From e68ffb896f4797164357516cfaebac472248cb58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Марко Костић Date: Wed, 23 Sep 2015 08:33:55 +0000 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 285 insertions(+), 287 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0a0b6450..a311302f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,19 +8,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:05+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../src/about.c:63 msgid "" @@ -63,6 +65,7 @@ msgstr "" "Александар Урошевић \n" "Данило Шеган \n" "Мирослав Николић \n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." @@ -76,7 +79,12 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n" -#: ../src/notification.c:121 +#: ../src/notification.c:51 +#, c-format +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Не могу да обрадим поруку\n" + +#: ../src/notification.c:140 #, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" @@ -86,45 +94,48 @@ msgstr "" "Подржане вредности су „true“ или „false“.\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 +#: ../src/notification.c:156 #, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 +#: ../src/notification.c:173 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../src/notification.c:228 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n" -#: ../src/notification.c:245 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n" - -#: ../src/notification.c:325 +#: ../src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Обавештење Зенита" +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" + #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Упишите вашу лозинку" -#: ../src/password.c:69 +#: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку" -#: ../src/password.c:107 +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/password.c:123 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -138,244 +149,172 @@ msgstr "Највећа вредност мора бити већа од најм msgid "Value out of range.\n" msgstr "Вредност је изван опсега.\n" -#: ../src/tree.c:375 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче списка.\n" -#: ../src/tree.c:381 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Подесите вредности скале" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "Текстуални приказ" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Избор календара" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Изаберите датум." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додајте нови унос" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Унесите нови текст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Дошло је до грешке." - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Прозорче образаца" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "Информације" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Сва ажурирања су одрађена." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "Покрећем..." - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "Упитник" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Изаберите ставке са списка" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Поставља наслов прозорчета" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Одређује иконицу прозора" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Поставља ширину" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Поставља висину" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама" # Где, шта, где, ко??? #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“" +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Поставите натпис дугмета „У реду“" -#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 -#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 -#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:222 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“" +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Поставите натпис дугмета „Откажи“" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Додај још једно дугме" + +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Поставља условљени савет" -#: ../src/option.c:240 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње" -#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "ПРОЗОР" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Приказује прозорче календара" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 -#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 -#: ../src/option.c:1195 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Поставља текст прозорчета" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Поставља дан у календару" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "ДАН" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Поставља месец у календару" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЕЦ" -#: ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Поставља годину у календару" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ГОДИНА" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Поставља формат повратног датума" -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Приказује прозорче за унос текста" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Поставља текст за унос" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скрива текст за унос" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Приказује прозорче за грешке" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Поставља иконицу прозорчета" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не укључује прелом текста" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 -#: ../src/option.c:995 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Не укључује панго означавање" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Не укључуј Панго ознаке" -#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 -#: ../src/option.c:1003 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -383,88 +322,88 @@ msgstr "" "Укључује скраћивање у тексту прозорчета. Ово поправља висину прозора код " "дугих текстова" -#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Приказује прозорче информација" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке" -#: ../src/option.c:483 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Поставља назив датотеке" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозвољава избор више датотека" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Покреће избор само директоријума" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Покреће режим за чување" -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу" -#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДВОЈНИК" -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји" -#: ../src/option.c:537 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Поставља филтер назива датотека" +#: ../src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Постави филтер имена датотеке" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Приказује прозорче са списком" -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Поставља заглавље колоне" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "КОЛОНА" -#: ../src/option.c:580 -msgid "Use check boxes for first column" +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону" -#: ../src/option.c:589 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Користи једноизборник за прву колону" +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Користи радио дугмад за прву колону" -#: ../src/option.c:598 -msgid "Use an image for first column" +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Користи слику за прву колону" -#: ../src/option.c:616 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова" -#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозвољава промене текста" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -473,19 +412,19 @@ msgstr "" "користити „ALL“)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скрива одређену колону" -#: ../src/option.c:653 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Скрива заглавље колоне" +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Сакриј заглавља колона" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -493,88 +432,90 @@ msgstr "" "Мења основну функцију претраге списка тражећи текст по средини, а не на " "почетку" -#: ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Приказује обавештење" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Поставља текст обавештења" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу" -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Поставља упуте обавештења" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Приказује прозорче указивача напретка" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Поставља почетни проценат" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНАТ" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пулсирајући указивач напретка" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%" # bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button -#: ../src/option.c:769 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:779 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Скрива дугме „Откажи“" -#: ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Процењује када ће напредовање достићи 100%" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Приказује прозорче за упит" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Give cancel button focus by default" -msgstr "Даје дугмету отказивања први план по основи" +#: ../src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Прикажи дугме „Откажи“ у жижи, подразумевано" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Сакриј „У реду“ и „Откажи“ дугмад" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Отвара датотеку" -#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Поставља текст за унос" -#: ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор" -#: ../src/option.c:916 -msgid "Enable html support" -msgstr "Укључује хтмл подршку" +#: ../src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Укључи подршку за ХТМЛ" -#: ../src/option.c:925 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -582,283 +523,283 @@ msgstr "" "Не укључује корисничко дејство са Веб прегледом. Ради само ако користите " "опцију „--html“" -#: ../src/option.c:934 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“" +"Постави адресу уместо датотеке. Ради само уколико користите опцију „--html“" -#: ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "АДРЕСА" -#: ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног " "улаза" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Приказује прозорче упозорења" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Приказује прозорче размере" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Поставља почетну вредност" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 -#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Поставља најмању могућу вредност" -#: ../src/option.c:1053 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Поставља највећу могућу вредност" -#: ../src/option.c:1062 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Поставља вредност корака" -#: ../src/option.c:1071 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Штампа делимичне вредности" -#: ../src/option.c:1080 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Скрива вредност" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Приказује прозорче образаца" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "НАЗИВ ПОЉА" -#: ../src/option.c:1113 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:1122 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА" -#: ../src/option.c:1131 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Наводи назив поља и заглавља" -#: ../src/option.c:1140 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Списак вредности за списак" -#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Списак вредности раздвојен |" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Списак вредности за колоне" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца" -#: ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Назив поља изборног прозорчета" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Списак вредности изборног прозорчета" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Приказује заглавље колона" -#: ../src/option.c:1228 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Приказује прозорче за лозинку" -#: ../src/option.c:1237 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Приказује прозорче за корисничко име" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Приказује прозорче за избор боје" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Поставља боју" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Приказује палету" -#: ../src/option.c:1285 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "О Зениту" -#: ../src/option.c:1294 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање програма" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Опште опције" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Приказује опште опције" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Опције календара" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Приказује опције календара" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Опције уноса текста" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Приказује опције уноса текста" -#: ../src/option.c:2261 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Опције грешке" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Приказује опције грешке" -#: ../src/option.c:2272 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Опције информација" -#: ../src/option.c:2273 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Приказује опције информација" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Опције избора датотеке" -#: ../src/option.c:2284 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Приказује опције избора датотеке" -#: ../src/option.c:2294 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Опције списка" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Приказује опције списка" -#: ../src/option.c:2306 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Опције иконице обавештења" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Приказује опције иконице обавештења" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Опције напретка" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Приказује опције напретка" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Опције упита" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Приказује опције упита" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Опције упозорења" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Приказује опције упозорења" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Опције размере" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Приказује опције размере" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Опције текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења" -#: ../src/option.c:2373 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Опције избора боје" -#: ../src/option.c:2374 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Приказује опције избора боје" -#: ../src/option.c:2384 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Опције прозорчета за лозинку" -#: ../src/option.c:2385 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке" -#: ../src/option.c:2395 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опције прозорчета образаца" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета образаца" -#: ../src/option.c:2406 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале опције" -#: ../src/option.c:2407 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Приказује остале опције" -#: ../src/option.c:2432 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -866,12 +807,69 @@ msgstr "" "Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције " "коришћења.\n" -#: ../src/option.c:2436 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n" -#: ../src/option.c:2440 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Подесите вредности скале" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Текстуални приказ" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Избор календара" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Изаберите датум." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Календар:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Додајте нови унос" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Унесите нови текст:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Дошло је до грешке." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Прозорче образаца" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информације" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Сва ажурирања су одрађена." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Напредак" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Покрећем..." + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Упитник" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Изаберите ставке са списка" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Упозорење" -- cgit