From e73438c05266f243735a5051120a9bf642a50e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Mon, 22 Aug 2016 23:33:00 +0200 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 279 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b822132b..5821be92 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,32 +1,28 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for zenity. +# Copyright © 2003-2016 the zenity authors. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. # Zbigniew Chyla , 2003. # Artur Flinta , 2003-2007. # Tomasz Dominikowski , 2008. -# Piotr Drąg , 2010-2015. -# Aviary.pl , 2008-2015. +# Piotr Drąg , 2010-2016. +# Aviary.pl , 2008-2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-26 17:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-26 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -36,461 +32,447 @@ msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" "lub modyfikować na warunkach Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej " "GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software " -"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " +"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " "wersji.\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — " +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — " "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją " "Publiczną GNU.\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " "Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public " "License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 2003\n" "Artur Flinta , 2003-2007\n" "Tomasz Dominikowski , 2008\n" -"Piotr Drąg , 2010-2015\n" -"Aviary.pl , 2008-2015" +"Piotr Drąg , 2010-2016\n" +"Aviary.pl , 2008-2016" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" +msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n" "wyświetli więcej informacji\n" -#: ../src/notification.c:51 -#, c-format +#: src/notification.c:51 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości\n" -#: ../src/notification.c:140 -#, c-format +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n" +"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n" "Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:156 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Nieobsługiwana wskazówka. Pomijanie.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:173 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nieznana nazwa wskazówki. Pomijanie.\n" -#: ../src/notification.c:228 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n" -#: ../src/notification.c:326 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Powiadomienie zenity" -#: ../src/password.c:55 +#: src/password.c:55 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/password.c:58 +#: src/password.c:58 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../src/password.c:76 +#: src/password.c:76 msgid "Type your username and password" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło" -#: ../src/password.c:113 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/password.c:127 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Wartość maksymalna musi być większa od minimalnej.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wartość poza zakresem.\n" -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n" -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Dopasowanie wartości skalowania" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Okno tekstowe" -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" -msgstr "Wybór daty z kalendarza" +msgstr "Wybór daty z kalendarza" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Proszę wybrać datę poniżej." -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodanie nowego wpisu" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Nowy tekst:" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Okno formularzy" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje." -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie…" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Na pewno kontynuować?" -#: ../src/zenity.ui.h:19 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" -msgstr "Wybór elementów z listy" +msgstr "Wybór elementów z listy" -#: ../src/zenity.ui.h:20 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." +msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy." -#: ../src/zenity.ui.h:21 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/option.c:169 +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: ../src/option.c:170 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/option.c:178 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: ../src/option.c:179 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA-IKONY" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: ../src/option.c:188 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: ../src/option.c:197 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/option.c:205 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "OGRANICZENIE-CZASU" -#: ../src/option.c:215 +#: src/option.c:215 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK" -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 -#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:224 +#: src/option.c:224 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj" -#: ../src/option.c:233 +#: src/option.c:233 msgid "Add an extra button" msgstr "Dodaje dodatkowy przycisk" -#: ../src/option.c:242 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Ustawia okno jako modalne" -#: ../src/option.c:251 +#: src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Ustawia, do którego okna nadrzędnego dołączyć" -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "OKNO" -#: ../src/option.c:266 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 -#: ../src/option.c:1214 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" +msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: ../src/option.c:284 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" +msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: ../src/option.c:285 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DZIEŃ" -#: ../src/option.c:293 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" +msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: ../src/option.c:294 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MIESIĄC" -#: ../src/option.c:302 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" +msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: ../src/option.c:303 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ROK" -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "WZORZEC" -#: ../src/option.c:326 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:344 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" -msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" +msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: ../src/option.c:353 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" +msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: ../src/option.c:369 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 -#: ../src/option.c:996 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Ustawia ikonę okna dialogowego" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "NAZWA-IKONY" -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 -#: ../src/option.c:1005 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Bez włączania zawijania tekstu" -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:1014 +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Bez włączania znaczników biblioteki Pango" -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 -#: ../src/option.c:1022 +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" msgstr "" -"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna z " -"długim tekstem" +"Włącza skracanie tekstu okna dialogowego. Naprawia to duży rozmiar okna " +"z długim tekstem" -#: ../src/option.c:427 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: ../src/option.c:485 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: ../src/option.c:494 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA-PLIKU" -#: ../src/option.c:503 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" -#: ../src/option.c:512 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów" -#: ../src/option.c:521 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:539 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje" -#: ../src/option.c:548 +#: src/option.c:548 msgid "Set a filename filter" msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…" -#: ../src/option.c:564 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: ../src/option.c:582 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: ../src/option.c:583 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "KOLUMNA" -#: ../src/option.c:591 +#: src/option.c:591 msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" +msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: ../src/option.c:600 +#: src/option.c:600 msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" +msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:609 msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie" +msgstr "Umieszcza obraz w pierwszej kolumnie" -#: ../src/option.c:627 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy" -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" -msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" +msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: ../src/option.c:645 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -499,19 +481,19 @@ msgstr "" "wszystkie kolumny)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" -#: ../src/option.c:655 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ukrywa podaną kolumnę" -#: ../src/option.c:664 +#: src/option.c:664 msgid "Hide the column headers" msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn" -#: ../src/option.c:673 +#: src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -519,89 +501,89 @@ msgstr "" "Zmienia domyślną funkcję wyszukiwania listy na wyszukiwanie tekstu na " "środku, nie na początku" -#: ../src/option.c:689 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Wyświetla powiadomienie" -#: ../src/option.c:698 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" -#: ../src/option.c:707 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia" -#: ../src/option.c:716 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Ustawia wskazówki powiadomienia" -#: ../src/option.c:733 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: ../src/option.c:751 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" +msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: ../src/option.c:752 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENT" -#: ../src/option.c:760 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" +msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: ../src/option.c:770 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" -#: ../src/option.c:779 +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" +msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj" -#: ../src/option.c:788 +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj" -#: ../src/option.c:798 +#: src/option.c:798 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Szacuje, kiedy postęp osiągnie 100%" -#: ../src/option.c:813 +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: ../src/option.c:857 +#: src/option.c:857 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Domyślnie aktywuje przycisk Anuluj" -#: ../src/option.c:874 +#: src/option.c:874 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj" +msgstr "Bez przycisków OK i Anuluj" -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: ../src/option.c:898 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/option.c:916 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Ustawia czcionkę tekstu" -#: ../src/option.c:925 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”" +msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”" -#: ../src/option.c:935 +#: src/option.c:935 msgid "Enable HTML support" msgstr "Włącza obsługę HTML" -#: ../src/option.c:944 +#: src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -609,295 +591,293 @@ msgstr "" "Nie włącza interakcji użytkownika za pomocą WebView. Działa tylko, jeśli " "użyto opcji --html" -#: ../src/option.c:953 +#: src/option.c:953 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Ustawia adres URL zamiast pliku. Działa tylko, jeśli użyto opcji --html" -#: ../src/option.c:954 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: ../src/option.c:963 +#: src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Automatyczne przewijanie tekstu do końca. Tylko, kiedy tekst jest " "przechwytywany ze standardowego wejścia" -#: ../src/option.c:978 +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" +msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: ../src/option.c:1036 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania" -#: ../src/option.c:1054 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Ustawia wartość początkową" -#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 -#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Ustawia wartość minimalną" -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Ustawia wartość maksymalną" -#: ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Ustawia rozmiar kroku" -#: ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Wyświetla wartości częściowe" -#: ../src/option.c:1099 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Ukrywa wartość" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Wyświetla okno formularzy" -#: ../src/option.c:1123 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy" +msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy" -#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Nazwa pola" -#: ../src/option.c:1132 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy" +msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy" -#: ../src/option.c:1141 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy" +msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy" -#: ../src/option.c:1142 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Nazwa pola kalendarza" -#: ../src/option.c:1150 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy" +msgstr "Dodanie nowej listy w oknie formularzy" -#: ../src/option.c:1151 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" -msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy" +msgstr "Nazwa pola i nagłówka listy" -#: ../src/option.c:1159 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Lista wartości dla listy" -#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista wartości oddzielanych |" -#: ../src/option.c:1168 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista wartości dla kolumn" -#: ../src/option.c:1177 +#: src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy" +msgstr "Dodanie nowego pola rozwijanego w oknie formularzy" -#: ../src/option.c:1178 +#: src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Nazwa pola rozwijanego" -#: ../src/option.c:1186 +#: src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista wartości dla pola rozwijanego" -#: ../src/option.c:1205 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Wyświetla nagłówek kolumny" -#: ../src/option.c:1247 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła" -#: ../src/option.c:1256 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika" -#: ../src/option.c:1271 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru" -#: ../src/option.c:1280 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Ustawia kolor" -#: ../src/option.c:1289 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Wyświetla paletę" -#: ../src/option.c:1304 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" -msgstr "O programie Zenity" +msgstr "O programie Zenity" -#: ../src/option.c:1313 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję programu" -#: ../src/option.c:2256 +#: src/option.c:2261 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: ../src/option.c:2257 +#: src/option.c:2262 msgid "Show general options" msgstr "Wyświetla opcje ogólne" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2272 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: ../src/option.c:2268 +#: src/option.c:2273 msgid "Show calendar options" msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" -#: ../src/option.c:2278 +#: src/option.c:2283 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:2279 +#: src/option.c:2284 msgid "Show text entry options" msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" -#: ../src/option.c:2289 +#: src/option.c:2294 msgid "Error options" -msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" +msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: ../src/option.c:2290 +#: src/option.c:2295 msgid "Show error options" -msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" +msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: ../src/option.c:2300 +#: src/option.c:2305 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: ../src/option.c:2301 +#: src/option.c:2306 msgid "Show info options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" -#: ../src/option.c:2311 +#: src/option.c:2316 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: ../src/option.c:2312 +#: src/option.c:2317 msgid "Show file selection options" msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" -#: ../src/option.c:2322 +#: src/option.c:2327 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: ../src/option.c:2323 +#: src/option.c:2328 msgid "Show list options" msgstr "Wyświetla opcje okna listy" -#: ../src/option.c:2334 +#: src/option.c:2339 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcje ikony powiadomień" -#: ../src/option.c:2335 +#: src/option.c:2340 msgid "Show notification icon options" msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" -#: ../src/option.c:2346 +#: src/option.c:2351 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: ../src/option.c:2347 +#: src/option.c:2352 msgid "Show progress options" msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" -#: ../src/option.c:2357 +#: src/option.c:2362 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: ../src/option.c:2358 +#: src/option.c:2363 msgid "Show question options" msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" -#: ../src/option.c:2368 +#: src/option.c:2373 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: ../src/option.c:2369 +#: src/option.c:2374 msgid "Show warning options" msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" -#: ../src/option.c:2379 +#: src/option.c:2384 msgid "Scale options" msgstr "Opcje skalowania" -#: ../src/option.c:2380 +#: src/option.c:2385 msgid "Show scale options" msgstr "Wyświetla opcje skalowania" -#: ../src/option.c:2390 +#: src/option.c:2395 msgid "Text information options" msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" -#: ../src/option.c:2391 +#: src/option.c:2396 msgid "Show text information options" msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" -#: ../src/option.c:2401 +#: src/option.c:2406 msgid "Color selection options" msgstr "Opcje wyboru koloru" -#: ../src/option.c:2402 +#: src/option.c:2407 msgid "Show color selection options" msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru" -#: ../src/option.c:2412 +#: src/option.c:2417 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcje okna dialogowego hasła" -#: ../src/option.c:2413 +#: src/option.c:2418 msgid "Show password dialog options" msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła" -#: ../src/option.c:2423 +#: src/option.c:2428 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcje okna formularzy" -#: ../src/option.c:2424 +#: src/option.c:2429 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy" -#: ../src/option.c:2434 +#: src/option.c:2439 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: ../src/option.c:2435 +#: src/option.c:2440 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Wyświetla różne opcje" -#: ../src/option.c:2460 -#, c-format +#: src/option.c:2465 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n" -#: ../src/option.c:2464 +#: src/option.c:2469 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: ../src/option.c:2468 -#, c-format +#: src/option.c:2473 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n" -- cgit