From 2d4c9573d662931c0fba5e31cc028f09295ce1ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Sun, 19 Jan 2003 12:00:34 +0000 Subject: Added Danish translation. 2003-01-19 Ole Laursen * da.po: Added Danish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/da.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 459 insertions(+) create mode 100644 po/da.po (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 83eed45f..7bd86d2f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-19 Ole Laursen + + * da.po: Added Danish translation. + 2003-01-19 Glynn Foster * POTFILES.in, POTFILES.skip: Update. Thanks to Christian diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..6ddbaf3f --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Danish translation of zenity. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Ole Laursen , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-19 12:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-19 12:59+0100\n" +"Last-Translator: Ole Laursen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:69 +msgid "translator_credits" +msgstr "Ole Laursen " + +#: src/about.c:96 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" + +#: src/about.c:99 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:190 +msgid "Credits" +msgstr "Medvirkende" + +#: src/about.c:217 +msgid "Written by" +msgstr "Skrevet af" + +#: src/about.c:230 +msgid "Translated by" +msgstr "Oversat af" + +#: src/main.c:118 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Vis kalendervindue" + +#: src/main.c:127 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" + +#: src/main.c:136 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Vis fejlvindue" + +#: src/main.c:145 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Vis filvælgervindue" + +#: src/main.c:154 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Vis infovindue" + +#: src/main.c:163 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Vis listevindue" + +#: src/main.c:172 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Vis fremgangsmålervindue" + +#: src/main.c:181 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Vis spørgsmålsvindue" + +#: src/main.c:190 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Vis tekstinformationsvindue" + +#: src/main.c:199 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Vis advarselsvindue" + +#: src/main.c:221 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Angiv vinduestitlen" + +#: src/main.c:222 +msgid "TITLE" +msgstr "Titel" + +#: src/main.c:230 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Angiv vinduesikonet" + +#: src/main.c:231 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSTI" + +#: src/main.c:252 src/main.c:309 src/main.c:349 src/main.c:371 src/main.c:464 +#: src/main.c:495 src/main.c:539 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Angiv vinduesteksten" + +#: src/main.c:261 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Angiv kalenderdagen" + +#: src/main.c:270 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Angiv kalendermåneden" + +#: src/main.c:279 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Angiv kalenderåret" + +#: src/main.c:287 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" + +#: src/main.c:318 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Angiv indtastningsteksten" + +#: src/main.c:327 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Skjul indtastningsteksten" + +#: src/main.c:393 +msgid "Set the filename" +msgstr "Angiv filnavnet" + +#: src/main.c:394 src/main.c:518 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAVN" + +#: src/main.c:415 +msgid "Set the column header" +msgstr "Angiv kolonneoverskriften" + +#: src/main.c:424 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" + +#: src/main.c:433 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" + +#: src/main.c:442 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" + +#: src/main.c:473 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Angiv startprocentdel" + +#: src/main.c:482 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" + +#: src/main.c:517 +msgid "Open file" +msgstr "Åbn fil" + +#: src/main.c:561 +msgid "About zenity" +msgstr "Om Zenity" + +#: src/main.c:570 +msgid "Print version" +msgstr "Vis version" + +#: src/main.c:583 +msgid "Dialog options" +msgstr "Vinduestilvalg" + +#: src/main.c:592 +msgid "General options" +msgstr "Generelle tilvalg" + +#: src/main.c:601 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalendertilvalg" + +#: src/main.c:610 +msgid "Text entry options" +msgstr "Tekstindtastningstilvalg" + +#: src/main.c:619 +msgid "Error options" +msgstr "Fejltilvalg" + +#: src/main.c:628 +msgid "File selection options" +msgstr "Filvælgertilvalg" + +#: src/main.c:637 +msgid "Info options" +msgstr "Infotilvalg" + +#: src/main.c:646 +msgid "List options" +msgstr "Listetilvalg" + +#: src/main.c:655 +msgid "Progress options" +msgstr "Fremgangsmålertilvalg" + +#: src/main.c:664 +msgid "Question options" +msgstr "Spørgsmålstilvalg" + +#: src/main.c:673 +msgid "Text options" +msgstr "Teksttilvalg" + +#: src/main.c:682 +msgid "Warning options" +msgstr "Advarselstilvalg" + +#: src/main.c:691 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Diverse tilvalg" + +#: src/main.c:700 +msgid "Help options" +msgstr "Hjælpetilvalg" + +#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ +#. * commandline options +#. +#: src/main.c:818 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog\n" +msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg for dette vindue\n" + +#: src/main.c:893 src/main.c:901 src/main.c:909 src/main.c:918 src/main.c:927 +#: src/main.c:935 src/main.c:943 src/main.c:951 src/main.c:960 src/main.c:968 +#: src/main.c:1210 src/main.c:1218 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "--title given twice for the same dialog\n" +msgstr "--title angivet to gange for samme vindue\n" + +#: src/main.c:985 +msgid "--window-icon given twice for the same dialog\n" +msgstr "--window-icon angivet to gange for samme vindue\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid "--text given twice for the same dialog\n" +msgstr "--text angivet to gange for samme vindue\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid "--text is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1034 +msgid "--day is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1039 +msgid "--day given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1047 +msgid "--month is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1052 +msgid "--month given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1060 +msgid "--year is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1065 +msgid "--year given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1073 +msgid "--date-format is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1078 +msgid "--date-format given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1087 +msgid "--entry-text is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1092 +msgid "--entry-text given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1100 +msgid "--hide-text is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1105 +msgid "--hide-text given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1120 +msgid "--filename given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1133 +msgid "--filename is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1141 +msgid "--column is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1149 +msgid "--checkbox is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1154 +msgid "--checkbox given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1162 +msgid "--radiobox is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1167 +msgid "--radiobox given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1175 +msgid "--separator is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1180 +msgid "--separator given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1189 +msgid "--percentage is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1194 +msgid "--percentage given twice for the same dialog\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1202 +msgid "--pulsate is not supported for this dialog\n" +msgstr "" + +#: src/tree.c:123 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "Ingen kolonneoverskrift angivet til --list\n" + +#: src/tree.c:129 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "Intet indhold angivet til --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Om Zenity" + +# RETMIG: rigtigt? +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalendervælger" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Information" +msgstr "Informatio" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Running..." +msgstr "Kører..." + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Vælg en dato nedenfor." + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Vælg elementer fra listen" + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "You have done the right thing, hurrah." +msgstr "Du har gjort det rigtige, hurra." + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "You have not done the right thing, clearly." +msgstr "Du har tydeligvis ikke gjort det rigtige." + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Medvirkende" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Indtast ny tekst:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "zenity_about_copyright" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "zenity_about_description" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "zenity_about_version" -- cgit