From c7c92b28a2bdbaf17f40db61e3e02212c16359ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan DUran Date: Fri, 16 Sep 2011 02:06:41 +0200 Subject: [l10n]Updated Catalan translation --- po/ca.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8143ed4f..88dce496 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 02:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:37+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "Nom d'usuari:" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg List.\n" @@ -190,197 +190,211 @@ msgstr "Avís" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduïu text nou:" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: ../src/option.c:180 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" #: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" + +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" + +#: ../src/option.c:220 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 -#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 -#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" - -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No habilites l'ajustament del text" +msgstr "No habilitis l'ajustament del text" + +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" -#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "PATRÓ 1 PATRÓ 2 ..." -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -389,311 +403,321 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: ../src/option.c:676 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" - -#: ../src/option.c:685 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" - -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set the text font" msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepto»" + +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Estableix un URL enlloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" +"html»" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Afegeix una entrada nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Afegeix una contrasenya nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Afegeix un calendari nou en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom del camp del calendari" -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: ../src/option.c:955 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: ../src/option.c:964 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: ../src/option.c:1813 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: ../src/option.c:1814 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: ../src/option.c:1824 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1825 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1835 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1836 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1846 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: ../src/option.c:1847 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: ../src/option.c:1857 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1858 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1868 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1869 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1879 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1880 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1891 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1970 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1981 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -701,12 +725,12 @@ msgstr "" "Aquesta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els " "usos possibles.\n" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n" -- cgit