anmeldung an Netzwerkdiensten benutzt werden.</para>
<figure>
- <title>Notification when Kerberos credentials expired</title>
+ <title>Benachrichtigung, falls Kerberos-Anmeldedaten abgelaufen sind</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -249,12 +247,7 @@
<section id="preferences">
<title>Einstellungen</title>
- <para>
- You can set preferences by selecting "Preferences" from the applets context menu or by selecting "Network Authentication" in the <application>Control Center</application>.
- <table frame="topbot" id="tbl-principal-prefs">
- <title>Kerberos Principal Preferences</title>
- <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> <colspec colwidth="19.21*"/> <colspec colwidth="46.79*"/>
- <thead>
+ <para>Sie können Einstellungen ändern, indem Sie »Einstellungen« im Kontextmenü des Applets auswählen oder indem Sie »Netzwerkanmeldung« in der <application>Systemverwaltung</application> auswählen. <table frame="topbot" id="tbl-principal-prefs"><title>Einstellungen für Kerberos-Principal</title><tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"><colspec colwidth="19.21*"/><colspec colwidth="46.79*"/><thead>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="1">
<para>Dialogelement</para>
@@ -263,93 +256,89 @@
<para>Beschreibung</para>
</entry>
</row>
- </thead>
- <tbody>
+ </thead><tbody>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>Kerberos Principal</guilabel>
+ <guilabel>Kerberos-Principal</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If you change this setting you have to destroy the credential cache before these setting takes effect.</para>
+ <para>Der Kerberos-Principal, welcher benutzt werden soll. Um Ihren aktuellen Benutzernamen zu verwenden, Feld bitte leer lassen. Falls Sie diese Einstellung ändern, müssen Sie den Ticket-Cache löschen bevor die Änderung wirksam wird.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>PKINIT Userid</guilabel>
+ <guilabel>PKINIT-Benutzerkennung</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 Library here, e.g. "PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so"</para>
+ <para>Die öffentliche/private/zertifizierte Kennung des Principals. Feld bitte leer lassen, falls PKINIT nicht benutzt wird. Um die Verwendung eines Sicherheits-Token zu aktivieren, fügen Sie den Pfad zur pkcs11-Bibliothek hier ein, zum Beispiel »PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so«</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>PKINIT anchors</guilabel>
+ <guilabel>PKINIT-Anker</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</filename></para>
+ <para>Pfad zu CA Zertifikaten, welche als »trust anchors« für pkinit verwendet werden. Sie müssen diese Einstellung nur vornehmen, falls sie nicht in <filename>/etc/krb5.conf</filename> definiert wurde.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>forwardable</guilabel>
+ <guilabel>weiterleitbar</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password.</para>
+ <para>Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »weiterleitbar« definiert wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>renewable</guilabel>
+ <guilabel>erneuerbar</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password.</para>
+ <para>Gibt an, ob das angeforderte Kerberos-Ticket als »erneuerbar« definiert wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>proxiable</guilabel>
+ <guilabel>proxy-fähig</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon and entering your password.</para>
+ <para>Gibt an, ob das angeforderte Kerberos Ticket als »proxy-fähig« definiert wird. Die Änderung dieser Einstellung erfordert eine erneute Anmeldung, indem Sie mit der linken Maustaste auf das Applet klicken und Ihr Passwort eingeben.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>
+ <guilabel>Warnung … Minuten vor Ablaufen des Tickets</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
- <para>Notifications that your credentials are about to expire will be sent that many minutes before expiry.</para>
+ <para>Benachrichtigungen, dass Ihre Anmeldedaten abzulaufen drohen, werden in den hier eingegebenen Minuten vor Ablaufen des Tickets verschickt.</para>
</entry>
</row>
<row>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>
- <guilabel>Show tray icon</guilabel>
+ <guilabel>Benachrichtigungssymbol anzeigen</guilabel>
</para>
</entry>
<entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">
<para>Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll oder nicht. Deaktivieren des Symbols deaktiviert auch die Benachrichtigungen, anstelle dessen wird ein Passwortdialog geöffnet.</para>
</entry>
</row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
- </para>
+ </tbody></tgroup></table></para>
</section>
</article>
bgstack15