From df914022cc7f08de14011fcc673facb766c9a1c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Sun, 27 Aug 2006 23:33:01 +0000 Subject: Updated Portuguese translation. 2006-08-28 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 146 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 599493da..d713f948 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-28 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2006.08-22 Khandakar Mujahidul Islam * bn.po: Updated Bengali translation diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 41eb14f0..f9be7fc8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,43 +5,69 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.14\n" +"Project-Id-Version: 2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:45+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:65 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições " +"da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " +"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " +"posterior.\n" + +#: ../src/about.c:69 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM " +"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " +"GNU para mais detalhes.\n" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " +"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" + +#: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola" -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A orientação da área de notificação." - -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação zenity" @@ -141,146 +167,150 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzir novo texto:" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 -#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 -#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não activar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selecção apenas de directório" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo de gravação" -#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:385 +#: ../src/option.c:380 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" + +#: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:467 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -288,219 +318,225 @@ msgstr "" "Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para " "imprimir todas as colunas)" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:541 +#: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:692 +#: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:701 +#: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1385 +#: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1386 +#: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: ../src/option.c:1396 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:1407 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1418 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: ../src/option.c:1429 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: ../src/option.c:1440 +#: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1451 +#: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: ../src/option.c:1462 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:1473 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:1484 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: ../src/option.c:1495 +#: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:1506 +#: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "Apresentar as opções de escala" -#: ../src/option.c:1517 +#: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1528 +#: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: ../src/option.c:1554 +#: ../src/option.c:1566 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:1562 +#: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "A orientação da área de notificação." + #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -- cgit